***
В семь часов, как и было обещано, Акутагава стоял у каменного каскада в самом центре парка Ямасита. Как и было обещано, он явился при всем параде и даже с цветами, к выбору которых, впрочем, отнесся без особой тщательности. Просто в цветочном ларьке незнакомый парень до него забрал какой-то букет, и Рюноске, подумав, что, раз уж подобный сорт в ходу и раскупается, решил довериться общественному мнению. Он даже не потрудился узнать название цветов. Просто ляпнул, мол, мне вон те, что уже брали, и отдал деньги. Сейчас, стоя перед каскадом в полнейшем одиночестве и с букетом, он сам себе казался величайшим идиотом всех времен. Еще и нарядился, как клоун, черт бы побрал Озаки с её вкусом. Неношеная дизайнерская одежда сидела хорошо, но с непривычки доставляла неудобств. Конечно, Акутагава был не из тех, кто комплексует из-за внешнего вида, однако в таком прикиде даже он начинал чувствовать себя неуверенно. «Да, вот он каков, бешеный пес мафии, — сокрушенно думал Акутагава, чувствуя, что позор уже недалеко. — Раньше готов был первого встречного изрубить на кусочки, не разобравшись толком, в чем он виноват, а теперь стою, черт возьми, с цветами в парке, как последнее ничтожество, и жду у моря погоды. Чем не неудачник?» Неудачник. Акутагаву чуть снова приступ не схватил, настолько одно это слово приводило его в ярость. Почему? Не мудрено, оно напоминало об Ацуши, чертовом сопляке на стороне Вооруженного Детективного Агентства. Подумать только, раньше соперничество с ним было для Рюноске хлебом насущным, а сейчас он практически скатился до уровня этой швали. И из-за чего? Из-за какого-то урода Накахары, будь он неладен. Вот за что Акутагава всегда недолюбливал семпая, так это за его бесцеремонность и значительное превосходство в силе. Да, не будь этого, не звался бы Чуя никогда частью «Двойного Черного». Но все равно Акутагава простить себе не мог, что так ему уступал и из-за этого позволил собой буквально манипулировать. Ничего, пройдет немного времени, и мир забудет о том, что прославленный дуэт вообще когда-либо существовал. На смену ему придет новая эра, эра, решающее слово в которой станет за бешеным псом. Акутагава посмотрел на часы в телефоне. Коё, конечно, предупреждала его о том, что «девушки всегда должны немного опаздывать», но черт, не настолько же… Мимо каскада прошло уже два сотрудника береговой охраны, идущих со стороны пирса, пятеро просто так прогуливающихся горожан, три ребенка, мужик на самокате и стая голубей. Акутагава с ненавистью провожал каждого из них взглядом, нервно сжимая в руке букет, и постукивал ногой от нетерпения. Последней в поле его зрения оказалась какая-то бабулька с тросточкой. Перед ней вприпрыжку бежала девочка, радостно крича что-то вроде «Ура, мы идем смотреть кораблик!». Вероятно, под «корабликом» она подразумевала легендарный лайнер Хикава-Мару, пришвартованный у берега прямо перед парком. Бабушка шла медленно, еле-еле переставляя ноги, и девочка то и дело возвращалась к ней, подгоняла бодрыми возгласами, а потом снова убегала вперед. Акутагава так долго наблюдал за этими повторяющимися из раза в раз действиями, что, в конце концов, его это даже взбесило. Почему девочка просто не может уйти вперед и орать про свой кораблик там, а не здесь, не у него, Рюноске, перед носом, распугивая голубей и остаток его нервов? Ведь это совсем несложно. Когда бабушка и внучка все-таки благополучно исчезли из полей видимости и слышимости, прошло минут десять. Акутагава продолжительно вздохнул и опять закашлялся. Работники береговой охраны уже возвращались назад, к побережью, увлеченно о чем-то болтая. Ожидание невыносимо. Акутагава уже постоял, посидел на каменном возвышении перед каскадом, поднялся по ступенькам наверх, полюбовался фонтаном и открывающейся отсюда панорамой на город. Потом спустился, походил вперед-назад по широкой плиточной дорожке и послушал журчание бегущей с каскада воды. Странное дело, усталым он себя совсем не чувствовал. Скорее, наоборот, весьма и весьма свежим, и дело было, наверное, не только в новой одежде. Акутагава немного… волновался? Да, пожалуй, он волновался. Он не верил в то, что сейчас, на этом самом месте он встретит Хигучи, Хигучи, его подчиненную, ту, что он знал так много лет, встретит и подарит ей цветы, а потом они вместе пойдут гулять по парку, посетят все близлежащие монументы, пройдутся мимо побережья и, может, даже наведаются в морской ресторан, если там не будет людно. Ага, пока Акутагава ждал, от скуки навыдумывал уже кучу всевозможных сюжетов этой встречи. Он волновался, отчего — и сам не знал, но совершенно точно ощущал какое-то нервическое беспокойство. Да бредни это все, и с чего бы ему, смертоносному убийце, перед которым сама Военная полиция трясется и виляет хвостом, бояться банальной встречи с Хигучи? И все-таки что-то внутри Рюноске назойливо трепетало в предчувствии скорого рандеву. Наверное, подумал он, каждый, кто когда-либо приглашал кого-то на свидание, испытывал то же самое. Наверное, подумал он, от этого не уходил никто, даже самый отбитый уголовник. Наверное, подумал он, Чуя-гад знал об этом заранее. Наверное, подумал он, Чуя-гад огребет. На часах уже почти полвосьмого, отлично. Акутагава сидел на каменном возвышении, прижав одну согнутую ногу к себе. Как же он, черт возьми, ненавидел это все. Он поймал себя на мысли о том, что, возможно, Хигучи уже не придет, но вскоре поспешно отогнал её. Ичиё пообещала прийти. Не похоже на неё — не следовать обещаниям. Рюноске снова вздохнул и устало потер переносицу, увидев бабушку и внучку, которые уже шли обратно. Вероятно, выяснилось, что музей лайнера не работает по воскресеньям до столь позднего времени. Девочка выглядела довольно расстроенной. — Оттян*, ну пожалуйста, давай посмотрим кораблик! Почему мы не можем посмотреть?.. — канючила она. — Дяденька-сан сказал, что нам можно смотреть кораблик бесплатно! Акутагава даже закрыл глаза, надеясь, что хоть так будет казаться, будто от девочки меньше шума (на людях закрывать уши было бы слишком рискованным шагом). Бабушка ворчливо объясняла: — Дяденька-сан