Мави

R
Завершён
298
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 12 463 слова, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
298 Нравится 33 Отзывы 78 В сборник

Часть 9

Настройки
*** Теперь миссис Линдт часто видит владельца доходного дома, которым она управляет, в маленьком баре на первом этаже. За те несколько месяцев, которые он почти каждый вечер приходит сюда, за ним окончательно закрепился большой стол под подслеповатой люстрой в самом углу, за тяжелой дубовой перегородкой. Отсюда прекрасно просматривается другой стол, который всегда занимает ее новая постоялица мисс Потоцки - та, наоборот, всегда садится прямо у окна, в самом светлом месте зала. "Символично...", - думает миссис Линдт. Эта девушка отличается от ее постояльцев, которые немало проблем приносят старой миссис Линдт. Темные волосы и одежда не могут обмануть женщину - ее внутренний свет выдает в ней птицу совсем иного полета. Он горит в ее черных глазах, которые сверкают из-под бровей, низко спускающихся к переносице и взлетающих к вискам - из-за этого у лица мисс Потоцки вечно словно недовольное ехидное выражение, и большие глаза подернуты сумраком, в котором они сияют еще ярче. Выделяет ее и сам хозяин, который, чем бы не занимался со своими посетителями, за столом, часто не сводит бешеного прозрачного взгляда с силуэта у окна. "Шалом, Тэсс Потоцки!", - нарочито громко кричит он через зал, смущая и посетителей, и саму девушку. Она небрежно кивает ему через плечо, почти не глядя, но миссис Линдт видит, как часто она начинает поправлять волосы, как прямо держит спину, пока не поймет, что Соломонс уже ушел. К Тэсс он никогда не подходит, но иногда оставляет в баре у миссис Линдт разные безделушки для нее, вынимая их из кармана мешковатого пальто и сдувая табачные крошки. Это бывает маленькая брошь, сдобное печенье в блестящей обертке или бумажный цветок. Все они остаются в баре, хотя миссис Линдт не забывает сказать о них Тэсс. Сегодня Соломонс также подходит к стойке, роясь в карманах. - Алфи, я думаю, ты зря стараешься, - замечает миссис Линдт, натирая серебряный чайник, - мисс Потоцки не производит впечатление женщины, которая падка до золоченых розочек. Алфи останавливается - ноздри его раздуваются, а губа презрительно ползет вверх. Но рвущееся ругательство так и остается при нем - Алфи присаживается за стойку и принимает заинтересованную позу, задрав подбородок. - Может, мудрая миссис назовет, до чего падка? Для многих в квартале имя Соломонса - это имя, созвучное имени дьявола. Но не для миссис Линдт. Его она знает давно: в те времена, когда она работала еще дежурной на станции Смол Хит, она гоняла маленького Алфи хворостиной, когда он пытался насыпать пороху на рельсы, и отпаивала чаем в сторожке, когда он вымокал под первым снегопадом. - Мисс Потоцки оплачивает заранее завтраки и ужины на целый месяц. Кроме одного дня, когда ее не бывает с утра до вечера. Алфи с нетерпеливым выражением лица постукивает костяшками по стойке, но миссис Линдт смотрит на него так, словно сказала все, что нужно. *** В контору при пекарне влетает мальчишка, и Алфи жестом перебивает очередного ростовщика с его отчетами. - Ну? Ты выяснил? - Да, - мальчишка залпом проглатывает стакан воды, прежде чем сказать, - она ездила на поезде в Лондон. - Куда именно? - Алфи перегибается через стол, пожирая глазами его лицо. - В книжную лавку. Алфи задумчиво поджимает губу. *** Тэсс допивает последний глоток чая, который у миссис Линдт всегда получается особенным, и уже собирается подняться к себе, скользнув разочарованно глазами по темному столу в самом углу. - Мисс Потоцки? - старушка за баром окликает ее. Тэсс уже знает, что она собирается сунуть ей очередной сверточек, едва заметно отдающий трубочным табаком и ароматом "Убиган". И заранее готовится дать отпор. Но из-под стойки миссис Линдт достает нечто иное. Это книга в синей обложке, на которой изображен дом с красной крышей среди темных деревьев. "Маленькая хозяйка большого дома", - читает Тэсс. Она дотрагивается до обложки, нежно ее поглаживая, но отдергивает руки. Решительно проходит к лестнице на второй этаж, в жилые комнаты. Но миссис Линдт, хитро улыбаясь, не убирает книгу со стойки. Ждать ей приходится недолго - через мгновение Тэсс возвращается, и, пылая до кончиков ушей, забирает томик с деланно беразличным видом. *** Через три дня Алфи Соломонс, как обычно, сидит за своим столом, когда к нему приходит неожиданный посетитель. Он, не мигая, смотрит на Тэсс, которая, суетясь и пряча взгляд, кладет на край стола синюю книгу. - Вот, это ваша книга, мистер Соломонс. Я хочу вам сказать... чтобы вы только ничего не подумали... - Тэсс еле выдавливает из себя слова, ежесекундно поправляя еще не совсем отросшие пышные волосы и закусывая губы, - хочу вас поблагодарить, - наконец выпаливает Тэсс. Алфи все также смотрит на нее немигающим взглядом, и только бровь при этих словах у него чуть приподнимается. Не глядя, он достает из-под кучи бумаг еще одну книгу - на ярком оранжевом фоне два силуэта и надпись "По ту сторону рая" - и медленно подвигает ее к Тэсс концом трубки, словно предлагает лакомство дикому зверьку. Тэсс прикладывает руки к вспыхнувшим щекам, несколько секунд ее глаза затравленно мечутся, но растерянность тут же сменяется независимым выражением. "Хорошо", - говорит она таким тоном, словно ставит двоечнику оценку за наконец выученный урок, неловко хватает книгу и торопливо уходит, споткнувшись на пороге. Миссис Линдт наблюдает за этой сценой украдкой, и, как только Тэсс скрывается за дверью, слышит голос Алфи: - Так вы, оказывается, та еще чертовка, да, миссис Линдт? Откинувшись на спинку, он оглушительно хохочет. ***
298 Нравится 33 Отзывы 78 В сборник