ID работы: 7228117

Затянутое небо

Гет
NC-17
Завершён
1148
автор
Размер:
159 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1148 Нравится 204 Отзывы 470 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
      Сквозь сон Гарри чувствовал приятный запах цветочной поляны, он был легкий, едва уловимый, но неотступный. Аромат был настолько восхитительный, что парень невольно стал просыпаться, желая узнать источник благоухания.       Он медленно раскрыл глаза и осмотрелся. Вокруг было мрачно, но это не мешало увидеть комнату целиком, хоть и с размытыми по краям предметами. Рядом с ним лежала Лили, обхватив его правую руку и закинув ногу ему на бедро, ее пышные волосы разметались по подушке, а одежда скомкалась и задралась, открывая вид на соблазнительные изгибы ее гибкого тела.       Гарри протянул свободную руку к ее волосам и взял их, поднося к носу, чтобы ощутить запах ее цветочного шампуня.       Он так увлекся, что не сразу услышал ее сонные слова, прозвучавшие чрезмерно эротично и неожиданно весело:       — Нравится?       — Да, такой чистый запах, словно я нахожусь посреди поляны с дивно пахнущими цветами, — ответил Гарри, целуя ее волосы.       — И какой же цветок самый одурманивающий? — с блаженной улыбкой спросила Лили, проводя ладонью по руке возлюбленного.       — Они все несравненны, — ласково усмехнулся Гарри, переключая поцелуи на личико соблазнительницы.       Лили сразу же прижалась к нему своими губами, не сдерживая свое пылкое желание. Их поцелуй превратился в бой языков, где боец девушки тщетно пытался взять верх, но его противник не оставлял никаких шансов на победу.       Гарри, не прекращая круговые ласки ее языка, облокотился на спинку кровати и поднял девушку, заставляя ее развести ноги и усесться на него сверху. Он не собирался сегодня заходить слишком далеко, но от обыкновенных ласк отказываться не думал. Гарри положил руки на талию Лили и тесно прижал ее к себе, ощутив два упругих холма, скрытых под мантией.       Лили, чувствуя сильное возбуждение, провела по груди и животу Гарри, достигая края его футболки. Она робко приподняла краешек его одежды и медленно засунула под нее горячие руки, которыми начала исследовать его натренированное тело. Лили никогда раньше не прикасалась к голому мужскому телу, из-за чего сильно нервничала и прерывисто дышала.       Стоило Гарри ощутить мягкие ладошки под своей одеждой, как он сразу же взял себя в руки, чтобы не дать Лили перейти черту.       Тело любимого ей определенно нравилось, но что-то странное заставляло ее с каждой лаской его верхней части тела опускать руки все ниже и ниже, пока они не достигли застежки брюк Гарри. Пальчиками она попыталась справиться с механизмом, однако, была прервана парнем, который разорвал поцелуй и остановил ее руки.       — Думаю, на сегодня нужно остановиться. Не стоит торопиться.       Лили разочарованно простонала и сползла с Гарри. Она встала с кровати и разгладила одежду, а затем спросила охрипшим голосом:       — Ты вчера сказал, что все объяснишь мне, верно?       — Да, — Гарри насторожила такая резкая смена настроения.       — Когда? — тихий, как писк комара, вопрос.       Гарри не знал, что ответить. Он хотел ей все рассказать, но не знал, как начать. Сказать, что он из другого мира и прибыл сюда, чтобы найти мистера «Х»? Но как она отреагирует? Посмеется? Посчитает его сошедшим с ума? Или подумает, что он — лгун?         — Это сложно объяснить, — начал Гарри, встав на ноги и делая шаг к Лили, — а еще сложнее — понять.       Лили ощутила нежные руки на своей талии, которые делали расслабляющий массаж, но не повернулась. Она не хотела, чтобы Гарри снова увидел выступившие слезы у нее на лице. Девушка хотела вымолвить хоть слово, но горький ком в горле не позволял ей этого.        — Знаешь, — начал говорить Гарри ей в макушку, — раньше я не видел в тебе девушку, ты просто была мне хорошей подругой, ради которой я был готов на многое. Но когда я увидел тебя вновь, на твоем Дне рождения, то понял, что пропал. Твои глаза, запах, голос — все захватило меня в вечный плен, выбраться из которого я даже не хочу пытаться. В твоем присутствии меня наполняют лишь светлые чувства, которыми хочется поделиться с тобой в ответ.        Гарри на мгновение прервался и тесно прижался к спине Лили, даря ей уютные, теплые объятия, в которых она немного начала приходить в себя и негромко спросила:        — Кто она?        — Дафна Гринграсс, — не стал скрывать Гарри.        — И когда ты собираешься начать с ней сближение, — поинтересовалась Лили, пытаясь выжать из себя улыбку.        — Скоро, — Гарри развернул девушку и с любовью провел обратной стороной ладони сначала по одной ее щеке, а затем по другой, смахивая набежавшие слезы, — но я не собираюсь торопиться. Сначала я хочу, чтобы она стала нашей подругой, так будет проще идти дальше.        Не то чтобы эта идея пришлась Лили по душе, она вообще хотела быть единственной девушкой Гарри, даже давнее обещание с Флер отошло на задний план, но она видела по глазам любимого, что Дафна для него — не очередная красавица, а что-то большее. Но что? Лили старалась убедить себя, что не понимает его чувств к слизеринке, но в его глазах она уже нашла ответ, просто боялась себе в этом признаться.        — Расскажи мне, Гарри, — вновь попросила Лили, но в этот раз ее голос звучал еще слабее, и, после того, как услышала в ответ лишь молчание, печально спросила: — Неужели ты так сильно не доверяешь мне?        Гарри, положив руки девушке на живот, ответил:        — В том-то и дело, что я так сильно тебе верю, что готов рассказать все, включая то, о чем кроме меня никто и не знает, но я боюсь. Понимаешь, я боюсь, что после услышанного ты отдалишься от меня, боюсь, что больше не увижу твоего теплого взгляда и не почувствую твоих нежных прикосновений, боюсь, что больше никогда не услышу твоего голоса рядом с собой, — Гарри сжимал тело девушки все сильнее и сильнее с каждым словом, но вовремя опомнился и смягчил объятия.        Лили ясно чувствовала, насколько был искренен с ней Гарри. В этот момент она наконец ощутила, как сильно была дорога и нужна ему. Все терзающие ее сомнения исчезли, как утренний туман при горячем солнце, но ревновать она не перестала, и до сих пор была сильно расстроена появлением соперницы на горизонте. Однако, у Лили больше не возникало мыслей идти и поплакать в одиночестве, наоборот, у нее появилась цель — она собиралась занять в сердце Гарри главное место.        — Я подожду до тех пор, пока ты не будешь готов мне обо всем поведать, — сказала Лили с заметной улыбкой, хоть и не такой яркой, как всегда.       В место ответа Гарри просто поцеловал девушку, которая с энтузиазмом ответила на его своеобразное проявление благодарности.        После поцелуя Гарри проводил Лили до ее общежития в башне Равенкло и пошел на улицу для утренней пробежки.

