ID работы: 7202786

Where the Wicked Walk

Слэш
Перевод
R
В процессе
547
Унылое Существо бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 242 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
547 Нравится 150 Отзывы 229 В сборник Скачать

Глава 2: Низвержение в Мальстрём

Настройки текста
Присутствие агентов ФБР в его доме и вокруг него не так успокаивало, как он думал. Уилл сидел на диване рядом с измотанной из-за похмелья Молли и наблюдал, как Джек мерил шагами комнату; его сердцебиение отбивало тот же ритм, что агент выстукивал пальцами по своей ноге. — Мы можем сопроводить её домой... — Я не брошу Уилла! — яростно отрезала она. Молли была одета в пижамные штаны и футболку Уилла, и была силой, с которой нужно считаться. Её волосы были собраны в неряшливый пучок, а рука крепко переплеталась с рукой Уилла. — Эта ситуация ужасна, и я не позволю Уиллу проходить через это в одиночку! — Если Ганнибал Лектер... — За пределами квартиры находятся четыре человека, ещё два присутствуют внутри, агент Кроуфорд. Думаю, мы будем в порядке. По правде говоря, её защитный инстинкт успокаивал Уилла. Было нечто умиротворяющее в том, как она пальцем чертила невидимые узоры на его запястье, прямо над его пульсом. Он не заслуживал кого-то вроде Молли, но, тем не менее, она была рядом. Даже с похмелья Молли ставила его нужды и проблемы выше своих. Уилл был уверен, что ей нужно пройти парочку онлайн-тестов. — Уилл, — устало сказал Джек. Она упорно настаивала на том, что никуда не уйдёт, последние минут десять. — Я не против, чтобы она осталась. У меня есть соседка по комнате, Беверли Катц, так что выгнать всех вы все равно не сможете, — пожал он плечами. Джек выглядел так, будто едва сдерживается от того, чтобы не разразиться проклятьями. Когда агент всё же открыл рот, то увидел, как рука Молли покровительственно обвивает руку Уилла, как она льнёт к нему, а он жмётся к ней в ответ. — Я… дам агенту Долархайду знать, — сказал он, и, когда увидел молчаливое согласие Уилла, его плечи резко расслабились. — Как он сбежал, агент Кроуфорд? — решился задать вопрос Уилл, когда Джек ничего больше не произнёс. Джек внезапно будто бы постарел на десять лет. Его рука бессознательно прошлась по животу, отслеживая контуры кривой несчастливой улыбки, которая за это время уже обесцветилась под его хрустящей застёгнутой рубашкой. — Он жаловался на боли в животе, и его доставили в лазарет, чтобы сделать анализы. Бог знает почему, — и я собираюсь допросить Чилтона об этом, как только уйду отсюда, — но охрана была слабой. Они вышли покурить, а когда вернулись, попали в засаду. Я не знаю, заплатил ли он этим людям, но один санитар ослабил его ремни. Когда другой санитар повернулась, Лектер напал на неё. — Джек издал усталый вздох и положил руки на бедра. — Им удалось спасти один её глаз, но другой, как и её язык, — нет. — Боже мой, — прошептала Молли. — Два охранника вошли в комнату, и один из них, увидев, что происходит, бросился в драку. Другой же выстрелил своему партнёру в затылок. Лектер был привязан к инвалидному креслу, после чего вывезен на нём через заднюю дверь, где их уже ждал фургон. Они погрузили его в машину и уехали, когда в лазарет вошла ещё одна медсестра. — Сколько времени это заняло? — Меньше пяти минут, — ответил Джек. Уилл кивнул, принимая информацию к сведению. Доктор Лектер всегда был очень педантичным, вплоть до завершения сеансов с точностью до секунды. Он никогда не смотрел на часы во время их встреч, но всегда знал точный момент, когда начинался и заканчивался сеанс. Уилл был уверен, что, находясь в тюремной камере, Ганнибал не потратил ни секунды впустую, планируя свой побег. — Почему ты думаешь, что он придёт за мной? — спросил он. — Он что-нибудь сказал? — Мои агенты и местные полицейские проверят всех его пациентов, которые всё ещё живут поблизости, — заверил его Джек. — А поскольку ты был одним из главных свидетелей в его деле, я не собираюсь тобой рисковать. Он покинул