Four Years and One Week (Четыре года и одна неделя)

Перевод
G
Завершён
70
переводчик
Salvira бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
48 страниц, 23 109 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
70 Нравится 5 Отзывы 27 В сборник

Часть 6

Настройки
      — Ты не обязан идти.       Демонстративно игнорируя брата, я вздохнул и закончил собираться на похороны Джессики, даже не зная, как ответить на его слова. Потому что, во-первых, должен был пойти, хотя и не хотел, во-вторых, я обязан поддержать брата. И в-третьих, уж не собирался ли он мне сказать, что не хочет меня там видеть?       С пожара прошло три дня. Три дня мы провели, занимаясь расследованием, обзванивая знакомых, наблюдая за квартирой и то ругаясь на чём свет стоит, то молча продолжая работу.       — Тебе там не понравится.       — Никто не любит похороны, Сэм.       — Ты даже не знал её.       Тряхнув руками, закатил глаза и повернулся к нему лицом. Он прикусил нижнюю губу и нервно закончил застёгивать рубашку.       — Я просто говорю, что там будет много людей…       — Что? Ты боишься, что я выставлю тебя дураком? Обещаю, что буду вести себя как паинька! — сорвался.       Он посмотрел на меня раненым взглядом, и я пожалел о своей вспышке. Но правда в том, что никто из нас не высыпался за эти три дня, и мы стали немного нервными. Я знал, что у Сэма и так хватает волнений, зачем добавлять ему ещё и неуверенность за поведение своего старшего брата. Но он вёл себя так, как будто стыдился меня и должен был скрывать сам факт нашего родства.       — Послушай, — я глубоко вздохнул. — Если ты не хочешь, чтобы я туда шёл, просто скажи мне и закончим с этим.       Сэм продолжал жевать нижнюю губу, надевая новую куртку.       — Или я подумаю, — продолжил, пытаясь разрядить обстановку, — что ты просто хочешь сам сесть за руль моей машины.       Он даже не улыбнулся, холодно посмотрев на меня за эту жалкую попытку успокоить его.       — Сэм…       — Делай, что хочешь, Дин, — раздражённо сказал он, прерывая меня и проходя к двери.       Я провёл обеими руками по волосам и тяжело выдохнул. Затем я сделал то, что предложил мне мой брат... то есть то, что я хотел, и пошёл за ним.              Служба была долгой и тяжёлой. И мне пришло в голову, что я с трудом могу вспомнить похороны мамы. Я старался держаться подальше от кладбищ, если этого не требовала охота.       Родители Джессики сидели впереди, уставившись глазами на закрытый гроб, в котором находились останки их дочери. Доктор Мур стоически держал свою жену за руку, сохраняя скорбное выражение лица, слушая слова пастора о Джесс. Но его глаза остекленели, он до сих пор пытался осмыслить произошедшее. Я знал такой взгляд. Миссис Мур всё время молча плакала. И я задавался вопросом: давали ли ей успокоительное. Родители Джессики настаивали, чтобы Сэм сидел рядом с ними, потому что для них он был членом семьи. Он посмотрел на меня, не зная, что делать. Это был первый раз, когда он посмотрел мне в глаза с тех пор, как мы покинули отель. Я утвердительно кивнул и сел прямо за ним, когда он опустился рядом с матерью Джесс. Миссис Мур взяла моего брата за руку и опустила их руки на колено, а мой Сэмми прикрыл дрожащие пальцы этой женщины ладонью. Он держал её, но со своего места я видел, как напряжены его плечи. Я хотел протянуть руку и пожать его плечо, я хотел наклониться вперёд и утешить его.       Но Сэм бы этого не захотел. Он держал свои эмоции под контролем, и не простил бы меня, если бы моя забота поставила его контроль под угрозу. Однако, когда гроб опустили в могилу, и все встали с почтением, он выпустил руку миссис Мур. Женщина отклонилась от него и соскользнула со стула. Десятки друзей и родственников бросились вперёд, чтобы помочь, но в этой суматохе я видел только бледное лицо Сэма, смотрящего на потерявшую сознание женщину так, словно на его плечах лежала вся тяжесть мира.       — Сэм.       — Сэм, ты сам поедешь к Мурам? — спросил мужчина лет тридцати, появляясь из ниоткуда. Он был двоюродным братом Джесс. — Или тебя надо подвезти?       Вопрос застал Сэма врасплох. Он инстинктивно отреагировал на парня, отступив от него на пару шагов. Я тоже действовал инстинктивно, сразу шагнув вперёд, закрывая собой брата.       — Я сам отвезу его, — сообщил я незнакомцу.       — Да... — ответил Сэм. Он моргнул и неуверенно продолжил: — Всё в порядке, Джейсон, спасибо... это мой брат Дин.       — О, приятно познакомиться, — сказал Джейсон и протянул руку с дружелюбной улыбкой.       Либо мы были настолько опытны, что наши инстинктивные реакции были слишком незаметны, либо нормальные люди были просто тупыми.       — Мне тоже приятно познакомиться.       — Тогда до встречи там. Ты знаешь дорогу, верно?       Я взглянул на Сэма, который слабо кивнул.       — Да, всё будет в порядке. Спасибо, — ответил я с вынужденной вежливостью.       Понял Джейсон намёк или нет, но он ушёл, бросив на Сэма сочувствующий взгляд. Я надеялся, люди поймут, что Сэм ненавидит, когда на него так смотрят, и наконец перестанут так на него коситься.       Как только мы остались одни, я посмотрел на брата.       — Как ты?       — Я в порядке, — последовал ответ, и я знал, что это была вопиющая ложь.       — Мы не обязаны туда ехать, Сэмми. Мы можем вернуться в мотель. Они всё поймут.       — Не могу, — сказал он, отрицательно качая головой. — Я в долгу перед ними.       — Что это значит?       — Давай просто пойдём, — сказал Сэм, не отвечая на мой вопрос. — Если ты не хочешь ехать... я могу пойти с Джейсоном.       — Всё нормально, — со вздохом заверил его. — Пойдём.       К тому времени, как мы добрались до дома Муров, Сэм достаточно успокоился, чтобы столкнуться с ещё одним коллективным раундом скорби, потому что именно так я начал видеть все эти похороны. Сэм был прав, я чувствовал себя неуютно, словно рыба, выброшенная на берег. Во второй половине дня, я дал своему брату немного пространства для общения с друзьями и семьёй Джессики, надеясь, что разговоры принесут ему некоторое облегчение. Дадут ему чувство сопричастности, сплочённости.       Он никогда этого не узнает, но я всегда успокаивался, просто наблюдая за ним. Я всегда знал, что моё место рядом с Сэмом. Поэтому, следил за ним издалека, никогда не выпуская из поля зрения, замечая каждое движение, как я привык делать с четырёх лет.       — Он выглядит по-другому. Напоминает мне его первые годы в Стэнфорде.       Я вздрогнул, когда почувствовал, что кто-то суёт мне в руку чашку пунша. И повернувшись, увидел Саймона с грустной улыбкой на лице. Я бессознательно расслабился, по крайней мере, он был знакомым лицом. И был добр ко мне.       — Что ты имеешь в виду? — спросил я, принимая напиток и слегка кивнув в знак благодарности.       — Мы были соседями по комнате в течение первого года обучения, — объяснил он. — Поладили. Он был хорошим парнем, очень дружелюбным, но как будто витал в облаках. Я не знаю, как это объяснить. Он обходил людей стороной... смешивался с толпой, но держал всех на расстоянии. Он никогда никого не подпускал к себе.       Понимающе кивнул головой. Я мог только представить, как трудно было Сэму пересилить своё недоверие к другим людям. Ему, наверно, было страшно и одиноко. Даже если он сам решил уйти, после того как отец захлопнул за ним дверь. Всё могло быть по-другому. Он не должен был сталкиваться с колледжем в одиночку, мы могли бы быть рядом, чтобы поддержать его.       — Со временем он немного раскрылся, — продолжал Саймон. — Особенно после встречи с Джесс. — Он грустно усмехнулся, и я оторвал глаза от Сэма, чтобы сочувственно ему улыбнуться. Он принял моё сочувствие и глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.       — Как они познакомились? — мне было любопытно. Я почти ничего не знал о жизни моего брата в те годы.       Саймон широко улыбнулся, вспоминая те времена.       — Мы были в одном баре. И должен тебе сказать, что было чертовски сложно притащить туда твоего брата, — Саймон продолжал смеяться. — Потом он увидел эту девушку рядом с бильярдным столом, и выражение его лица изменилось. Мы с Заком начали смеяться над ним, потому что, чувак, он был просто потрясён. Глаза блестят, никого кроме неё не видит, — Саймон покачал головой.       Я оглянулся на Сэма. У меня сдавило в груди.       — Поэтому мы пошли к ней и её друзьям играть в бильярд, — сказал он и засмеялся. — Мужик, она надрала нам задницу в одно мгновение. Только Сэм смог её переиграть.       — Он хорош, — сказал я, пытаясь заставить мой голос не дрожать.       — Да, он сохранил нашу честь. Когда стало очевидно, что мы там не нужны, оставили их одних.       — Зная Сэма, они только и делали, что играли в бильярд.       — Держу пари. Он неделями ходил вокруг да около, пока она не устала ждать и сама не пригласила его на свидание.       