ID работы: 7244230

Дело номер 24.

Волчонок, Веном (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
1506
Размер:
88 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1506 Нравится 118 Отзывы 566 В сборник Скачать

Chapter Five

Настройки текста
Примечания:

***

       Сотня нежных щенков, казалось собиралась поглотить тело парня, то и дело ощущавшего прикосновения маленьких шершавых язычков. Громко смеясь, Стайлз бешено ворочался в этом пушистом море, выгибаясь всем телом, стараясь уйти от щекочущей шерсти. Внезапно свежий аромат леса, витавший над ним, сменился на что-то горелое.        Вынырнув из сна, Стилински дёрнулся и свалился с кровати, пропахав носом тёплый и мягкий ковёр. Недовольно фыркнув, юноша поднялся на ноги и бросил растерянный взгляд на помещение, в котором он находился. Лишь при виде смятой постели, Стайлз вспомнил, что он в своей новой спальне, в доме полном людей, которые теперь были его стаей. Смущённо улыбнувшись своим же мыслям, оборотень закинул одеяло обратно на постель и направился в ванную комнату.        Стоя под освежающими струями, Стайлз попытался сообразить, почему ему приснились такие милые зверюшки вместо привычного кошмара и почему ему почудился горелый аромат. Вскоре юноша вернулся в спальню, кутаясь в большое мягкое полотенце, от которого пахло чем-то цветочным. Стилински сразу вспомнил, что альфа резюмировал Киру, как ответственную за вещи, и улыбнулся, понимая, что аромат порошка легко ассоциируется с девушкой.        Открыв свою сумку, парень не стал заморачиваться и натянул на себя футболку, рубашку, а после влез в джинсы. Посмотрев в зеркало, вмонтированное в дверцу шкафа, парень улыбнулся своему отражению и подмигнул:        — Всё только начинается, чувак!        Он испуганно обернулся, когда в дверь постучали. В разуме Стайлза прочно обосновался рефлекс: «если кто-то стучит в дверь, то сейчас придётся идти на тренировку». Почему-то у сотрудника центра, отвечающего за эти вопросы, была эта издевательская привычка — постучаться и сделать вид, будто мнение подопечного его беспокоит. Но за дверью послышался тихий голос Айзека:        — Стайлз, ты проснулся? — послышался зевок, и Стайлзу с трудом удалось подавить собственную зевоту. — Завтракать пора, а то Дерек рычать будет.        Подойдя к двери, Стилински широко распахнул дверь и лучезарно улыбнулся заспанному приятелю.        — Доброе утро, Айз! А что у нас… — он повёл носом и, почуяв гарь, уставился на парня. — Там что-то горит?        — Джексон, — пожал плечами волчонок, словно это всё объясняло, и зевнул ещё раз.        — Вот как? — Стайлз по-лисьи улыбнулся, потирая ладони с маниакальными искрами в глазах. — Думаю, что пора менять положение вещей в лучшую сторону        Лейхи же только в недоумении уставился на спину Стилински, который уже направлялся к лестнице с видимым желанием менять всё вокруг в лучшую сторону. Парнишка бросился следом и нагнал друга на лестнице, составив ему компанию при спуске к уже проснувшейся стае.       Стайлз что-то говорит о фильме, который они обсуждали вчера за ужином, но голос его смолкает, как только они останавливаются на последней ступеньке.        — Неплохо, очень даже, — присвистывает Стайлз, в удивлении оглядывая собравшийся народ.        Дерек стоит в стороне от всех и волнами излучает раздражение, которое оседает на волчьих чувствительных рецепторах, он со сложенными на груди руками за всеми наблюдает, выглядя, как какой-нибудь надзиратель на общественных работах.        На диване, как на личном троне, устроилась Лидия. Она орудует пилочкой для ногтей и помахивает перед собой ладонью с накрашенными ногтями, разнося по комнате резкий запах ацетона, смешивающийся с вонью гари.        