комнату, когда кто-то окликнул его по имени. Уилл откинулся на спинку дивана, душа зарождающийся в горле истерический смех, потому что не хотел напугать Молли. — Ты был главным свидетелем в его деле? — спросила она. Её хватка на его запястье сначала усилилась, а затем вновь стала слабее. — Одним из главных, — быстро ответил Уилл. — Потому что именно я тогда нашёл Джека в его офисе, и я знал некоторые детали из его личной жизни, которые он мне рассказывал. Было не так много свидетелей, так как его поймали из-за улик и банальной удачи, поэтому мои показания… слегка выделялись. Это было выступление ребёнка, который нашёл агента ФБР истекающим кровью на полу кабинета Ганнибала Лектера, — он махнул свободной рукой в сторону телевизора и мрачно уставился на экран. Уилл не хотел включать его, чтобы слушать, как все паникуют из-за побега Лектера. Он не хотел брать тот маленький клочок самоконтроля, что у него ещё остался, и выбрасывать его в окно. — Это, должно быть, было ужасно, — пробормотала Молли. — Ты не обязана оставаться со мной, Молли, — сказал Уилл. Он провёл рукой вниз по её руке, когда та скользнула вниз, и переплёл их пальцы, крепко сжимая ладонь. — Я не оставлю тебя в такой ситуации, — моментально огрызнулась она. — Я не оставлю тебя в компании одного только Джека Кроуфорда. У тебя из-за него огромный стресс, даже я это вижу. — Иногда, — согласился Уилл. — И у него из-за тебя тоже. — Думаю, есть некоторые вещи, связанные со мной, которые он предпочёл бы забыть, — например, то ножевое ранение. — Каждый раз, когда Джек видит меня, он вынужден возвращаться к этим воспоминаниям. Хотя я бы тоже предпочёл это забыть. Джек вернулся с мужчиной, который излучал спокойствие и уверенность. Несмотря на то, что он был одет в ту же форму, что и Джек, он носил её с ощущением некой цели, которая делала его плечи прямее, а спину — жёстче. У него были коротко остриженные тёмно-русые волосы, квадратная челюсть, и в целом, если не считать парочки щелевидных шрамов на лице, мужчина был довольно привлекательным. Одинаковые коричневые глаза впились в Уилла с такой жадностью, что заднюю часть его шеи начало покалывать. — Уилл, это агент Долархайд. Он глава нашей службы безопасности, и он убедится, что ты будешь в порядке, пока мы не сможем взять ситуацию под контроль, — сказал Джек. Уилл встал, чтобы пожать мужчине руку. Фрэнсис на секунду заколебался, после чего протянул руку в ответ, и его рукопожатие было довольно крепким. Уилл почувствовал мозоли на его ладонях, образовавшиеся от работы с оружием и другой, не менее тяжёлой работы. Также был намёк на некий комфорт, который агент испытывал, если приходилось применять насилие. Боже, Уилл очень надеялся, что до насилия не дойдёт. — Мы позаботимся о вашей безопасности, мистер Грэм, — сказал Долархайд. Он говорил медленно, задерживаясь на букве "с" в попытке правильно её выговорить. — С вами ничего не произойдёт. — Спасибо, агент Долархайд, — ответил Уилл. Он не мог долго смотреть Фрэнсису в лицо, встревоженный этим вниманием во взгляде. Уилл чувствовал искренность, излучаемую мужчиной, его желание сделать работу без единой ошибки. Под кожей Уилла начали копиться ответные эмоции. — Четыре человека патрулируют местность снаружи, один стоит прямо за дверью, а я останусь здесь, — продолжил он, когда Уилл сел. — Попытайтесь представить, что меня здесь нет. — Хорошо, — сказал тот и прикусил внутреннюю сторону щеки с достаточной силой, чтобы пустить кровь. — Спасибо вам, — сказал он, обращаясь к обоим агентам. — Я отправлюсь на место преступления, чтобы начать поиски, Уилл. Если тебе что-то понадобится, просто дай агенту Долархайду знать. Взгляд, который Джек ему послал, сказал больше, чем слова. Уилл моргнул и вновь увидел, как мужчина оседает на колени, пытаясь удержать свои кишки внутри тела. Он снова моргнул, почувствовав, как Молли начала рисовать успокаивающие узоры на его коже. — Спасибо, агент Кроуфорд, — смог выдавить Уилл. День обещал быть долгим.