сказал, что мы посмотрим бесплатно, только если у оба*-сан удостоверение найдется. А я его, дурная голова, почему-то дома оставила. И, как назло, ни одной йены с собой не взяла! В другой раз, выходит, посмотрим с тобой кораблик. Услышав сей приговор, девочка захныкала громче и пронзительнее. — А я не хочу в другой раз, я хочу сейчас! Кораблик, ну оттян, пожалуйста, я хочу кораблик! — Не пустят нас на кораблик, Саки-тян, без денег и удостоверения, — пыталась донести истину до внучки оба-сан. И тем не менее, Саки было уже не успокоить. Она разошлась так, что чуть ли не ревела навзрыд, после каждого вздоха ноя все требовательнее. — Кораблик, я хочу кораблик! Оттян, идем смотреть кораблик! Все бы ничего, но представление это разворачивалось прямо у Акутагавы на глазах, и легче себя от него он, мягко говоря, совсем не чувствовал, а даже наоборот. В высшей степени раздраженный, он злобно смотрел на пищащую девочку и пытающуюся её образумить бабушку и в бессильной ярости думал, на сколько бы децибел уменьшилась громкость вокруг, если бы можно было устранить источник шума прямо сейчас. В очередном порыве ненависти он даже забыл о том, почему вообще сидит здесь и наблюдает за этой странной картиной, а еще о том, отчего на нем такая нелепая одежда и цветы в руке. Он удивленно приподнял брови, когда увидел, как к бабушке и хнычущей внучке подбежала какая-то девушка в платье и, поклонившись, торопливо сказала: — Извините, пожалуйста, я видела, как вас не пустили на лайнер. У меня есть пропуск, по которому туда можно попасть бесплатно. Вот, возьмите, — она протянула блестящую карточку пожилой женщине. Девочка на время даже перестала плакать, с какой-то детской надеждой посмотрев на незнакомую девушку. Бабушка, однако, соблюдала правила приличия. — Что вы, что вы, — она замахала рукой на пропуск. — Спасибо большое, но нам чужого не нужно. Мы лучше в другой раз как-нибудь… Идем, Саки-тян, — потом она схватила девочку за руку и уже почти что пошла, точнее, побрела дальше, однако девушка проявила настойчивость. — Да возьмите, возьмите! Я завтра все равно уезжаю, и он мне больше не нужен, а выбрасывать жалко. Возьмите, вас по нему пропустят, время еще есть. Внучка отпустила бабушкину руку и остановилась. Она уже не всхлипывала и только часто-часто вздыхала, блестя мокрыми от невысохших слез глазами. — Ну оттян, ну пожалуйста! Идем на кораблик! — попросила она, с мольбой глядя на старушку. Та, видимо, колебалась. Девушка решительно подошла к ней и вложила пропуск в ладонь. Акутагава нахмурился. — Возьмите. Видите, она так хочет. Бабушка с недоверием смотрела сначала на незнакомку, потом на Саки. Девочка уже совсем не плакала и даже чуть улыбалась, все еще глядя на оба-сан с надеждой. Наконец, та сдалась. — Хорошо, раз вы настаиваете… Однако это очень щедро с вашей стороны. А нам, кроме простого спасибо, вас и отблагодарить нечем… — Не стоит благодарности, — девушка улыбнулась, и Акутагава вскинул брови, различив подозрительно знакомые черты. Потом стремительно поднялся с возвышения. — Я просто… не люблю, когда дети грустят. Бабушка, казалось, выглядела растроганной. — Ох, спасибо вам еще раз огромное! — потом она обняла девочку за плечи и мягко подтолкнула навстречу незнакомке. — Саки-тян, чего молчишь, скажи тете-сан спасибо. Саки неуверенно подняла на свою благодетельницу глаза. — Спасибо, — пискнула девочка и снова стеснительно спряталась бабушке за спину. Девушка опять расплылась в лучезарной улыбке. — Не за что, — ответила она, склонив голову набок. Саки-тян вместе с обой-сан уже развернулись в сторону залива. Акутагава подошел ближе, остановившись напротив них. — Интересной экскурсии, и не забудь покрутить штурвал в капитанской рубке! Говорят, это приносит удачу. Саки-тян с готовностью закивала головой и, махнув рукой на прощанье, весело поскакала к пирсу. За ней, неторопливо переставляя тросточку, шла бабушка, все так же держа в руке отданный пропуск. Акутагава деликатно прокашлялся, стоя позади девушки. — Хигучи? Та обернулась, от волны изумления не сумев спрятать улыбку. Оклик Акутагавы стал для неё полной неожиданностью, равно как и само его появление. — Господин Акутагава… Добрый вечер! Это действительно была Хигучи. И Акутагава ума приложить не мог, почему не узнал её сразу. Он всё ещё хмурился. Ичиё приветственно поклонилась. — Простите меня, пожалуйста, за опоздание, я добиралась в парк со стороны Кавасаки на морском трамвае и немного не рассчитала со временем. Мне очень жаль. Акутагава достаточно резко прервал её извинение. — Ты только что отдала им разрешение тебе, как члену Портовой Мафии, беспрепятственно посещать объекты госконтроля? Хигучи замялась, сложив кисти рук перед собой. — Н-ну, да… я просто подумала… Он не именной, и, к тому же, срок действия уже подходит к концу. — Ты сотрудница мафии — опасной организации, которая занимается тем, что убивает людей… — Но девочка так хотела попасть на корабль! — Хигучи осеклась, осознав, что не дала семпаю договорить, и опустила голову. — Извините, господин Акутагава. Рюноске вздохнул. Морщины на его лице разгладились сами собой. «Хигучи тоже неисправима». Он уже много раз слышал, что Хигучи — не самый удачный напарник. И человек, не самый подходящий для роли мафиози. — Больше так не делай. — Есть! Хигучи выпрямилась, будучи, как и всегда, готовой к труду и обороне. Акутагава обвел её взглядом. Наверное, он не узнал Ичиё потому, что — и это не удивительно — его смутил её внешний вид. Что и говорить: сегодня Хигучи, как и подобает в таких случаях, выглядела великолепно. Акутагава, конечно, не знал всех тонкостей дословно, он мог бы сказать, что на Хигучи было платье, и, вроде бы, туфли на каблуке, и завитые локоны. И какая-то штуковина на длинном ремешке, типа сумочки. И, пожалуй, разные блестящие побрякушки на шее и много косметики. А может быть, и нет, или да, но все это называлось по-другому, Акутагава в особенностях женской красоты не очень разбирался. Но совершенно точно он мог бы сказать, что Хигучи выглядела великолепно. Потому что если бы Хигучи не выглядела великолепно, он бы не