***

       Уже прошло три дня, но Гарри так и не смог придумать повода познакомиться с Дафной, хоть возможностей было и предостаточно. Если в первые два дня они виделись только на общих уроках и в Большом зале, то сейчас Гарри видел свою возлюбленную еще и в компании Лили, которая каким-то немыслимым образом успела с ней подружиться, и теперь они почти все время проводили в своей компании: Дафна, Трейси, Лили и Флер. А за каждый вопрос, который Гарри задавал своей девушке, она отвечала ему страстным поцелуем, заставляя парня мучиться от тесноты штанов.        Вот сейчас они сидели на поляне около леса, греясь на аномально-теплом для осени солнышке, и о чем-то щебетали. Даже издали Гарри мог почувствовать веселую и мирную атмосферу, пропитавшую окружности. Он с улыбкой наблюдал за ними, искренне радуясь, что девушки нашли между собой общий язык и подружились. Несколько раз ему в голову приходила мысль присоединиться к ним, но Гарри быстро отгонял ее, считая, что еще не время.        Еще немного постояв и полюбовавшись четырьмя очаровательными созданиями, Гарри пошел в замок, собираясь поговорить с Гермионой наедине. Он проанализировал ее откровение, сделанное ему в поезде, и пришел к выводу, что она на что-то намекала, оказывая ему такое доверие.

***

       Гермиона нашлась в гриффиндорской гостиной, сидящей в кресле у окна с книгой в руках. Рядом с ней никого не было — все, видимо, воспользовались редкой возможностью насладиться ясной погодой, пока не начались сезоны дождей.        Гарри быстро подошел к ней, поздоровался и перешел к делу:        — Я хочу с тобой поговорить насчет того, что произошло в поезде. Гермиона слегка покраснела, но по серьезному лицу друга поняла, что он имел в виду ее рассказ, а не объятия.        — Хорошо, давай встретимся в Выручай-комнате через пятнадцать минут, — ответила девушка, пытаясь скрыть румянец на щеках. — Я пойду первой, нужно кое-что подготовить.