* * *

Уилл пытался смотреть телевизор, но не мог на нём сконцентрироваться. Он пытался читать, ходить по комнате, играть с Молли в карты, но мысли утекали, словно бегущие по оконному стеклу капли дождя, и накапливались в его голове роем мух. Как бы он ни старался, но сфокусироваться ни на чем не мог. Каждый раз, когда агент Долархайд наступал на повреждённое место в полу у ковра, раздавался скрип, который сильно напрягал Уилла, а каждый выдох, что агент делал, будто оседал в комнате, делая воздух вокруг кислым. Когда вернулась Беверли, Уиллу пришлось визуально подтвердить, что это действительно она, прежде чем ей позволили войти. Беверли прорвалась через оборонительную позицию двух агентов у двери и бросила рюкзак на пол, чтобы должным образом обнять друга; её губы были крепко сжаты. — Только я решила наконец-то привести сюда Сола, и тут такое, — проворчала она, освобождая Уилла от своих объятий, чтобы окинуть его критическим взглядом. — Ты привела Сола? — Ты постоянно жаловался, что никак не можешь с ним познакомиться, и я решила, что сейчас будет самое подходящее время. — Беверли глянула в сторону агентов, стоящих в дверях, а затем кинула взгляд за его плечо, рассматривая Долархайда, что находился возле кухни. — Они впустят его, или?.. Уилл посмотрел на Долархайда. — Может её парень пройти? Взгляд, которым агент наградил Беверли, мог растопить масло. Он долго обдумывал вопрос с мрачным, расчётливым выражением, которое можно было назвать практически враждебным, прежде чем пришёл к решению и медленно, размеренно кивнул. — Ведите его. Сол представлял из себя жилистого рыжеволосого парня с бардаком на голове, а также одним ярко-зелёным глазом и другим — чёрным, как у Беверли. В отличие от Уилла, чей дискомфорт сменился односложными ответами на вопросы и усвоением информации, он провёл большую половину дня комментируя, насколько "диким" всё это было. Всё зашло настолько далеко, что даже Беверли вежливо попросила его заткнуться, и Уилл под предлогом голода сбежал на кухню, спрятавшись за бутылками виски. — Извини, — сказала она, прислонившись к кухонной стойке. Уилл сделал медленный глоток напитка и пожал плечами, выдавливая улыбку, которая больше походила на неловкую гримасу. Из гостиной иногда раздавался голос Молли, старавшейся поддерживать диалог с Солом и параллельно следить за новостями, если появится ещё какая-то информация. — Он обаятельный и честный, — сказал он. — Обаятельный? Ты лжёшь, чтобы я почувствовала себя лучше? — усмехнулась она и тоже сделала себе напиток, добавив туда больше Джека, чем Колы. — Я не хочу, чтобы ты рассказывал мне, что сейчас думаешь или чувствуешь. Я бы не поставила тебя в подобную ситуацию. — Он делает тебя счастливой, Беверли? — спросил Уилл. Беревли изучала свой стакан так, будто это была самая интересная вещь в комнате, прежде чем повернуться спиной к Уиллу с намерением добавить льда. — Я никогда не думала, что смогу быть счастлива, имея соулмейта, — сказала она. Из-за того, что Беверли стояла спиной, её слова было трудно расслышать, поэтому он придвинулся ближе. — Когда я впервые его встретила, я… я была просто в бешенстве. Он не злился, но злилась я, и он мог это чувствовать. По крайней мере пытался. — Но прошло уже пять лет, и вы все ещё вместе, — заметил Уилл. — Должно быть, он всё-таки делает что-то правильно. — Прошло пять лет, и, да, думаю, он делает меня счастливой, — ответила она. Беверли закрыла холодильник и повернулась к нему, делая глоток из своего стакана. — Ты когда-нибудь задумывался о своём соулмейте? Каково бы было иметь его? — …Не думаю, что я был бы хорошим соулмейтом. Я едва ли могу поддерживать нормальные отношения с Молли, а мы с ней даже не соулмейты. — Возможно, легче будет состоять в отношениях