понял, что это она. Теперь ему казалось, будто сегодня он всегда ждал такую Хигучи, в платье и с локонами, которые отливали золотом в лучах заходящего солнца. Ему так казалось, хотя на самом деле каких-то полчаса назад он, возможно, и представить бы не смог, что когда-нибудь вообще увидит Ичиё в платье. Жуткая, страшная работа сковывала обоих по рукам и ногам, загоняла в рамки, требующие строгого подчинения, и не давала возможности увидеть друг друга под иным ракурсом. Сегодня, думалось, она сжалилась над ними, и каждый был готов показать себя другим человеком. Чуя, вероятно, предвидел и это, но Акутагаве почему-то было уже плевать. Он вдруг ощутил какую-то невесомую приятность оттого, что, оказывается, ждал все это время именно Хигучи, а Хигучи пришла сюда именно ради него. И кто бы мог подумать, что однажды его так обрадует простое появление Ичиё. Бессмысленное. Но в платье. — Господин Акутагава, вы сегодня отлично выглядите! — Хигучи снова улыбнулась, и Акутагава невольно отметил про себя, что до приторности сладкая улыбка Коё с ней и рядом не стояла. — И рубашка у вас чудесная! Рюноске опять закашлялся, чувствуя смущение. Вообще-то, это ему полагалось первому рассыпаться в комплиментах, но из-за растерянности после внезапного появления Хигучи и размолвки с пропуском он совершенно позабыл обо всем, чему его учила Озаки. Теперь им снова понемногу овладевало ощущение досады. И все же, Акутагава не мог не признать, что похвала Хигучи вселила в него чуть-чуть уверенности. По крайней мере, самому себе в этой сиреневой поло и белых штанах он казался уже не таким конченым глупцом. — Кхм, спасибо… У тебя тоже, — тут он спохватился и попытался исправиться. — В смысле, платье. Акутагава очень надеялся, что это не заденет и ни коим образом не оскорбит Хигучи. Он, конечно, был временами жесток к ней, но сегодня почему-то хотелось снизить градус жестокости, хотя бы потому, что Ичиё все-таки пришла, а это значило, что у Акутагавы еще был шанс взять реванш у Накахары. И этот шанс не стоило упускать. Акутагаве вообще казалось, что с тех пор, как он приволокся в парк, все идет как-то наперекосяк. Но Рюноске ничего не мог поделать и только злился и втайне обещал самому себе после всех ответственных событий надавать Чуе люлей в троекратном размере. Дальше, однако, лучше не становилось. Хигучи молчала, преданно взирая на командира карими глазами. Со своей мнительностью он и не догадывался о том, как она была рада его видеть. И как неважны для неё были все его огрехи и неудачные реплики в диалоге. Хигучи, как и всякий раз, в принципе, все еще за честь считала просто находиться рядом с Акутагавой, дышать с ним одним воздухом и ходить по одной земле. Тому, что он пригласил её в парк Ямасита просто так, без особого повода, она по-прежнему не верила и по-прежнему невыразимо радовалась в душе. А молчание начинало угрожающе затягиваться. Вероятно, все бы и закончилось крахом, если бы Акутагава вовремя не почувствовал, что у него в ладони что-то есть. С непривычки не сообразив, он посмотрел вниз, на руку, потом опомнился и протянул букет Хигучи, смущенно закрывая пальцами рот. — Вот, кстати, это тебе, — пробормотал он. — У тебя, вроде бы, нет аллергии. Уже потом он понял, что последние сказанные слова оказались явно лишними. Но счастливая Хигучи, как и было говорено выше, совершенно не обратила внимания на проявленную нетактичность. Наоборот. Её глаза опять расширились, а брови поднялись точно так же, как это случилось вчера утром в кабинете Акутагавы, и Акутагава опять испугался, что сделал или сказал что-то не то, хотя сделать ничего «не того» в целом нельзя было, а сказал все, что не нужно, он уже и так. Хигучи с искренней радостью взяла букет. Это были восточные белые лилии — её, случайно, любимые цветы. А еще они, случайно, восхитительно пахли, чего Акутагава, ожидая Ичиё, даже не заметил. Держа букет так, словно лилии в нем были хрустальные, Хигучи с трепетом склонилась над цветами. — Какой аромат… — казалось, в эти минуты больше восторга, чем перед ними, она испытывала лишь к господину Акутагаве. — Семпай знает, что мне нравятся лилии! Акутагава с усмешкой хмыкнул, впервые услышав, что купленные им цветы называются лилиями. А он-то взял их наобум, не глядя и не разбираясь. От садоводства он был далек так же, как и от всего, что не касалось убийств. Что ж, хотя бы здесь чутье его не подвело. Только вот букет был немного объемный, навряд ли Хигучи не надоест носить его с собой. Акутагава почесал затылок и неуверенно предложил: — Это… Чтобы было удобно… — он прокашлялся. — Рашомон. Наверное, Хигучи впервые в жизни видела, как командир призывает способность таким ровным, спокойным голосом. Столь же символично, сколь и само их свидание — этакий проблеск миролюбия в сплошном тумане войны. Из-за спины Акутагавы, окутываемый красноватой дымкой, медленно показался черный демон. Выглядел он немного сонным — в новом кардигане спалось не так хорошо, как в привычном плаще. — Он может взять букет с собой в одежду, — пояснил Рюноске. — И тебе не придется его всюду таскать. Рашомон вопросительно повернул клыкастую морду в сторону хозяина. Хигучи снова улыбнулась, чуть приподняв плечи. — Если несложно, — сказала она. Акутагава забрал у неё букет и вложил в зубы Рашомону. — Только попробуй сожрать, — сурово пригрозил он, и демон, прижав уши, послушно скрылся в кардигане. Хигучи беззлобно засмеялась. Все-таки, было забавно наблюдать, как командир в кои-то веки не приказывает жуткому зверю проглотить или расчленить кого-нибудь. Да, такой устрашающей убийственной способности, как у Акутагавы, в мирной обстановке нашлось бы еще множество применений. Жаль, что он был одержим лишь одной членовредительской её стороной. А потом все пошло, как по заранее задуманному сценарию: Рюноске, ученый благодаря стараниям Озаки, предложил Хигучи локоть, и та, невесомо взявшись за него, неторопливо зашагала наравне с семпаем. Обстановка была такая, что не располагала к спешке. Уже клонящееся к закату солнце нагоняло какую-то леность. Акутагава и Хигучи вместе шли по парку. На самом