Стоящий у плиты Джексон выглядит одновременно устрашающе и растерянно. Прищурившись, он смотрит на подгорающий соус в сковороде и делает вид, что не слышит смешков позади себя.        Эрика странной прыгающей походкой перемещается по кухне, заставляя блондинистые локоны прыгать в такт шагов. У Стайлза возникает непреодолимое желание заплести ей волосы, чтобы избавиться от риска найти их в подгоревшей пище.        Айзек слегка подталкивает Стайлза в спину, чтобы тот не стоял столбом. От неожиданного прикосновения парень спотыкается и неловко хватается за перила, удерживаясь на ногах. Проходящая мимо Кира, разговаривая по телефону, пугается пролетевшей возле её носа руки нового беты.        — Лучше будет гавайская и калифорнийская. Последнюю, пожалуйста, две штуки, — внимательно слушая, Кира кивает и уже открывает рот, собираясь сказать что-то ещё, но телефон выхватывают цепкие пальцы. Девушка недоумённо поднимает голову и смотрит на Стайлза, начавшего убедительно втирать парню из доставки о каком-то холестерине.        — Так, а где записаны все номера доставок?       Кира собирается промолчать, потому что намерена сегодня позавтракать чём-то перевариваемым, но Айзек преданно несет записную книжку под жалобный взгляд Юкимуры.        — Отличненько! — Стайлз забирает книжку с телефоном и уходит к дивану, рядом с которым стоит ноутбук на столике.        — Я ведь могу им воспользоваться? — Стилински подсаживается к Лидии и, завладев её вниманием, кивает на технику. Мартин сначала недоуменно смотрит, а после лишь закатывает глаза, словно тот спросил нечто само собой разумеющееся.        — Конечно, можешь. Не задавай глупых вопросов, — она мягко улыбается и возвращается к работе над своими ногтями.        Стайлз открывает ноутбук и заходит в браузер, начиная искать сайты записанных доставок. Он то и дело что-то быстро печатает, а после начинает обзванивать все рестораны в округе, в которых можно заказать еду на дом. Управившись с этим делом за двадцать минут, Стайлз решительно направляется на кухню, исправлять ситуацию под сопровождение в виде голодного урчания семи животов его сожителей.        — Джексон, пошёл вон от плиты! Кухня должна быть вотчиной мастера, а не косорукого любителя! — Стайлз закатывает рукава и отодвигает бедром зашипевшего на него Уиттмора. — И не шипи мне тут. От моей готовки ещё никто не умер, а вот твоя стряпня похожа на стайный геноцид.        Джексон закатывает глаза, при виде ловких движений парня, спасающих многострадальную плиту от нашествия соуса. Уиттмор придвигается чуть ближе к Стайлзу и касается плеча, привлекая внимание. Стилински переводит взгляд на ящера, и тот кивает в сторону Итана, наблюдающего за происходящим, сидя за столом. На это Стайлз только фыркает и поясняет:        — Нет, Джексон, путь к сердцу лежит не только через желудок. А в твоём случае — ТОЧНО НЕ ЧЕРЕЗ ЖЕЛУДОК! Так что валите отсюда. Оба!        С оскорблённым видом Джексон собирается было начать перепалку, но Итан мягко обнимает парня со спины и, кивнув деятельному бете, уводит шипящего возлюбленного в гостиную. Проводив их взглядом, Стайлз улыбается, видя, как Айзек то и дело крутится возле него, пододвигая ближе разные ингредиенты и преданно смотрит на парня, неловко пытаясь намекнуть на обожаемые им банановые оладьи.        — Оладьи, так оладьи.        Стилински смеётся от того, как Лейхи, выражая недоверие к его словам, начинает мотать головой и его кудряшки мотаются из стороны в сторону. Эрика же обнимает Стайлза со спины и, не пытаясь юлить, прямо заявляет, что обожает салат «Цезарь», а затем отпускает, стоит бете кивнуть в знак того, что услышал её. Заканчивая заготовку для оладий, о которых так мечтал кудрявый волчонок, Стайлз принимается за курицу для отбивной. Озорно улыбнувшись, Рейес целует его в щеку, оставляя на коже алый отпечаток губ.        