с ним, чем в отношениях не с ним, — она слегка поморщилась. — Тем более что у вас с Молли всё обычно заканчивается тем, что ты превращаешь её в какое-то подобие трофея. — Она сама вчера пришла ко мне, — запротестовал он. — А ты не писал ей до этого? — Нет, — огрызнулся Уилл. Когда на её губах расцвела насмешливая улыбка, он добавил: — И я сказал ей, что нам будет плохо вместе. — Если вы вчера занимались сексом, то это делает твоё заявление пустым и недейственным, если честно. Беверли была права, что ему не всегда нравилось. Они какое-то время пожирали друг друга взглядами, глядя поверх стаканов, прежде чем её довольная улыбка успокоила Уилла, и он вздохнул, уставившись в потолок. — Извини за это, — пробормотал Уилл. — Мне бы хотелось встретиться с Солом, когда он был бы… — Менее навязчивым? — подсказала Беверли. — Он довольно навязчив, да, — согласился он, и они оба рассмеялись, из-за чего по комнате время от времени разносился звон кубиков льда, ударяющихся о стекло стакана Беверли.

* * *

Уилл был разбужен посреди ночи агентом Долархайдом. Это не заняло много времени: в основном его сны были такими, что он спал в полу-бессознательном состоянии, а потому осознавал всё происходящее вокруг, даже когда видел сон про Лектера, вонзающего нож в его плоть для того, чтобы увидеть, как выглядят мышцы под слоем кожи. Ему стоило лишь тронуть Уилла за плечо, как тот тут же сел, стараясь не обращать внимание на узел беспокойства, который скручивался где-то внутри живота. Сторона, на которой обычно спала Молли, была холодной, а простыня смята в кучу. — Нужно уходить, — сказал агент Долархайд, отпустил Уилла, когда тот потянулся, и отступил на шаг назад, складывая руки за спиной. — Что случилось? Где Молли? — Его голос понизился до шёпота, а воздух вокруг внезапно стал ощущаться тяжелее. — Молли в безопасности. Мне нужно, чтобы вы взяли сумку с вещами и пошли за мной. Спешка, прозвучавшая в его голосе, стряхнула с Уилла весь туман ещё не до конца сошедшей сонливости. Он тут же встал с постели и последовал за Долархайдом. Однако когда Уилл попытался включить свет, Фрэнсис перехватил его руку, и очертания его головы в темноте отрицательно качнулись. — Без света, мистер Грэм, — тихо сказал он. — Где Беверли? — Беверли тоже в безопасности. — Агент Долархайд... — Мистер Грэм, — прервал тот строгим тоном, — у нас нет на это времени. Нам нужно уходить. Я позабочусь о вашей безопасности. Он все также тщательно проговаривал "с", словно не был уверен, как она правильно звучит. Уилл подумал о том, как агент смотрел на него в их первую встречу, как пожал его ладонь и изучил взглядом. Подходящим словом для описания этих действий было "сфокусированно", но ещё подходило слово "отчаянно", и это виднелось в нём, прикрытое его неловкой речью. Отчаянно. Он отчаянно хотел обеспечить Уиллу безопасность. — Расскажете, что произошло, по дороге? — спросил тот, пробираясь сквозь темноту комнаты, чтобы взять свою сумку. — Да. В прихожей слегка воняло чем-то сырым. Долархайд вёл их обоих вдоль стены, следуя сразу за Уиллом. Когда с губ последнего уже был готов сорваться странный звук, агент прижал кулак к его рту, чтобы заглушить его. Во рту накапливалась слюна, язык тяжелел, отчаянно хотелось сплюнуть. В гостиной запах усилился, и Уиллу пришлось положиться на Долархайда, который вёл его сквозь тьму комнаты, в которой что-то произошло, пока он спал. В один момент он наступил на особо губчатую часть ковра, и его нога соскользнула, после чего Уилл опять прижался к мужчине и в осознании вздрогнул. Кровь. Он только что наступил на кровь. Как только они оказались снаружи, Уилл сглотнул накопившуюся слюну и пошёл за Фрэнсисом, вцепившись в свою сумку. — А как же Уинстон? — спросил он срывающимся