деле они оба бывали тут так много раз, сколько Накаджима за всю свою жизнь в Йокогаме не ел отядзуке. Ямасита нередко оцепляли, устраивали подрывы и частенько использовали, как отличное место для переговоров между Главами. Как верные приспешники мафии, Акутагава и Хигучи должны были присутствовать на каждом подобном событии. Иногда они даже сами являлись его организаторами. И всякий раз, когда это происходило, смотрели на парк глазами профессионалов. Они, вероятно, знали все эти многочисленные тропинки и аллеи, как свои пять пальцев, им было известно о каждой незаметной лазейке или неприметном ориентире. А сегодня… сегодня вдруг они перестали видеть в парке одно только средство. Сегодня они увидели парк таким, каким он был и каким, в принципе, и положено было быть всем паркам. Длинным, зеленым, благоухающим. С кучей туристов и горожан, не думающих ни о чем противозаконном, а лишь стремящихся отдохнуть и найти гармонию. Вот каков был Ямасита на самом деле, и Акутагава и Хигучи, будучи в нем всякий раз под совершенно иными предлогами, только сегодня осознали, что таким он был, в общем-то, всегда. Они прошлись в сторону Кайгандори мимо Фестивальной площади, обходя, как и задумывал Рюноске, все памятные монументы (потому что больше лично ему здесь смотреть было не на что) и одновременно любуясь открывавшимся с парка видом на залив. Тому, кто хоть раз наблюдал закат на море, будет близка эта картина: темные волны сходятся в середине золотистой дорожкой, ведущей к горизонту, под уходящий диск солнца, едва видимый из-за облаков. Акутагава отметил про себя, что их стало больше, так что не мудрено, если к позднему вечеру переменчивая погода портового города «обрадует» их дождем. Впрочем, Акутагава и так знал, что благодаря Озаки он теперь во всеоружии — кардиган, конечно, от дождя не спасет, но хотя бы под крышей позволит согреться. А крышу найти они всегда успеют. Акутагава и Хигучи прошли мимо памятника скаутов, символизирующих японско-американскую дружбу, мимо мемориальной доски Такеко Такеучи, мимо фонтана со статуей водного хранителя, мимо монумента водонапорной башни Индии, потом повернули обратно и пошли уже по левой стороне, мимо Зангири и мемориала генерала Артемио Рикарте. К тому моменту, когда они снова оказались у каскада, погода и впрямь ухудшилась. Дождь сперва накрапывал по чуть-чуть, так что было бы смешно даже доставать под ним зонт, но спустя каких-то десять минут поднялся сильный ветер с побережья, догорающее вечернее солнце скрылось за тучами, набежавшими с востока, и парк Ямасита поглотила стена ливня. Чтобы долго не мокнуть, Акутагава решил отвести Хигучи в «Намики» — недорогой ресторанчик неподалеку от моста Порин, который следовало бы выбрать разве что потому, что он находился ближе всего остального к парку. До морского ресторана, куда изначально собирался Акутагава, идти от каскада под дождем было чрезвычайно долго. Хигучи была не против — выяснилось, что она сама ничего не ела с самого утра. Рюноске, у которого после чая мате в компании Озаки аппетита до этого почему-то не возникало, сейчас оказался с ней солидарен. К вечеру его неожиданно одолел такой страшный голод, что возможность посетить ресторан в дождливую пору, да еще и недалеко расположенный, его даже несколько обрадовала. Признаться честно, на протяжении всего моциона Акутагаву не покидало какое-то странное ощущение. Да, Хигучи была с ним, кругом царило спокойствие и порядок, ничто не предвещало беды. Он тревожился, сам не зная, о чем, подолгу молчал в разговоре с Ичиё, все больше слушая её бессмысленную болтовню и временами кивая из вежливости, и сохранял на лице извечно хмурое выражение, с сомнением оглядываясь по сторонам. Он понимал — излишняя настороженность сегодня ни к чему, и ему просто нужно было расслабиться, чтобы прекратить, наконец, вести себя, как коммуникативное бревно, и хотя бы вступить в диалог с Хигучи. Ведь, в самом деле, если ты приглашаешь девушку на свидание — тебе её и развлекать, иначе зачем это вообще нужно? Акутагава понимал, он все это прекрасно понимал, но все равно хмурился, говорил по минимуму и никак не мог преодолеть в себе тот барьер, который сделал бы его более развязным в общении. Его это, разумеется, несказанно раздражало, поэтому, как только они зашли в «Намики», Акутагава обнадежил себя тем, что хотя бы смена обстановки, возможно, благотворно повлияет на его состояние. А Хигучи, которая все еще испытывала блаженную радость от встречи с командиром, выглядела настолько счастливой, что, казалось, и дождь, и холод, и голод, и что-либо еще были ей побоку. Зная заранее, что Акутагава, впрочем, как и всегда, не больно-то разговорчив в такие моменты и общих тем для бесед в связи этим искать бессмысленно, Хигучи просто болтала обо всем, что только приходило ей в голову. Работы она старалась не касаться и говорила почему-то больше про семью и район Сакурамото в Кавасаки, куда недавно переехала её сестра. В этом районе они когда-то родились и провели безрадостное детство, а потом, когда Ичиё оказалась под крылом мафии, они стали жить, где придется, пока, в конце концов, с одним из повышений Хигучи не была отдана казенная квартира вроде апато ближе к центру в Ниши Варде, на подконтрольной Портовой Мафии территории. Едва поселившись там, сестра тут же начала мечтать о том, чтобы оттуда съехать, потому что центр сам по себе был отвратителен и кишел разного рода приезжими. К тому же, местоположение не ахти, в схеме транспорта черт ногу сломит (Хигучи спустя полгода все-таки разобралась, её сестра — нет), цены кругом высоченные, и за продуктами по нормальной стоимости надо ездить незнамо куда. Тут же рядом и преступные группировки хозяйничают, вечером без Ичиё-онэ* с пистолетом и на улицу не выйдешь. Короче говоря, недавно мечта сестры все-таки исполнилась, и она подыскала небольшую комнатку в родном Кавасаки, а, так как скоро ей предстояла командировка в Токио, времени на переезд почти не оставалось, из-за чего Хигучи была вынуждена провести в Сакурамото почти весь день. Примерно все то же самое она и рассказала господину Акутагаве, только