Загадки жизни (Riddles of Life)

Перевод
PG-13
Завершён
178
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
34 страницы, 12 941 слово, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
178 Нравится 21 Отзывы 64 В сборник

Часть 2

Настройки
Миссис Коул тщательно рассмотрела незнакомца. Так странно было увидеть на пороге такого джентльмена, вместо очередного отказничка или какой-нибудь беременной бедняжки. И ещё страннее было узнать, что этот джентльмен ищет место для ночлега, чего — она была просто уверена — в истории Приюта Вула ещё не случалось. Не будь у этого джентльмена такой аристократичной ауры, она решительно отказала бы его просьбе и посоветовала попытать удачу в другом месте. Но едва ли такой состоятельный с виду и хорошо одетый человек стал бы врать о своей беде. И потому она не отказала ему. Как знать, быть может, этот жест доброты обернётся щедрыми пожертвованиями. Она подбросила дров в камин у себя в кабинете, глядя, как её гость оставляет пальто и шляпу на вешалке, после чего с явной скованностью присаживается на стул. Этому человеку определённо было не больше тридцати, а острые черты его красивого лица показались ей смутно знакомыми. Однако влияние алкоголя не давало ей установить причину. Тому стало не по себе под взглядом этой дамы средних лет, к которой открывшая дверь служанка обратилась "миссис Коул". Он нерешительно поднёс к губам стакан после того, как женщина сделала щедрый глоток из собственного. Ныне Том крайне внимательно следил за тем, что пьёт. Однажды один глоток уже перевернул его жизнь с ног на голову, и больше он так рисковать не мог. Из своего стакана он отпил, только убедившись, что в нём всего-навсего вино. И пускай в напитке у него не было ничего дурного, но впустившая его дама, на вид которой было около сорока с небольшим, откровенно его разглядывала, чему Том не особо был рад. — Итак, мистер... — начала миссис Коул. — Томас. Можете звать меня Томас, миссис Коул. Том засомневался насчёт того, чтобы представиться полным именем этой не в меру заинтересованной даме, и потому решил назваться именем главы семьи. — Итак, мистер Томас, поскольку мы совсем не ожидали такого благородного гостя, как вы, прошу извинить меня за столь скудное гостеприимство, — льстивым тоном произнесла миссис Коул. — Вы были более чем щедры, что позволили мне остаться на ночь. Благодарю за вашу доброту, сударыня. Ничего другого мне не нужно, — в том же тоне постарался ответить Том, дабы женщина осталась им довольна. — Ужин почти приготовлен, но боюсь, придётся подождать, пока я дам нужные распоряжения... — извиняющимся тоном начала миссис Коул. — В этом нет необходимости, мэм, я уже поужинал. Но спасибо за предложение, — прервал её Том. Мариус устроил весьма пышный ужин, многие блюда из которого Том попробовал впервые. Можно с уверенностью сказать, что ресторан, который Мариус задумал открыть на новоприобретенной собственности, будет пользоваться успехом. — Что ж, хорошо. В таком случае я велю приготовить вам постель, — в голосе миссис Коул чувствовалось лёгкое облегчение, но вместе с тем и задумчивость. — Я вполне скоротаю ночь на этом стуле. Ни к чему застилать кровать ради единственной ночи, — поспешно сказал Том, съёжившись при мысли о том, что она могла предложить ему свою собственную постель. — О нет, мистер Томас, я не могу допустить, чтобы такой джентльмен просидел на деревянном стуле такую холодную ночь. Вы ведь простудитесь в первый же день года. Кроме того, здесь у нас спит прислуга. Остальные комнаты занимают по двое ребятишек и больше, места у нас не хватает, — вздохнула миссис Коул. — И сейчас только в одну комнату возможно вместить дополнительную кровать. Там живёт всего один ребёнок, — как-то неуверенно закончила она. — Ничего страшного, — заверил её Том. Разделить комнату с ребёнком — это, кажется, наилучшее решение в данный момент. — Должна сказать, при любых других обстоятельствах я не попросила бы вас устроиться в той комнате. Видите ли, мальчик-то со странностями. Другие дети его не любят, — всё ещё неуверенно продолжала она. — Всё в порядке, я не стану беспокоить ребёнка, — слабым голосом ответил Том. Он очень устал. И нуждался в отдыхе. А за свою жизнь ему встречались люди и постраннее. Едва ли его можно было напугать непопулярным ребёнком. — Ну хорошо. Тогда я, с вашего позволения, переговорю с прислугой, — сказала напоследок женщина и ушла. Полчаса спустя, Том уже плёлся вверх по лестнице на этаж выше, чтобы оказаться перед крошечной комнаткой, в какой у него в поместье Реддлов не поселилась бы даже прислуга. В комнатке располагалась маленькая койка у окна, ещё меньший по размеру платьяной шкафчик, который походил скорее на игрушечный, а всё оставшееся пространство занимала дополнительная кровать. Отсюда даже пришлось вынести стул. На кроватке у окна спиной к двери сидел мальчик, который как будто засмотрелся на падающий за окном снег. Несомненно, миссис Коул предупредила его насчёт нового положения вещей, раз мальчик даже не подумал обернуться. — Доброй ночи, мистер Томас. Спокойных снов, — пожелала гостю миссис Коул, после чего, бросив в сторону ребёнка колеблющийся взгляд, удалилась. За неимением вешалки Том опустил шляпу и пальто на кровать и сел на неё сам, чтобы снять обувь. В комнате обнаружился самый крохотный камин, какой Том только мог себе вообразить. Его не хватало, чтобы согреть даже такую игрушечную комнатушку. Он перевёл взгляд на мальчика и застыл, поняв, что тот пристально смотрит на него в ответ. Этому ребёнку, по-видимому, было меньше десяти, однако телосложением он обладал худощавым и высоким. Голову венчала опрятная и чистая копна тёмных волос. По лбу проходил завиток. На фоне выразительных бровей, острых скул, хорошо очерченной линии челюсти, заострённого носа, розовых губ и очень бледной кожи наиболее выделяющейся чертой лица были тёмные глаза. Том сглотнул. Совокупность всех этих черт показалась ему очень знакомой. Неестественно знакомой. — Здравствуй, мальчик, — Том задался вопросом, почему у него дрожит голос. — Извини, что потесню тебя этой ночью, — Том попытался улыбнуться, но на лице мальчика по-прежнему отсутствовало какое-либо выражение. — Вы мистер Томас. Миссис Коул сказала, что ваша карета сломалась, — холодно констатировал мальчик. Очень взрослым для его возраста голосом. — Всё так, — кивнул Том и в замешательстве спросил: — А как твоё имя, мальчик? — потому как невежливо было обращаться к хозяину комнаты просто "мальчик". — Моё имя Том. Том Марволо Реддл, — вновь раздался холодный голос.
178 Нравится 21 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (3)