Я улыбнулся.       — Похоже, она была классной девушкой.       — Она была очень клёвая, — сказал Саймон с грустью. Он вздохнул и допил свой напиток. — Я просто ненавижу видеть его таким.       — Да, и я тоже, — вздохнул.       Сам не знал, почему это сказал. Саймон хмуро на меня глянул и спросил:       — Тогда что ты здесь делаешь, разговаривая со мной?       — Что? — я напрягался, уже устал, что все указывают, что мне делать.       — Дин, он не позволил никому из нас приблизиться к нему, как бы мы ни старались. Но почему ты не с ним?       Я неловко переступил с ноги на ногу.       — Ну, — начал, — для начала, я даже не уверен, хочет ли он меня здесь видеть.       Он странно на меня посмотрел.       — Ты шутишь?       Его тон начал раздражать меня. Саймон это заметил и убавил напор.       — Ты действительно ничего не заметил? — спросил он недоверчиво.       — Что, заметил?       — Как он проверяет, где ты находишься каждую минуту или две?       Нахмурился. Может, я и заметил, что Сэм время от времени смотрит в мою сторону, но не придал этому значения. Мы были натренированы чтобы держать друг друга в поле зрения и общаться через зрительный контакт во время охоты. Я был уверен, что это не что иное, как рефлекс. Так Саймон считает...?       — Ты бы видел его лицо, когда он не может найти тебя в течение первых нескольких секунд. — Саймон покачал головой, чтобы подчеркнуть свои слова. — Слушай, мужик, я знаю, что у вас двоих есть проблемы, — сказал он, но когда я посмотрел на него, он быстро исправил то, что он собирался сказать дальше. — И это определённо не моё дело. Но я действительно кое-что знаю. И дело в том, что Сэм почти не говорит о своей семье. Никогда. Но всякий раз, когда он всё же это делал, после пары бутылок пива например... то говорил только о тебе. И мне кажется, что он хотел бы, чтобы ты сейчас был с ним рядом.       Не так часто я терял дар речи от шока. Саймон ясно дал понять, он был на стороне Сэма, и это тоже поставило его на мою сторону.       — Проблема в том, что я не знаю, как ему помочь, Саймон, — признался, пытаясь за улыбкой спрятать своё отчаяние.       Он просто похлопал меня по руке и сказал жёстким тоном:       — Тогда иди и узнай.       Вот как мне было предложено покинуть безопасность моего угла и подойти к моему брату.              Сэм нашёл убежище на диване в углу комнаты, вдали от друзей семьи, которые обнимали его в течение последнего часа. Несмотря на то, что он всю жизнь хотел быть нормальным, оказалось, что в скорби он был полностью Винчестером, и я ничем не мог ему помочь. На самом деле, всё это внимание имело противоположный эффект, и он был ошеломлён.       Я решил, что мне всё равно, что он должен был Муру, или что он чувствовал. Он заметил меня, когда я был примерно в семи футах от него, и слабо мне улыбнулся. Было уже четыре часа вечера, и мы были тут несколько часов. Он, скорее всего, чертовски устал.       — Эй, — я присел рядом с ним.       — Эй, — устало ответил он. — Ты был прав.       — В чём именно?       — Ты вёл себя нормально и…       Он попытался снова улыбнуться, но это больше походило на гримасу. Я решил снять его с крючка.       — Ну, у человека есть пределы, — сказал и склонил голову. — Ты готов уехать?       — Да, думаю, да, — сказал Сэм, тяжело глотая.       — Хочешь сначала допить? — кивнул на бокал, который он держал.       — Мой... — он моргнул, глядя на напиток и нахмурился, прежде чем поставил его на угловой столик. — Нет. Я даже не знаю, как он у меня оказался. — Он провел рукой по лицу, шумно вздыхая. — Боже... Дин.       — Что?       — Просто забери меня отсюда.       У меня всегда сдавливало в груди от этого его голоса. С щенячьими глазами, которые обычно ломали мою волю, и от всего этого, сердце готово было разорваться. Я знал, что иногда он специально делает такое лицо, чтобы заставить меня делать то, что он хочет. Но Сэм никогда бы не говорил таким голосом нарочно. По сути, он будет бороться изо всех сил, чтобы скрыть свою боль. Так что, если он не смог скрыть страдания, это было только потому, что горе слишком сильное.       Я протянул руку, чтобы помочь ему подняться, и он взял её без раздумий.       — Поехали.       Я уводил отсюда своего брата. Мне кажется, видел краем глаза, как Саймон улыбался нам вслед, но я не повернулся, чтобы это проверить.
70 Нравится 5 Отзывы 27 В сборник