более подробно и эмоционально, умолчав, впрочем, о том, что благодаря сестре на свидание собиралась впопыхах, перед самым отъездом вдрызг с ней разругалась и, вероятно, завтра уже не поедет провожать имото* на станцию. Но это завтра, а сегодня еще не закончилось, и впереди Акутагаву и Хигучи ждало чудесное времяпрепровождение в ресторане. В «Намики» в такое время было полно гостей. Акутагаве это, безусловно, не понравилось, но он был слишком озадачен тем, как бы показать себя достойно на свидании, поэтому постарался не обращать на такие мелочи внимания. Они заняли столик у окна над верандой, так что можно было без усилий наблюдать за тем, как капли дождя стекали по стеклу, рисуя на нем причудливые полоски. Отсюда же, кстати, при солнце можно было видеть и парк Ямасита во всем его великолепии, и легендарный маяк Йокогамы, о котором раз упоминал Чуя. Посетители ресторана не прямо уж сильно шумели, гомон стоял в меру и напоминал, скорее, монотонное гудение пчелиного улья. Играла музыка, в кремовых шторах на окнах плясал мягкий, нераздражающий свет, и во всем заведении царили покой и безмятежность. Официанты степенно разносили еду и счета. Акутагава смотрел на людей вокруг и в который раз радовался тому, что пришел сюда вместе с Хигучи, потому что она на их фоне без прикрас выглядела так, словно только что вернулась с модельной фотосессии. Правда, концы локонов немного потемнели от влаги и на голых плечах блестели капельки еще не успевшей высохнуть воды. Акутагава и сам был не лучше после недолгой прогулки под дождем, однако и представить себе не мог, что обычная сотрудница мафии, оказывается, однажды может так преобразиться. Люд в ресторане был простой, но разношерстный, так что Рюноске с Хигучи вполне вписывались в общую картину. Акутагаве было плевать, что заказывать, Хигучи тоже не выражала каких-то особых предпочтений, поэтому, по рекомендации официанта, им принесли жареный рис с акульими плавниками и стейк с овощами, которые на самом деле хорошо раскупались иностранцами. К ужину со скидкой сегодня подавали вино трех сортов, ни об одном из которых Акутагава ничего не слышал, но и не считал своё незнание чем-то унизительным, поскольку относил это к прерогативе своего коллеги-алкоголика в шляпе. Зато Хигучи на удивление проявила потрясающую осведомленность и сама предложила семпаю выбрать какой-то просекко. Он пожал плечами, прокашлялся и, глянув на цену, согласился. Бутылка стоила в пределах разумного, при случае её можно было забрать с собой~
Хигучи бежала мимо рядов грузовых контейнеров, не оглядываясь и тяжело дыша. В её руках был пистолет, в котором, по расчетам, оставалось еще несколько патронов из последней обоймы. Позади раздавались выстрелы. Хигучи чувствовала горячий воздух, который разрезали пули, ударяясь о каменный пол возле самых её ног. Она взмокла от бега, и светлые волосы налипли на лоб, загораживая обзор. Из-за темных очков дорога впереди сливалась со стенами контейнеров. Хигучи ощущала тревогу, хоть и знала, что впадать в панику было еще рано. Облава, обещавшая быть стремительной и короткой, непредвиденно растягивалась, поэтому ставился под сомнение весь план рейда. Он грозил сорваться из-за потерь во времени. Хигучи предполагала, что такое могло случиться, и успокаивала этим себя. О закончившихся обоймах, изначально взятых про запас, она старалась не думать. Враг квартировался сразу в двух складах на окраине портовой зоны. Один из них сейчас прочесывал Акутагава с частью отряда, оставшиеся рядовые и Хигучи должны были обыскать второй склад и встретиться с другой группой в канализационном ходе, предположительно связывающих оба логова рэкетиров. Однако что-то определенно пошло не так, когда Хигучи поняла: почти половину её подчиненных скосило вражеской пулей. Сейчас она бежала, отстреливаясь от преследования, и все еще старалась верить, что бороться за жизнь пока рано. Разведотряд доложил в ночь, что задолжавшая Акутагаве боевая организация во главе с видным банковским служащим, ранее бывшим верным партнером мафии, оккупировала склады портовой зоны. Эти склады мафия использовала для хранения средств вооружения, и никто не знал, как информация об этом просочилась к лидеру организации. Теперь он и его соратники активно сопротивлялись, используя казенное оружие, и времени, чтобы вычислять предателя, уже не было. Осада, которую осуществлял отряд Акутагавы, длилась два часа и угрожала затянуться еще на столько же. Акутагава, руководящий этой операцией, был уверен, что наткнется на банкира первым и вместе с ним уничтожит основное ядро организации. С отказом возвращать долг они давно перестали быть коллегами, так что о перемирии не стоило и думать. А Хигучи короткими перебежками спасалась от пуль в соседнем складе, медленно осознавая, что где-то в схеме нападения был просчет. Её подчиненные не успевали ликвидировать появляющихся на пути врагов и постепенно уменьшались в количестве. Число раненых и убитых уже начинало превышать допустимую норму. Хигучи, зная об этом, все же старалась сохранять невозмутимое хладнокровие. Патронов хватит, чтобы при удачном стечении обстоятельств отбиться минимум от трех боевиков. Что Ичиё собиралась предпринять в ином случае, она еще не решила и пока что не думала о том, что это предстоит сделать наверняка. Дорогу ей преградил вооруженный солдат в бронежилете, однако едва он успел вскинуть дуло пистолета, Хигучи рванула в сторону, спрятавшись за углом одного из контейнеров. Она присела на одно колено, держа оружие наготове, и перевела дух. Сердце колотилось от быстрого бега и понемногу охватывающего азарта сражения. Хигучи убрала мешающие волосы за уши и прислушалась. Не видя врага, она четко знала всю последовательность его действий. Он заметил Хигучи, значит, медленными шагами уже приближается к её укрытию. С абсолютной вероятностью пистолет его нацелен на угол контейнера. Мафия всегда закупала автоматические пистолеты, стало быть, если обойма у него полная, сразу после первого выстрела последует повторный взвод. Таким образом, времени на передышку катастрофически мало, и действовать