ID работы: 7245565

Solace in Shadows / Утешение в Тени

Джен
Перевод
R
Завершён
564
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
351 страница, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 258 Отзывы 307 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Гарри сонно моргнул, голова раскалывалась. Что случилось прошлой ночью? Ранний комендантский час действовал уже недели, и Гарри обычно проводил его, разговаривая с Роном в гриффиндорской гостиной. Ничего необычного, должно быть, не… Его глаза распахнулись. Он был не в Башне Гриффиндора. Все воспоминания вернулись. Внутренности сжались, он сел на кровати настолько резко, что чуть не свалился с нее, взгляд метался по комнате в поисках Реддла. Его не было. Зато был гардероб, книжный шкаф и большая кровать, на которой он и сидел. Он нашарил рукой очки, но, к сожалению, они не вернули в комнату темно-красные портьеры, просто придали текущей ситуации более резкий фокус. Его палочки не было. Дыхание участилось. Гарри, напуганный, бросился к двери. Спеша, он чуть не выдернул дверную ручку, поворачивая ее без всякой надежды; каково же было его удивление, когда дверь поддалась. Он, шатаясь, вышел и оказался на маленькой лестничной площадке, ведущей к узкой лестнице. Он не стал проверять три других двери в коридоре, а просто промчался по лестнице к парадной двери. Гарри повернул ручку и почувствовал, как растет надежда, потому что и эта дверь оказалась не заперта. Он распахнул входную дверь и… и ничего. Он не мог идти дальше. Как будто на пути была большая невидимая стена, которая опаляла его пальцы, когда он пытался толкнуть ее. У Гарри начиналась истерика, но он заставил себя успокоиться, он как-нибудь выберется отсюда, попытается найти выход из дома. Может, тут есть окно или что-то, что он… — Не хочешь ли ты чаю? Гарри застыл от ужаса, услышав этот знакомый ласковый голос, начал озираться по сторонам, но так никого и не увидел. — Столовая, Гарри, — послышался довольный зов. — Ближайшая дверь справа от тебя. Оцепеневший, Гарри, не зная, почему следует указаниям, направился в указанном направлении, но на пороге остановился, колеблясь, все тело напряглось. Реддл сидел за обеденным столом подходящего размера, вокруг него лежали газеты, стояли заварник и две чашки на изысканных фарфоровых блюдцах. Спустя мгновение, темные глаза поднялись, смотря на него, потом подросток многозначительно вскинул бровь и плавным жестом указал на заварник, как будто повторяя вопрос. Это было так нелепо, что только усилило его замешательство. — Ты предлагаешь мне чай? — его голос был ошеломляюще хриплым. — Тебе больше по душе апельсиновый сок? — Я… — Гарри ошеломленно уставился на парня. — Ты собираешься меня убить? — О, да, в стиле Гензеля и Гретель. Именно поэтому я предлагаю тебе поесть. Понадобилась пара секунд, чтобы понять, что Наследник Слизерина шутит, и Гарри сощурился. Реддл бесстрастно рассматривал его в ответ, его пристальный взгляд по-прежнему был полон этого голода. Гарри медленно подошел к столу, не смея прерывать зрительный контакт. — Почему я здесь? — Что ж, это провокационный вопрос, Гарри, — растягивая слова, сказал Реддл. — Я лично не знаю, о чем думали твои родители в тот момент, но я смею сказать, что обычное объяснение — это «когда два человека сильно любят друг друга…» — Я не это имел в виду! — огрызнулся Гарри, сильно краснея. Реддл ухмыльнулся. — Почему я не мертв? — Потому что твое сердце все еще бьется. Гарри чуть не зарычал, разозленный бесполезными ответами. Он схватил заварник, намереваясь разбить его о голову парня. Словно гадюка, Реддл вытянул руки, хватая запястье Гарри и выворачивая его так, что заварник с пронзительным звуком разбился о пол, потом схватил того за загривок, болезненно выворачивая волосы, развернул и ударил головой об стол. Перед глазами поплыли звезды от сильного удара о дерево, щека болела. Реддл наклонился. — Попробуй еще раз, и я сломаю тебе пальцы, — прошипел он в дюйме от уха Гарри. — Считай это предупреждением. — Ответь на мой вопрос! — потребовал Гарри в ответ, пытаясь освободиться. Реддл сжал волосы Гарри сильнее, и тот застонал от боли сквозь стиснутые зубы. Мгновение спустя он ослабил хватку, давая возможность развернуться, но при этом все равно держа его на максимальном расстоянии, насколько это позволяла поза. Они смотрели в упор друг на друга, потом Реддл разжал руку и сделал шаг назад, смотря на осколки фарфора, его взгляд посуровел. Потребовались секунды, чтобы вернуть его в прежнее состояние и на прежнее место. Сердце Гарри колотилось в