голосом. — Он будет в порядке. — Я хочу забрать Уинстона, — запротестовал Уилл. — Я заберу его, если смогу, мистер Грэм. Он подумал о том, чтобы побежать назад за собакой, но в этот момент на его плечи легли руки Долархайда, и агент подтолкнул его к одному из внедорожников. Внезапно с парковки донеслись чьи-то крики, затем послышались приглушённые выстрелы. Они тут же перешли от быстрой ходьбы на бег, сердце Уилла грозилось вырваться из груди. — Сядьте внутрь и опустите голову, — сказал Долархайд, толкнув его к машине, прежде чем обернуться назад и открыть ответный огонь. Сердце бешено колотилось, а зрачки сузились от страха, осевшим на его плечах. Уилл опустился на корточки и окинул машину взглядом. У него ушло довольно много времени на то, чтобы осознать, что эти хриплые, шумные звуки — его собственное дыхание. Когда очередная пуля рикошетом отлетела от поверхности у его ног, он подпрыгнул от испуга и забрался на пассажирское сиденье, захлопнув за собою дверь. — Уилл? — Беверли? — Какого чёрта происходит? — Где Молли? Он вздрогнул, когда чья-то рука дотронулась до его плеча. — Я здесь, Уилл, — прошептала Молли. Её голос дрожал из-за смертельного ужаса. — Похоже, всё очень плохо, — прокомментировал Сол. Если бы его голос не звучал так напряжённо, можно было бы подумать, что он забавляется. Уилл не знал, прошли ли часы или секунды, прежде чем Долархайд тоже залез в машину и завёл её, выезжая со стоянки с характерным визгом колёс. Когда они свернули за угол, он включил фары, а свет уличных фонарей, отражаясь от дорожных знаков, окрашивал его спокойное лицо красными, жёлтыми и оранжевыми красками. Агент не говорил ничего о выстрелах на стоянке. — Пристегнитесь, мистер Грэм, — попросил он каким-то странно успокаивающим голосом. Уиллу все-таки удалось пристегнуться, хотя это было сложно, учитывая его трясущиеся руки. — Агент Долархайд, какого чёрта только что произошло? — спросил он, когда почувствовал, что снова может говорить. Лицо агента Долархайда скривилось, стало уродливым из-за его попыток найти подходящие для ответа слова. Когда они проезжали около ещё одного фонаря, с его кожи будто пропали все тени и цвета, что сделало её жёлтой. У Уилла появилось дурное предчувствие. — Они хотели забрать вас, мистер Грэм, — наконец сказал он. — А я очень хорошо выполняю свою работу. — Где все остальные агенты? Пропитанный горечью взгляд, который Долархайд ему подарил, был превосходным ответом. — Тогда куда мы едем? Вы позвонили Джеку? — Мы едем в дом, где вы будете… в безопасности. — Он не сразу озвучил последнее слово, хотя это было больше похоже на его нежелание использовать любые слова, в которых присутствовала буква "с", чем на что-то ещё. — Тогда мы ему позвоним. — Агент Долархайд... — Мистер Грэм, вы мне доверяете? — быстро спросил он. — Я доверяю агенту Кроуфорду, — через какое-то время ответил Уилл. — Если он вам доверяет, то я тоже вам доверяю. — Джек Кроуфорд доверяет мне вашу жизнь. Я не позволю ничему плохому случиться с вами. — И моими друзьями? — надавил Уилл. — И вашими друзьями, — согласился Долархайд. — Прошу прощения, что у нас не было достаточно времени, чтобы взять вашу собаку, мистер Грэм. Несмотря на ситуацию, Уилл издал короткий сухой смешок. — Они же не убийцы животных, так? — Нет, мистер Грэм. — Вы можете звать меня Уиллом, агент Долархайд. — Нет, — ответил тот, и его хватка на руле усилилась. — Это было бы… грубо. Уилл был слишком уставшим, чтобы спорить с ним. Вдали, на горизонте, уже начал заниматься рассвет, рассеивающий слои тьмы, в которой работали последователи Ганнибала. Последователи. Каким-то образом у Ганнибала появились последователи. — Мне так жаль, — извиняющимся тоном сказал он Молли и Беверли, сидевшим на задних сиденьях. — Всё в