Стайлз чувствует собравшихся за спиной членов стаи, с любопытством поглядывающих на то, что происходит на кухне, и не может подавить счастливую улыбку.        — Лидия, королева моя… Безусловно, каждый твой ноготок — само совершенство, коим можно любоваться бесконечно, но скажи, что тебе приготовить?        Пока Лидия покусывает нижнюю губу, раздумывая над ответом и пытаясь скрыть улыбку, сидящая рядом с ней Юкимура недовольно рычит в сторону посягнувшего на её девушку парня. Но Стилински лишь смеётся в ответ и поднимает руки вверх в примирительном жесте, которым пользовалась сама Кира прошлым вечером, разруливая конфликт интересов.        — Кира, рычать на меня бесполезно. Моё восхищение прекрасной дамой от этого никуда не исчезнет. Так что вы будете на завтрак, дамы?        — Мы с Кирой тоже не отказались бы от «Цезаря», — кивает парню Мартин и косится в сторону гостиной, откуда очень уж громко слышится недовольное бурчание Уиттмора.        — Так, Хмуроволк, — Стилински бесстрашно смотрит на племянника своего альфы и продолжает недовольным тоном «мамочки», — взял кофе и свалил вместе с ним. Айзек остаётся на подхвате, — на эти слова беты Лейхи послушно кивает. — А остальные — быстро скрылись отсюда, пока всё не будет готово! И если тут кто-то против — получит вместо вкусной и полезной еды только полезную.        Спустя некоторое время в гостиной появляется довольный Питер и с ухмылкой разглядывает собравшийся в комнате недовольный народ. Беты обижено поскуливают, втягивая носами соблазнительные ароматы, доносящиеся с кухни и заставляющие сглатывать набегающую слюну.        — Вам, я так смотрю, есть на кого пожаловаться? — интересуется Хейл вместо приветствия и выгибает брови, заставляя ребят отвлечься от созерцания двери, ведущей в кухню.        Присев в кресло, мужчина выжидающе улыбается, видя, как Джексон порывается первым сказать что-то очень его волнующее. Но не успевает Уиттмор начать жаловаться, как начинают галдеть все остальные. Несмотря на поднявшийся базарный шум, альфа довольно чётко улавливает суть претензий. Негромко рыкнув, Питер призвал стаю к порядку и продолжает обсуждение в более культурном варианте:        — Давайте подведём итог. Во-первых, теперь у вас нет доступа к заказу еды на дом.        — Кира все обзвонила и ей везде отказали, — поддакнул Джексон, кивая на расстроенную лисицу.        — Во-вторых, вы голодны, очень голодны и слишком голодны, но вас выставили с кухни. Так? — с усмешкой уточняет альфа, на что тут же почти все активно кивают. — И, в-третьих, тебя, Дерек, снабдили только чашкой кофе, перед тем как также беспардонно выставить прочь?        Туча, которая на деле была племянником альфы, недовольно нахмурилась и кивнула, отхлебнув кофе.        — Итак, вы хотите сказать, что теперь нет доставок, вы голодны, но на кухню вас не пускают? И поэтому вы хотите пожаловаться мне на Стайлза, я правильно понял?        Стая согласно мычит, Питеру с трудом удаётся сдержать улыбку, при виде несчастных лиц оголодавших бет. Хейл поднимается с кресла и идёт на кухню, искренне надеясь, что уж его не рискнут выгонять.        — Никакой доставки ресторанной провизии на дом? — интересуется Питер с лёгкой улыбкой на губах.        Он прислоняясь бедром к столешнице, когда Стайлз убавляет огонь под сковородой и поворачивается к Хейлу. Парень довольно щурится и кивает, придвигаясь ближе к альфе. Питер же, правильно поняв желание своего беты, обнимает его одной рукой за талию и повторяет свой вопрос.        — Ты что, реально договорился со всеми службами доставки еды, чтобы на этот адрес не принимали никакие заказы?        