придется решительно. К тому же, солдат явно напряжен точно таким же ожиданием атаки, что и Хигучи, поэтому в случае, если ей повезет, он нацелит пистолет примерно на расстояние метра от пола. При условии, что Ичиё все сделает правильно, она справится с ним двумя патронами. Вздохнув поглубже, девушка наполовину высунулась из-за угла и, поднимаясь с колен и стиснув зубы, выстрелила солдату по ногам. Она не просчиталась: врагу не хватило до края контейнера трех шагов, так что промахнуться было бы просто невозможно. Мужчина действительно не ждал удара с земли, будучи уверенным, что Хигучи ударит в него из пистолета в полный рост. Он не знал, что она была чуть больше, чем просто рядовой. Пуля насквозь прошла голенище, нападавший охнул и завалился на бок от прошившей ногу боли, и это сыграло Ичиё на руку. Она вскочила и, пока тот мешкал, выстрелила второй раз в область шеи. Из-за отдачи Хигучи отнесло немного в сторону, и, выровнявшись, она сразу побежала дальше, даже не увидев, как голова солдата неестественно резко откинулась, окропив каменные плиты кровяными каплями, а после мужчина грузно рухнул, беспомощно хрипя. Обыскивать труп и подбирать патроны Хигучи не стала, потому что преследователи вновь напомнили о себе безостановочной стрельбой. Дорога снова была открыта, и Хигучи бежала по ней, беспокоясь лишь о том, что стрелявшие настигнут её раньше, чем она выберется из этой котовасии или хотя бы найдет своих. Остатки отряда уже давно неравномерно рассеялись по периметру склада, и черт знает, где сейчас скрывались те, кто остался в живых. Хигучи не волновало и то, что она лишила незнакомого ей человека жизни. Этот человек был против мафии, а лишать людей жизни было частью её работы. Сейчас она неслась вперед, от усталости держа рукоять пистолета одной рукой, а не двумя, и неуверенно надеялась, что Акутагава или, по крайней мере, спуск в канализацию скоро окажутся неподалеку. В этой части портовой зоны она была последний раз довольно давно и не очень верила в то, что точно знала, куда бежать. Её господин ориентировался здесь определенно лучше. Пришлось резко вильнуть в сторону, так как навстречу Хигучи спешили две тени. Когда они достаточно приблизились, девушка узнала в них своих врагов и на бегу сразила их пулями — одного в грудь, другого в висок. Оба мужчины были в смокингах и не имели при себе оружия, как и, вполне вероятно, боевых навыков. У Хигучи зародилось неприятное предчувствие. Она долго бежала в полнейшей тишине, которую нарушал только стук собственных каблуков. Контейнеры стояли уже вплотную друг к другу, оставляя между собой все меньше спасительных зазоров и проемов, в которых можно было бы спрятаться или увернуться от шальной пули. Предчувствие подтвердилось, когда вместо ожидаемого сквозняка за следующим поворотом Хигучи почуяла спертый воздух. Здесь царила бóльшая темнота, поэтому от очков Ичиё все же пришлось отказаться. Она мчалась вперед, и капельки пота стекали у неё по подбородку. Сейчас только тяжесть пистолета в руке давала ей слабую надежду. Острая боль прошила правое плечо. Хигучи оскалилась, но не упала, продолжая бежать дальше. Погоня была близко, а из-за раны хватка пистолета стала слабее — увеличился риск промаха. Ичиё зажала рану ладонью, чувствуя тепло постепенно сочившейся крови. Патрон не зашел глубоко в плоть и только поверхностно срезал ткань пиджака с рубашкой и чуть-чуть кожи под ними. Кровотечение, однако, обещало стать опасным при отсутствии своевременной остановки. Как бы то ни было, у Хигучи не было времени на перевязку. Она бежала, стиснув зубы и сморщив лоб от боли и решимости. Теперь она представляла, куда бежит, и понимала, что скоро придется вступить в открытый бой. Ичиё не чувствовала страха — пока, — адреналин и ярость погони придавали ей сил и уверенности. За углом следующего контейнера Хигучи ждал неприятный сюрприз в виде перекрывающей дорогу железной стены. Она так и знала, что здесь будет тупик, но другой возможности отступления, увы, ей не представилось. Резко затормозив, Хигучи сжала рукоять пистолета настолько сильно, насколько позволяла рана в плече, и обернулась. Сумрак закутка, в котором она оказалась, мешал различить фигуру преследователя, который был уже в опасной близости от Ичиё. Она встала в атакующую позицию и подняла пистолет, готовая выстрелить в любой момент. Нападающий, однако, оказался проворнее неё — он открыл огонь первым, Хигучи успела увидеть вспышку заряда перед собой. Она, как могла, отпрянула и повернулась боком к стрелявшему. Пуля саданула по голени, войдя туда наполовину. Ичиё со стоном упала на колено, опершись на здоровую ногу. Из-за шока ей казалось, она могла встать, могла бежать, но делать это было бессмысленно. Бежать некуда. Хигучи в западне. Преследователь степенно приблизился, не спуская с девушки нацеленного на неё дула пистолета. Оно еще дымилось после выстрела, но мужчина не торопился давать решающий залп. Видно, хотел еще немного позубоскалить перед Хигучи в последние секунды её жизни. Когда он подошел на достаточное расстояние, чтобы она могла различить черты его лица, Ичиё поняла, что перед ней — тот самый банковский служащий, ведущий всю организацию. Оказывается, ему была отведена не только роль парламентера, но и руководителя, однако Хигучи не предупредили о том, что он мог владеть огнестрельным. Ичиё попятилась, стоя на одном колене. Полумрак и раненая рука мешали нормально прицелиться. Этот банкир был ключевой целью, которую предстояло убить. В этом состоял весь смысл операции. Хигучи неожиданно осознала, что если ей удастся покончить с ним, провала получится избежать. Её настораживало лишь одно: лидер организации не был тем, кто преследовал Хигучи с самого начала. Он определенно вынырнул откуда-то из еще одной лазейки между контейнерами, когда Ичиё бежала одна. Теперь Хигучи была озадачена — куда девались прежние преследователи, вернутся они за ней или же их командир велел им отправляться за остальными рядовыми? Однако об ответах на эти вопросы следовало думать позже. Сейчас на кону стояла жизнь Ичиё, которую она — теперь уже