порядке, Уилл, — сказала Молли. Несмотря на дрожь в её голосе, эти слова прозвучали увереннее, чем он ожидал. — Это не твоя вина. — Если мои учителя получат сообщение, то тогда всё нормально, — сухо сказала Беверли. — К тому же, смотри, Сол уже заснул. Уилл развернулся достаточно для того, чтобы увидеть лежащего головой на её коленях Сола, который действительно довольно быстро уснул. — Твоё присутствие высвобождает серотонин, — проинформировал он Беверли. — Мне это уже рассказывали, доктор Грэм. — До безопасного дома ещё десять часов езды, — сообщил ему Фрэнсис. Уилл снова развернулся и отстегнул ремень безопасности. — Постарайтесь… отдохнуть. Уилл знал, что бесполезно и пытаться, но он всё же постарается. Вместо того, чтобы вновь погружаться в сон, после которого Уилл проснулся бы с ощущением, что только что умер от потери крови, он начал следить за восходящим солнцем. Каждый раз, когда Уилл моргал, в его ушах раздавался выстрел на парковке, чудом не задевший ни его, ни Долархайда. Возможно, его время все-таки ещё не кончилось.

* * *

Он дремал в то время, когда они проехали первые две бензоколонки, а на третьей обнаружил, что солнце уже давно взошло. Когда они вновь остановились, Сол тоже наконец проснулся, но болтовня, сопровождающая его присутствие в квартире, исчезла. Уилл не был уверен, было ли это благословением или проклятьем. — Ты чего-нибудь хочешь? — спросила Беверли. Они вылезли с задних сидений и стояли рядом с Долархайдом, который заправлял внедорожник. Уилл наблюдал за ними, и его лицо принимало выражение то измотанности, то мрачной решительности. Он отрицательно покачал головой. — Не уверен, что сейчас смогу хоть что-нибудь съесть, — заметил он. Фрэнсис не хотел, чтобы он оставался один в машине, но Уилл, плюхнувшись на сиденье, обещал не запирать двери. Он очень сомневался, что кто-то мог преследовать их на протяжении всего пути, но паранойе Фрэнсиса оставалось только поражаться. В промежутках между своими двухминутными снами Уилл изучал его лицо. Он всё ещё излучал ту же спокойную, непоколебимую уверенность, однако бросал взгляд на зеркало заднего вида большее количество раз, чем нужно было, чтобы убедиться в их сохранности. Уилл много раз замечал, как мужчина сжимал руль с такой силой, что костяшки на его пальцах белели. Он задавался вопросом, как много агентов положили свои жизни, чтобы они смогли уйти. Уилл задавался вопросом, почему вообще кто-то думает, что он стоит усилий. Как только дверь рядом с ним закрылась, Уилл расслабился на своём сидении. Тишина навалилась на него, тяжёлая и обвиняющая, и он рвано выдохнул. Уилл считал секунды своими морганиями. Он считал минуты ощущением того, как нечто ползло по его коже, говоря, что даже если он и переживёт это, погибнет множество других людей. Неужели его жизнь того стоила? Кем был Уилл в этой грандиозной схеме событий? Ему нужно было отвлечься, при этом не привлекая людей к общению, поэтому он включил радио. "…и это всё по погоде на сегодня! А теперь обратимся к Даррену и Кларе для получения новостных сообщений в этот полуденный час". Это были не просто агенты ФБР. Уилл бросил взгляд на свою обувь, носки которой до сих пор были вымазаны в крови, через которую ему пришлось пройти, чтобы уйти. Беверли, её парень-соулмейт Сол и Молли были в опасности из-за него, потому что он когда-то давно спас жизнь Джека Кроуфорда. То, что они в опасности, было неправильным, так же как и то, что они застряли в этой фактически смертельной ситуации вместе с ним. Боже, кто же будет кормить Уинстона? "Спасибо! Я имею в виду, они дети, но всё же…" Шок, должно быть, всё ещё слишком силён, потому что они не жалуются на то, что он с ними сделал. Либо это, либо они были людьми намного лучшими, чем он заслуживал, раз