***

      Войдя внутрь комнаты, Гарри сразу бросились в глаза две тонкие, высокие вазы, стоящие на широкой ножке в углу помещения. На первый взгляд они были черного цвета, но те частицы света, что падали на них говорили о том, что на вазах есть какой-то рисунок. Гарри подошел к ним и зажег на кончике палочки светящийся пучок, однако, он ничего не осветил. У парня возникло странное ощущение, будто он смотрит чьи-то воспоминания в Омуте памяти.        Гарри посмотрел на стоящую у деревянного стола Гермиону, которая не мешала ему исследовать окружение, в ее глазах он отчетливо увидел надежду.       «Неужели она намекает мне на неизвестную личность, стоящую за ней?» — пронеслось у парня в голове перед тем, как он начал осматривать всю комнату, отмечая некоторые детали.        Помимо ваз в помещении были две картины: на одной был изображен горящий лес в ночи, но рисунок был виден не полностью, около половины затаилось во тьме, у второй был освещен лишь краешек, на котором Гарри разглядел кончик хвоста какого-то большого существа. Больше ничего примечательного в комнате не было, на столе — пусто, в остальных углах — тьма. Парню казалось, что есть в окружающих вещах что-то знакомое, но он не мог понять, что.        — Разговор в поезде и то, что происходит сейчас, связаны, верно?        Гермиона положительно мотнула головой, неотрывно смотря на друга. Она надеялась, что он все понял правильно и сделает верные выводы. До Дня рождения Лили Гермиона не думала, что когда-нибудь сможет вылезти из той ситуации, в которой оказалась, но пришел изменившийся Гарри, после чего девушка начала продумывать план, как правильно ему намекнуть и не нарушить данной тому человеку клятвы. Почему она начала хоть что-то делать, только когда увидела поумневшего Гарри? У нее не было нормального ответа. Может, из-за интуиции, кричавшей ей, что нельзя рассказывать об этом никому кроме него?        — Значит, то откровение было лишь подготовкой. Ты хотела, чтобы я увидел, что ты честна со мной, и смог поверить в дальнейшем, что ты на моей стороне, — вслух размышлял Гарри, отмечая кивки девушки на его вывод. — А ссору с Уизли ты, наверное, специально спланировала? Ну, не поверю я, что такая умная девушка, как ты, не замечала лжи за ними прежде.        — Да. Но все, что я говорила в поезде — чистейшая правда, мне, действительно, больно осознавать, что они — лжецы, — пояснила Гермиона, расслабляясь от понимания, что Гарри все правильно понял.        Гарри немного постоял в раздумьях, прикидывая, что и как стоит сделать дальше. Он хотел спросить ее, что же ей приказывал таинственный незнакомец или незнакомка, но решил этого не делать, опасаясь активировать какую-нибудь данную Гермионой клятву. То, что она их давала, он не сомневался, иначе бы девушка все сама рассказала, а не придумывала всю эту комбинацию с Уизли и Выручай-комнатой.         — Хорошо, — ожил Гарри, — продолжаем общаться, как и раньше, будто ничего не произошло. С Уизли, пока что, будем поддерживать дружеские отношения, чтобы тот человек ничего не заподозрил. Я же постараюсь что-нибудь придумать.        Гарри подошел к подруге и легонько обнял ее в поддержке. Гермиона с благодарностью приняла его объятия, в которые попыталась поглубже зарыться, пытаясь хоть ненадолго скрыться от всех проблем. Она хотела спросить, как Гарри узнал о том, что Уизли тоже работают на ту личность, но не стала.        Спустя некоторое время Гермионе вновь показалось, что их объятия затянулись. Она резво выскользнула из его рук и смущенно крикнула ему назад, не оборачиваясь:        — Увидимся позже.        Гарри, не желая больше оставаться в холодной комнате, вслед за Гермионой покинул ее, но напоследок все же кинул на помещение еще один внимательный взгляд, пытаясь найти предмет, вызывающий в нем нотки ностальгии, но ничего не вышло.

***

      После ужина Гарри, как и во все предыдущие дни, ждал Лили неподалеку от выхода из Большого зала. Лишь в это время она откалывалась от других девушек и проводила время с любимым, по которому успевала сильно соскучиться. Гарри ждал их ночных встреч не меньше ее, ему очень нравилось вдыхать ее цветочный аромат и слушать о ее жизни, пока она лежит на его плече в Выручай-комнате, где они так и продолжали спать вместе.        — Только вечер, а ты уже такой вялый, — сказала притворно-грустным голосом Лили на ухо задумавшемуся Гарри.        — Я тоже рад тебя видеть, — глубоко поцеловал девушку Гарри, не обращая внимания на завистливые и откровенно злые взгляды с разных сторон.        — Как же я скучала, — успела вставить Лили перед возобновившимся поцелуем. Ее руки плотным кольцом сжали шею Гарри, вынуждая того нагнуться и сильнее углубить поцелуй.        Но через минуту Гарри прекратил поцелуй, опасаясь, что кто-нибудь из преподавателей их заметит и отправит по общежитиям.        — Пойдем на наше место, — сказал Гарри, сдерживая Лили, которая хотела продолжить поцелуй. — Я хочу поговорить с тобой о кое-чем важном.        Девушка успокоилась и взяла любимого за ладонь, нежно ее стискивая в своей. Затем они медленно пошли в Выручай-комнату, стараясь не привлекать к себе внимание, что было достаточно трудно.        Удаляющуюся парочку взглядом провожал Северус Снейп, с самого первого учебного дня этого года удивленный и заинтересованный метаморфозами, произошедшими с Гарри Поттером. Хоть прошло все три дня, но изменения были на лицо: его знания и умения в зельях увеличились, будто он раньше делал все неправильно на зло ему; он стал сдержанным, и не возникает больше по любому поводу; сменил свои очки на какое-то незнакомое ему приспособление, став более приятным и серьезным внешне. Профессор знал, что Гарри и Лили проводят ночи в Выручай-комнате, но ничего не предпринимал. Он ожидал дальнейших подсказок, которые, как говорил многолетний опыт, скоро появятся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.