3.
10 августа 2018 г., 21:55
— Столик занят! — посмотрев в журнал, удивлённо сказала администратор.
— Но, послушайте, он был заказан три дня назад! — Лестрейд достал телефон, нашёл оплаченный счёт и протянул мобильный девушке. — Вот, смотрите.
— В Лондоне остался хоть один ресторан с нормальным обслуживанием?! — сдвинув брови, недовольно спросил Майкрофт.
— Была не моя смена, сэр.
— Не надо, это просто недоразумение, — отводя Холмса-старшего в сторону, шепнул Грег. — Подождите, я всё утрясу.
Майкрофт вздохнул, нехотя сел на кожаный диван, подпёр длинными пальцами висок и стал наблюдать, как любезный инспектор улаживает дела. Вот он дружелюбно улыбнулся сотруднице заведения. Та, сменив гнев на милость, пролистала пару страниц заказов и указала куда-то в сторону ужинающих. Лестрейд кивнул. Майкрофт искренне не понимал, как человеческие существа могут находить общий язык, легко отказываясь от своих позиций в угоду жалкому компромиссу. Было ясно, почему Шерлоку так важен Джон — незаменимый и неустанный проводник в мир людских отношений. Холмс-старший скользнул взглядом по силуэту Грега, в тайне проводя параллель, но выводы делать не спешил… или боялся?
— Нам дали место получше и в глубине зала, — подходя, радостно сообщил Лестрейд.
— Вы обаяли ту брюнетку за стойкой? — вставая, поинтересовался Майкрофт.
— Нет, просто кто-то отменил заказ.
— Здравствуйте, меня зовут Айрис, — улыбнулась ярко накрашенными губами подошедшая официантка. — Я провожу вас.
— Чудно! — изобразил приветливость Холмс-страший.
Девушка, с видом модели, идущей по подиуму, провела их мимо посетителей, вкушающих кулинарные изыски, к сервированному на двоих столику.
— Видимо рыбка сорвалась с крючка, — сыронизировал Майкрофт, оценив обстановку.
— Обычное дело, — подхватила официантка. — Тут два бокала хорошего вина — это в счёт заведения за доставленные неудобства.
— Да, спасибо, — поблагодарил Грег.
— Приятного вечера, — глядя на инспектора, загадочно пожелала Айрис и смерила взглядом высокую фигуру его спутника.
— Здесь уютно и не так много людей, — заняв своё место, огляделся Майкрофт. — Что вы заказали?
— Понятия не имею — в меню всё по-французски, положился на выбор шеф-повара, — расправляя салфетку, ответил Лестейд.
— Действительно, еда не главное на… — оборвал себя Холмс-старший.
— На свидании? — перегнулся через стол инспектор.
— Я хотел сказать «на самом деле».
— Ну, это точно не деловой ужин, — подмигнул Лестрейд. Он откашлялся и поднял бокал. — Предлагаю выпить за ваш день рождения.
Стекло звонко соприкоснулось со стеклом. Грег сделал короткий глоток, Майкрофт несколько секунд оценивал букет напитка, затем осторожно пригубил его.
— Хорошее вино… Почему не положились на свой вкус? — продолжал расспрашивать Холмс-старший.
— Потому что он не притязателен и даже покажется примитивным такому человеку, как вы. Что поделать, я вырос в маленьком шахтёрском городке и привык к простой еде, если она вообще была…
— Расскажите что-нибудь ещё, — из интереса и для того, чтобы слушать этот низкий, с проскакивающей хрипотцой голос, попросил Майкрофт.
— Это было то ещё захолустье! — охотно продолжал Лестрейд, пододвинувшись ближе. — Хорошие мальчики пели в церковном хоре, плохие занимались боксом, чтобы потом за углом упражняться на хороших.
— А вы?
— Бокс. Ещё любил плаванье. Представляете, нравы были такие, что заниматься этим видом спорта считалось слишком утончённым для сына рабочего, то же самое, что учиться балету… Отслужил в армии, вернулся домой. У молодёжи было два пути: горбатиться на шахте или промышлять чем-то незаконным. Родители не желали мне такой судьбы. Мы с отцом нагребли денег и поехали на собеседование в полицейский колледж. Потом были участки в разных графствах. Благодаря хулиганскому прошлому, пару раз удалось внедриться в банды, представляете?.. Заслужил повышение и перевёлся в Лондон. Меня давно бы сослали отсюда, если бы не помощь Шерлока. Вот и всё — ничего особенного, — развёл руками Лестрейд.
— Ваш ужин! — неожиданно возникла Айрис со столиком на колёсах. Она бережно взяла в руки бутылку вина, представляя её как лот на аукционе, ловко расставила тарелки с закусками и салатами. — Дайте знать, когда подавать горячее, — подмигнула официантка и исчезла за дверями кухни.
— А как у вас? — не спешил приступать к трапезе Грег. Майкрофт пристально посмотрел на инспектора. Никого прежде не волновала его биография, разве что работодателей.
— Домашнее воспитание, школа, Оксфорд — колледж права, дипломатическая служба, затем Правительство, — ответил он, как привык, без подробностей. — Видите, моя история банальней вашей, — с грустью осознавал сей факт Холмс-старший.