они находят в себе силы улыбаться, когда их жизнь стоит на кону. "Знаешь, Даррен, я слышу довольно много жалоб на миллениалов*, но давай лучше поговорим о бэби-бумерах**". Уилл не должен намеренно вспоминать об этом, но он однажды посещал терапию из-за своей ужасающей способности усваивать эмоции других настолько, что они становились его собственными. Когда-то Уилл сидел напротив серийного убийцы, который проводил добрую часть всех сеансов, вытаскивая из его головы тёмные мысли и организовывая их в аккуратные кучки для обсуждения. Сейчас Уилл использовал те же приёмы, которые на нём применялись тогда. Успех был не очень большим, но по крайней мере Уилл не может сказать, что не пытался. "Знаешь, у меня есть опровержение этого, но прямо сейчас мы получили информацию от федеральных властей, и она является продолжением к нашему более раннему обсуждению. В настоящее время на восточном побережье ведётся активный поиск пропавшего Уилла Грэма, студента Университета Джорджа Вашингтона в Вашингтоне". Звук его собственного имени резко выдернул Уилла из глубин его тёмных волнующих мыслей. "...власти сообщают, что вчера ранним утром Уилл Грэм был похищен из своего жилого комплекса людьми, которых подозревают в причастности к побегу доктора Ганнибала "Каннибала" Лектера". "Мне казалось, одна женщина в Балтиморе, Мэриленд, убила кого-то как раз во имя Ганнибала-каннибала. Кажется, она кого-то выпотрошила, верно?" "Да, и, судя по всему, тем утром несколько федеральных агентов отдали свои жизни, пытаясь спасти молодого человека от той же участи. Дорогие слушатели, мы разместим фотографии разыскиваемых людей на нашем веб-сайте, как и фотографию автомобиля, в котором они в последний раз были замечены. Если вы увидите кого-то из них, позвоните нам, позвоните властям, но не вступайте с ними в открытое противостояние. Они вооружены и опасны. Давайте вернём Уилла Грэма в безопасное место, правильно?" "Ты можешь представить, каково это, быть жертвой подобного похищения?" "Не могу! Я имею в виду, самое жуткое, что происходило со мной в жизни — это девушка в баре, которая не хотела меня отпускать. Она постоянно спрашивала мой номер и интересовалась, есть ли у меня пара…" "Я видела тебя в барах, приятель, ты настоящий самец". Эти слова отскакивали от стенок черепной коробки Уилла, пока он не осознал, что это не было шуткой. Как только эта мысль достаточно осела в его голове, он не стал колебаться. Уилл выбрался из машины прежде, чем даже успел просчитать, каким будет его следующий шаг. Радио отключилось, как только он открыл дверь. Уилл закрыл дверь, а сердце выстукивало чёткий ритм, вбивая в его кожу слова радиоведущих, заставляя осознать одну простую истину: Долархайд был одним из них. — Уилл... — Нужно уходить, — перебил он Молли, поворачиваясь к ней лицом. — Молли, нам нужно убираться отсюда. — Уилл, что случилось? — она выглядела испуганной, её брови в непонимании поднялись, когда она взяла его руку в свои, дрожащие и потные. — Я только что слышал радио, Молли. Долархайд — один из них. Он работает на Лектера. — Ох, Уилл, — со вздохом сказала Молли. Она внезапно перестала звучать, как Молли. Её тон изменился, а выражение тревоги на лице исчезло. — И зачем тебе нужно было включать радио? Её слова заставили холодок пробежаться по коже Уилла. Мышцы во всём теле напряглись. — …Молли? — осторожно позвал он её. — Сядь в машину, Уилл. Он колебался, его разум отказывался принимать то, что его глаза видели, а уши слышали. Когда Уилл не сдвинулся с места, она вздохнула и ошеломила его, достав из своей сумочки пистолет. С непоколебимой уверенностью Молли направила пушку на его живот. — Пожалуйста, вернись в машину, иначе я тебя застрелю.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.