Хитро прищурившись, Стилински заглянул в холодные глаза Питера и ответил с невинным видом, словно не из-за него сейчас вся остальная стая находится на грани пищевой депрессии. Конечно, за исключением Айзека, который, сидя за столом, боялся пошевелиться и отвлечь альфу от своего занятия        — Я нашёл их сайты и ввёл наш адрес в чёрный список. А с теми, чей сайт не нашёл, просто договорился по телефону. Сказал что-то про повышенный холестерин, диету, аллергию и возможную смерть от их продуктов. Ну и то, что юридическая возня будет грозить именно им.        Питер с некоторой долей восхищения во взгляде смотрит на находчивого бету и крепче прижимает его к себе за талию. Позволив парню понежится в своих объятиях пару минут, он негромко произнёс, с усмешкой кинув красноречивый взгляд на поражённого Лейхи, продолжавшего сидеть неподвижно, о котором Стайлз успел забыть.        — Молодец, лапушка, молодец… А теперь зови умирающих от голода.        Когда с завтраком наконец-то было покончено и сытые беты урчали, довольно жмурясь, Питер решил обрадовать подопечных приятной новостью. Допив кофе, он протянул с ленцой в голосе:        — Через час все едем в торговый центр. Валите по комнатам одеваться и составлять список необходимых вещей.        Беты радостно подскочили и, шумно переговариваясь, унеслись на второй этаж. Только Стайлз, растерявшись, остался на месте и недоумённо смотрел в спины друзей. Он не помнил, когда в последний раз был в городе. Кажется, лет пять назад. Как раз в то время его поймали и загребли в то учреждение. Стилински повёл плечами, сбрасывая неприятные воспоминания и поднялся к себе в комнату.        Чуткий слух улавливает оживленные голоса и шутливые рыки за стеной. Стайлз со вздохом падает на кровать, раскинувшись в виде звездочки и пытается думать о списке нужных вещей. Он задумчиво пожёвывает нижнюю губу и не слышит приближающихся шагов. Как только ручка двери поворачивается в сторону — в комнату вваливаются Эрика с Кирой и заявляют в один голос:        — Мы уверены, что без нашей помощи ты не справишься! — они закрывают за собой дверь и упираются внимательными взглядами в парня на постели.        — Нет, нет! Это никуда ни годится!        Эрика отбрасывает назад свои волосы и решительно шагает к шкафу, игнорируя мученический стон Стайлза. С излишним шумом Рейес отодвигает дверцу шкафа и начинает искать подходящие вещи, но, как видно по её недовольно скривившимся губам — она ничего не находит.        — Футболка с футболкой?        Девушка вытягивает из недр гардероба идеально выглаженную футболку с ярким принтом и вопросительно выгибает бровь. Где-то совсем рядом хихикает Кира, держа в руках расческу. О боже.        — Тебе повезло, что Лидия так долго собирается. Если бы она увидела этот тихий ужас — её бы точно хватил удар, — в ответ на это Стайлз начинает возмущённо пыхтеть, а Юкимура прикрывает ладонью губы, расплывающиеся в улыбке.        — Эврика! Вот оно! — Эрика хищно улыбается, вытягивая из шкафа бордовую хенли с длинным рукавом.        Кира широко улыбается подруге и начинает тянуть клетчатую рубашку Стайлза за ворот, пытаясь стянуть её. В первую очередь Стилински возмущает подобная беспардонность и бестактность со стороны девушек, а во вторую — он понимал, что отчасти это месть за происшествие на кухне.        — Садистки, — парень недовольно сбрасывает с плеч рубашку и поднимается с кровати, отворачиваясь к стене и протягивая руку за хенли, которую Эрика с победным видом туда вкладывает.        Стайлз снимает футболку и натягивает кофту, сразу же закатывая рукава. Он поворачивается обратно, сталкиваясь с оценивающим взглядом волчицы и заботливыми руками Киры, которая тянется к его волосам. Он покорно садится на край кровати, предоставляя полный доступ к взъерошенным прядям. Юкимура аккуратно зачесывает его волосы назад и достаёт из кармана какой-то бутылёк. Она наносит пудру на ладонь и принимается приглаживать волосы Стайлза.        — Просто конфетка! — резюмирует Эрика, прикладывает три пальца к губам, смачно цокая.