— Значит, всё интересное ещё впереди, — многообещающе произнёс Грег, пытаясь вложить во взгляд больше, чем в слова.
— Это тост? — облизнув губы, спросил Майкрофт. Он мысленно подсчитал, сколько раз за вечер его жесты были похожи на…флирт, удивился, отругал себя, подумал…и добавил ещё один для ровного счёта, слегка проведя кончиком пальца по ободку бокала. Лестрейду показалось, что в его мозгу что-то заискрило, а в горле пересохло.
— Да, — быстро проговорил он и жадно, как путник, обрадовавшийся живительной влаге, залпом выпил всё содержимое. –…Это было очень…соблазнительно, — облегчённо вздохнул инспектор и засмеялся.
— Прекратите! Я так глупо себя веду? — вскинул брови Холмс-старший и слегка толкнул под столом своей ногой ногу инспектора.
Этот момент перевёл беседу в более свободное русло. Вечер плыл, соединяя двух, таких разных, людей. Они спорили и шутили, иногда вспоминая про отменно приготовленные блюда, вкус и названия которых вряд ли кто-то запомнил за увлечённым общением.
— …они сбежали, оставив меня с полными карманами травки, — закончил Грег очередную историю из полицейской молодости.
— Значит, прославленный Джоном Ватсоном инспектор Скотланд-Ярда — бывший хулиган и потенциальный преступник? Ирония судьбы!
— Боже, вы сами хоть раз что-нибудь натворили? Вас из класса выгоняли? Напились на школьной вечеринке?
— Нет, — возвращаясь к забытой еде, ответил Майкрофт. — Но в университете я сумел заработать пару строгих предупреждений.
— Стекло разбили?
— Разгуливал в женском платье, — без тени смущения поведал Холмс-старший.
— Зачем?
— Один из преподавателей не пропускал ни одной юной юбки. После нескольких замятых случаев, мы решили проучить его. Ловить предполагалось «на живца». Подсылать одну из студенток было бы опасно, поэтому я взял роль жертвы на себя и переоделся в… — остановился Майкрофт.
— В женщину? — предположил Лестрейд.
— …проститутку.
— Вы умеете удивлять!..
— Мы подкараулили его вечером. Завлечь этого типа не стоило большого труда. Он затащил меня за угол и начал хватать за поддельную грудь. Я не выдержал и врезал ему. Поднялся шум, нас обоих вызвали на ковёр к декану. Его обвинили в развратных действиях, а меня в недостойном студента поведении.
— А второй случай?
— Рвал цветы в оранжерее соседнего колледжа. — Майкрофт повертел в руке веточку петрушки.
— На свидание собирались?
— Боже упаси! Просто пытался выделить эфирные масла.
— Для чего?
— Хотел стать парфюмером — юриспруденция была невыносимо скучна… Почему я вам всё это рассказываю?
— Не вы один, — откинулся на стуле Грег.
— А кто ещё?
— Преступники, — оглядевшись по сторонам, прошептал Лестрейд.
Оба громко рассмеялись, привлекая внимание соседних столиков. Майкрофт уже не помнил, когда в последний раз ему было так весело и легко. Наверно, никогда.
— Тсс… — опомнился Холмс-старший.
— Они говорят, я располагаю к беседе, — не в силах подавить приступ смеха, еле выговорил Грег.
— Да, самое главное качество для инспектора. — Майкрофт провёл салфеткой по лбу.
— Я, между прочим, немного играл на фортепиано, но забросил. — Лейстред потянулся за порцией канапе и нечаянно смахнул вилку, которая, прокатившись по скользкому полу, исчезла в неизвестном направлении. — Наверно я не создан для таких ресторанов.
На звук упавшего прибора подошла заботливая Айрис:
— Сейчас заменим, сэр. Что-то ещё?
— Мороженое, пожалуйста, — открывая меню, сказал Грег.
— Хорошо, сколько порций?
— Вы будете? — переведя взгляд от десертов на не менее желанного Холмса-старшего, поинтересовался Лестрейд.
— Нет, спасибо.
— Когда последний раз его ели?
— Что за неуместный допрос?! В детстве, если не ошибаюсь… — попытался отговориться Майкрофт.
— С чем?
— Нет.
— Есть с вишнёвым ликёром, шоколадным муссом… — изучал ассортимент инспектор.
— Вы задерживаете эту милую девушку, — уже с симпатией взглянул на блондинку Майкрофт.
— Так, мне, пожалуйста, с карамельным соусом, орехами и вафельной крошкой, а этому упрямому джентльмену напротив — парфе с кофе, ромом и корицей, хотя нет, вы же на диете. Тогда с мюсли, малиной и ежевикой.
— Лучше первое, не люблю ежевику, — поморщился Холмс-старший.
— Понятно… В смысле, хорошо, сэр, — записала Айрис и забрала меню.
Лестрейд победно улыбнулся, определённо довольный своей выходкой.
— Боже, вы такой… — взволнованно начал Майкрофт.
— Какой?
— …мальчишка, — добавил он и поднял бокал.
— Мы всю жизнь остаёмся детьми, — допивая вино, ответил Грег, — меняются лишь игрушки.