совершенно точно — не собиралась отдавать без боя. Банкир двигался с вытянутой рукой, держа девушку на прицеле. Хигучи сделала усилие и нажала на спусковой крючок прежде него; благодаря неожиданности преимущество было на её стороне. Осечка. Может быть, гильза застряла. Ичиё чертыхнулась, взвела курок и опять выстрелила. Снова нет отдачи. Хигучи еще и еще щелкала затвором, но все было бесполезно — патроны закончились. Надвигающийся вражеский главарь кисло усмехнулся при виде устремленных на него глаз девушки. В них мелькнула паника. В темноте взгляд ухватывал всего лишь пару деталей его образа — дорогие часы на руке, короткая блестящая цепь на шее, уложенные асимметрично двуцветные волосы — правый бок светлел крашеным блондом, левый наоборот темнел, — и золотой зуб в ухмыляющемся оскале. Глаза мелкие, водянистые, типичные для проштрафившегося из-за денег отморозка. Он вплотную приблизился к Хигучи, чувствуя её беспомощность и свое превосходство, и уткнул дуло ей в лоб. Та вытянулась в выматывающем напряжении. Она не шевелилась и шумно дышала; виски пульсировали. — Так ты та самая взрывная блондинка, да? — желчно поинтересовался он, спуская затвор. Хигучи молчала. — Верная приспешница этого самого… кто там у вас больше всех отбитый? Бешеный пес, да? — он скосил глаза, встав к Ичиё вполоборота, словно боялся, что кто-то подойдет к нему сзади. — Жаль, он еще не знает, что к вечеру от него останется только шкура. Хигучи нахмурилась. В её сознании медленно растекалась всепоглощающая ненависть к этому уроду и праведное желание быть на стороне господина. — Это вы еще не знаете, насколько силен Акутагава-семпай, — сказала, будто сплюнула она. Мужчина перед ней осклабился. — Полчаса назад мне доложили, что твой Акутагава-семпай угодил в окружение. Всех остальных ваших соратников перебили, ты с остальной компанией здесь, так что нашему песику некому прикрыть зад. Вдобавок, я отправил к нему еще две группы подкрепления. Вряд ли уже он выберется живым из этой заварухи, — главарь с наигранной небрежностью посмотрел на ногти на левой руке, словно Хигучи под прицелом его совершенно не трогала. — А я, признаться честно, ждал от мафии чего поинтереснее. Уж во всяком случае, не того, что они пришлют сюда таких слабаков. Бродячие псы… Ничтожные тараканы на службе у ничтожной крысы — вот вы кто! Банкир захохотал. Видимо, даже его самого удивила оригинальность собственной шутки. Хигучи мрачно смотрела на него снизу вверх. Пуля в ноге давала о себе знать и не позволяла делать лишних движений, поэтому сопротивляться не представлялось возможным. Однако Хигучи не теряла самообладания. Ей было известно и то, что здешние склады наполняли оружие и патроны, но не порох и взрывчатка, единственное действенное средство против Акутагавы. Маловероятно, что вражеская братия имеет достаточный запас гранат, которыми можно было бы остановить господина. Исходя из этого, даже в окружении он оставался неуязвим, и поэтому дрожать как лист Хигучи за него не собиралась. Её пугала только собственная судьба, а так же общий план операции, который с её смертью провалится бесповоротно. Вот тогда-то и Акутагаве, пускай он и будет жив, точно придется несладко, а этого Хигучи при всех возможностях не хотелось бы допустить. Лишь одно могло её спасти — помощь извне, для которой нужно было тянуть время, однако Ичиё не предполагала, как далеко от неё находятся другие мафиози, если их еще не убило, и в каком они количестве. Это тоже напрягало, и все же Хигучи не желала сдаваться так легко. — Господина Акутагаву не остановят пули, даже если ваших солдат будет вдесятеро раз больше, — процедила она, превозмогая боль в ноге. Главарь сдвинул брови к переносице. Ему это внезапное поднятие душевной энергии в жертве не слишком понравилось. — Да что ты? И что, по-твоему, сделают он и его плащик против сотни обученных солдат, если они выстрелят в него одновременно? — не услышав ответа, мужчина снова зашелся в приступе хохота, блестя золотым зубом. — Так-то, крошка. Эх, не хотел бы я тебя убивать, рожица-то у тебя ничего так. Да видно, придется. Готовься проститься с жизнью, сладкая. В этот момент Хигучи могла бы предпринять последнюю попытку остаться в живых — как-то убрать голову или резко податься в сторону, чтобы избежать выстрела. Сзади её никто не держал, поэтому шанс главаря промахнуться был высок. На самом деле Ичиё и так собиралась провернуть нечто подобное, однако кое-что её остановило. По всему полу прошлось гудение, как будто где-то произошел ужасающей силы взрыв, и от него побежала ударная волна. Хигучи знала, что это за гудение, и воспрянула духом. — Ты уже мертв, — сказала она. Банкир сузил маленькие глаза. Видимо, тоже почуял вибрацию пола. — Что? — настороженный этим явлением, он было обернулся, но не успел и звука произнести, как из земли позади него пробилась острая стрела Рашомона и устремилась прямо к нему. Секунда — и Рашомон проткнул главаря насквозь, подняв его в метре над полом. Тот закашлялся, выплевывая кровь и выкатив глаза от боли и ужаса. Пистолет он выронил почти сразу же и в безысходности посмотрел на Хигучи. В её глазах горело молчаливое торжество. Он еще кряхтел что-то невнятное, задыхаясь, размахивал руками и пронзительно кричал, когда сквозь брешь в земле с помощью Рашомона выбрался Рюноске, по обыкновению спрятав руки в карманах плаща. Сам плащ, полы которого расправились от ветра, визуально увеличивал щуплую фигуру Акутагавы, из-за чего его появление казалось более устрашающим. Демонические стрелы с легкостью подняли его над землей и поставили в аккурат позади барахтающегося в воздухе банкира, пронзенного насквозь. На полу под ним уже образовалось приличное кровяное пятно. Акутагава прокашлялся. Хигучи вдохновенно посмотрела на господина и даже сделала попытку подняться, но вскоре поняла, что лучше не стоит. Мафиози обвел тупик хмурым взглядом. Он был, как и всегда, недоволен. Наверное, излишне затянувшейся операцией. — Наконец-то. Я уже тебя обыскался, — изрек он после недолгого молчания, и невозможно было понять, обращается ли он к Хигучи, или же к главарю вражеской