***

       «Кто бы мог подумать, что поход по магазинам может быть так сложен?»        Стайлз с трудом удерживает в руках пакеты Лидии, которая придирчиво осматривает зеленую кофту с открытыми плечами. Стилински ещё раз вздыхает и перехватывает Джексона, направлявшегося к девушке.        — Будь другом…        Стайлз быстро сваливает все пакеты в руки Джексона и, видя искреннюю боль мученика в его глазах, мгновенно подхватывает свои и драпает на всех парах из этого магазина, спасая свою жизнь. Девочки хорошо постарались заполнить его гардероб приличными вещами, а потому Стайлз с весьма комичным видом вылетает из магазина, нагруженный десятком пакетов. С чистой совестью он направился в кафе, которое Питер обозначил, как место встречи. Подойдя ближе, Стилински находит взглядом Хейла, уже расположившегося на диванчике за столиком и пьющего кофе.        — Быстро ты, — Питер поднимает взгляд на юношу и откидывается на спинку дивана, оставляя кофе на столике.        — Был бы ещё быстрее, если бы не радикальное решение девушек обновить мой гардероб, — фыркнул Стайлз, закинув пакеты под стол и плюхнувшись на место рядом с альфой.        Питер понимающе хмыкает, но не может не признать старания девушек, которые всего-навсего хотят подчеркнуть природную красоту парня. Впрочем, отрицать утомительность этого процесса просто невозможно. Желая немного поднять настроение раздражённого Стайлза, он негромко тянет, посматривая на свою чашку с кофе:        — У меня есть кое-что для тебя.        Хейл тут же ловит любопытный взгляд беты и усмехается, доставая из своего пакета бархатную коробочку продолговатой формы. Стайлз вытягивает шею, наблюдая, как Хейл бережно достаёт кулон из белого золота, выполненный в форме трискелиона.        — С вступлением в семью, Стайлз, — Питер держит кулон за цепочку, слегка покачивая из стороны в сторону.        — Спасибо, альфа.        Юноша благодарно кивает, послушно разворачиваясь к Хейлу спиной и пытаясь подавить ненужное сейчас волнение. Хейл придвигается ближе, чтобы застегнуть кулон на бледной шее. Он щёлкает застежкой, мягко проводя кончиками пальцев по мягкой коже. Альфа не успевает отстраниться, когда вблизи раздаются крики, рыки и ворчание. Лидия, Кира и Эрика довольно улыбаются, болтая между собой, пока парни сзади тащат пакеты, припоминая всю нецензурную брань.        — А вот и мы! — Эрика устраивается на диванчике напротив, сразу же хватая меню, заманчиво лежавшее на столе.        К Стайлзу и Питеру подсаживается Кира, а к Эрике — Лидия и Дерек. Остальные отправляются за стульями, так как подтащить ещё один диванчик — не вариант.        — Стайлз, смотри, что у нас для тебя есть, — Кира достаёт из пакета красную худи и улыбается, протягивая ее удивленному Стилински. Ребята, сидевшие рядом тоже улыбаются.        — Ох… Спасибо вам, ребята, — Стилински взлохмачивает волосы, но тут же, спохватившись, приглаживает их обратно, помня, как Юкимура старательно приводила их в надлежащий вид.        — Только не вздумай постоянно в ней ходить. Мы не для этого тебе гардероб обновляли, — Мартин строго тыкает пальцем на пакеты под столом.        — А я вот решил, что это тебе тоже пригодится, —Айзек смущенно улыбается, вытягивая из пакета шарф из вселенной «Гарри Поттера».        — Воу! Ты меня в Гриффиндор отправил, — Стайлз широко улыбается, разглядывая мягкий шарф в багрово-жёлтую полоску, и довольно произносит. — Спасибо, Айзек.        — Так, а теперь с заказами… — усмехнувшись, прерывает умиление старший Хейл. — Кто что будет, волчата?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.