организации. Ичиё засияла переполнявшим её чувством преданности к господину. Главарь, повернув голову, насколько это было возможно в его положении, попробовал посмотреть на своего убийцу. — Ты… — злобно прохрипел он, выпучив глаза, и его опять стошнило кровью. Акутагава с презрением прикрыл рот рукой. Он не желал терять время из-за разговоров с подобным отродьем. Он и так достаточно задержался, напрасно обыскивая первый склад. Теперь ему отчаянно хотелось побыстрее покончить со всем этим раз и навсегда. Цветок ранней сакуры распустился, как и всегда, тихо и стремительно, превратив тело главаря в груду кровяных ошметков. Больше их половины угодило прямиком на Хигучи, так что лицо её и белая рубашка вмиг покраснели от чужой крови. Придерживая одной рукой рану на плече, она вытерла губы и глаза другой рукой и, слабо улыбаясь, посмотрела на господина. Тот, кашлянув еще раз, ответил ей взглядом, близким к негодующему. — Господин Акутагава… — Кажется, я приказывал тебе обследовать склад и напрямую бежать к катакомбам, если что-то пойдет не так! — без обиняков рыкнул он. — Какого черта ты мотаешься не пойми где? Черные глаза Акутагавы пылали гневом. Хигучи припугнуто смешалась. От железистого запаха крови начинало понемногу мутить. — Я… Извините… — Почему я должен тратить время на твои поиски? Мы и так достаточно отстали от графика! Думаешь, мне больше нечем заняться, кроме как бегать по этим складам и искать тебя? Хигучи опустила глаза. Неимоверно стыдно. И все же, ей не хватило мужества признать перед Акутагавой, что она просто плохо помнила планировку склада, потому и заплутала. — Мне жаль, господин. Обещаю, что больше такого не повторится. Акутагава злобно зыркнул на подчиненную. Вся в чужой крови, израненная и на коленях, она выглядела до нелепого жалко, совсем не под стать грозной Портовой Мафии. И все-таки, Акутагава не мог не оценить её стойкости. Он почти представлял, что испытала Хигучи, пока своими силами пыталась справиться с навалившимися обстоятельствами. И почти понимал, что любой другой на её месте давно бы коньки откинул от страха. Ну, или по крайней мере проблевался бы от крови на своем лице. — На следующей неделе на тебе — внеплановая чистка оружия. — Есть. — Заберем табельное у всего отряда. — Слушаюсь. — И только попробуй пропустить хоть один чертов браунинг, или чем там ваши пользуются. Я лично запихаю его тебе в горло по самые гланды. — Хорошо, господин. Теперь Хигучи выглядела еще понурее, чем до того. И все-таки в глубине души радовалась своему спасению и тому, что господин, оказывается, ценит её и её жизнь, потому приходит и спасает, пускай и с опозданием. Сейчас уже это все неважно. Выпустив пар, Акутагава немного помолчал, успокаиваясь, и медленно втянул носом воздух. — Конечно, ты молодец, что приказала остальным разделиться после проникновения сюда. Многие сразу решили, что главаря здесь нет, и рванули в канализацию… — Так значит, все члены отряда целы? — Хигучи даже подняла голову и распахнула глаза, настолько эта новость привела её в мысленное ликование. — По счастью, да, но есть много раненых, — Акутагава приблизился к Ичиё и смерил её равнодушным взглядом. — Ты сама как? Идти можешь? — Думаю, да… Хигучи попробовала было подняться, но тут же со стоном безвольно осела обратно на землю. Видимо, пуля повредила важную при ходьбе мышцу. Вся голень горела огнем, и все же Хигучи приходилось геройски терпеть, чтобы не разораться от сковывающей боли при господине. Тот пренебрежительно фыркнул. — Я попрошу кого-нибудь из кобун довести тебя до штаб-квартиры. Однако сейчас тебе временно придется остаться здесь, пока мы еще раз обыскиваем склад. Где-то тут могут быть заложены мины. Акутагава развернулся и, кашляя, направился прочь. Серьезный, немногословный и, как всегда, исполненный злобы ко всему окружающему миру. Черный плащ веером развевался позади него. Хигучи повернулась на коленях поудобнее; пульсирующие боли в ноге и плече перекрывали друг друга, но она уже не прислушивалась к ощущениям. Теперь можно было выдохнуть. Акутагава спас её, и теперь, наверное, все будет хорошо. И сколько же еще раз он должен прийти ей на помощь в самый опасный момент, прежде чем Ичиё научится исправно нести свою службу? Хигучи вздохнула. Бешеный пес, как его называли, вечно жаждущий крови и вечно ищущий покоя в чужих душах, которые забирал себе. Его можно бояться или нет, не верить в его силу или же смеяться ему прямо в глаза, но исход почти всегда будет один и тот же: если Акутагава встретится кому-то на пути, то уж наверняка станет последним, что тот увидит в своей жизни. И все-таки он спас её. Спас, наверное, потому, что ценил Хигучи, как боевого товарища. И пускай сейчас она во многом отставала от своего командира, когда-нибудь придет время, и они выступят, как единый дуэт, сработают быстро и слаженно, одной командой, стоящие друг друга напарники. И она, Хигучи, обязательно оправдает все надежды и само милосердие господина в те минуты, когда, казалось, Акутагава был способен на него меньше всего. — Спасибо… — сказала она от бессилия и боли тише обычного и даже не понадеялась, что её услышат. Важнее было только сказать, ведь это простое спасибо было сейчас единственной вещью, которой Хигучи могла выразить свою благодарность. Но Акутагава услышал её и остановился, не оборачиваясь. Потом, не взглянув, бросил через плечо: — Это моя работа, — и пошел дальше. Вдалеке уже был слышен топот и перебранка своих. Хигучи признательно улыбнулась. Работа. Это действительно было так. Работа, которая вынуждает поступать вопреки нормам морали и здравого смысла. Работа, которая опустошает изнутри, лишая самого смысла существования. Работа, которая становится важнее жизни. И у Акутагавы, и у Хигучи жизнь была бы никчемна без работы, но они оба относились к ней по-разному — Акутагава с ярым фанатизмом, а Хигучи с поверхностной симпатией, не понимая, впрочем, самой сути. Она привыкла видеть в работе простую обязанность, невыполнение которой равносильно скоропостижной смерти. Но она любила работу. Работу, которая, наверное, совсем ей не подходила.