груди, и он с опаской наблюдал за парнем. — Что произошло? — спросил он, ненавидя то, как отчаянно и потерянно звучал его голос, несмотря на все его усилия. — Джинни, она… — Судьба мисс Уизли больше не твое дело, — ответил Реддл. Гарри сглотнул, не желая признавать это. Что-то подсказало ему, что старший парень из злости не ответит ему, даже если он будет настаивать. Рон? В Комнате ли он до сих пор? Что случилось с его друзьями? Он не знал, что делать. — Чего ты хочешь от меня? — спросил он. — Это мое дело, не так ли? — добавил он раздраженно. — Нахал, — упрекнул Реддл. Гарри ждал, изучая его, стараясь унять дрожь. Все так запутано! — Ты здесь, потому что я так хочу, это все, что тебе нужно знать. Нет, это действительно, действительно не все. — Но ты же не собираешься меня убить? — предположил он. Реддл бы точно сделал это уже давно, если бы это было в его планах? Или, как минимум, вот что подразумевала его вплетенная шутка про Гензеля и Гретеля… если он не врал? — Нет, если ты меня не вынудишь, — беспечно ответил другой, оценивая его. Спокойствие снова спустилось на Наследника Слизерина, устрашающе, как легкое движение выключателя. Это вконец приводило в замешательство. — Ты не можешь просто держать меня здесь! — прорычал он. — Не могу? — Реддл вскинул брови в наигранном удивлении. — Я, должно быть, по ошибке принял твою неспособность выбраться за недостаток усилий или желания с твоей стороны. Вот ведь мерзкий тип! Он снова сглотнул, несмотря на ком в горле, и попытался обдумать все. — Когда ты собираешься отпустить меня? — Оптимистичный подход? — хмыкнул Реддл. — Забавно, я посчитал, что ты пессимист, когда первая вещь, которую ты спросил, — это собираюсь ли я убить тебя. Гарри распахнул глаза. Значило ли… значило ли это, что Реддл не собирается его отпустить вообще? — Однажды тебе придется меня отпустить, — ответил Гарри, стараясь звучать разумнее и логичнее и гораздо более собранно, чем он был на самом деле. — Я имею в виду, я же бесполезен для тебя здесь… и ты, должно быть, хочешь от меня чего-то, верно? — Ты не так глуп, как может показаться, — заметил Реддл. — … это был комплимент или оскорбление? — Ты хочешь, чтобы я делал комплименты и хвалил тебя? — почти промурлыкал Наследник Слизерина. — Нет, — выплюнул Гарри. — Поверь, последняя вещь, которую я бы хотел, — это одобрение такого мерзкого похитителя, как ты! Похищен. Его похитили. Истерический смех забулькал в его горле. — Кто-то да остановит тебя, сам знаешь, — констатировал он, сжимая кулаки. — Дамблдор остановит. Улыбка Реддла искривилась. — Если тебе это поможет спать по ночам, — все, что он сказал.  — Он остановит тебя! — Кого из нас ты пытаешься убедить? Гарри почти закричал от разочарования, даже злость сейчас была лучше, чем полный ужас, заглушающий его чувства. — Почему я? — на удивление его голос снова ослаб, появлялись нотки истерики. Реддл осматривал его, лениво откинувшись на спинку кресла. — Как так вышло, — начал Наследник Слизерина, не сводя глаз с его лица, — что ребенок сумел спастись, отделавшись одним шрамом, когда силы Волан-де-Морта были уничтожены? Сердце Гарри упало. Так дело в этом? — Я не знаю. Гарри вздрогнул, когда тот вытащил его палочку из феникса и остролиста из своего кармана, крутя ее пальцами. — Есть заклинание, — сказал Наследник Слизерина тоном почти как на лекции, — которое позволит мне открыть твое сознание и получить доступ к каждому отдельному твоему воспоминанию и сокровенным мыслям. Это искусство называется легилименцией. Мне говорили, что я довольно жестоко использую его, но… — Я не знаю! — повторил Гарри снова, в отчаянии, почти срываясь на крик. Палочка нацелилась на него. — Я не знаю, Том! Я… Дамблдор считает, что это из-за любви моей матери! Палочка снова опустилась, но лицо Реддла по-прежнему оставалось серьезным. — А что думаешь ты, Гарри? — Я не знаю, — сказал он снова, надеясь, что Реддл не собирается лезть к нему в голову или делать что-то подобное. Он на самом деле может сделать это? — Почему тебя это волнует? Волан-де-Морт был после твоего времени. — Волан-де-Морт, — ответил Том, взглядом прожигая его, — это мое прошлое, настоящее и будущее, Гарри Поттер. Он снова поднял палочку, чертя огненные буквы между ними. Том Нарволо Реддл*. Лорд Волан-де-Морт. Гарри выпучил глаза, в животе поднималась приливной волной тошнота, его сознание, казалось, замерзает. Волан-де-Морт? Тот самый борец за чистоту крови — полукровка? — Нет, — прошептал Гарри, мотая головой. — Ты… ты не можешь им быть. — Разумеется, ты не думал, что я, Наследник Слизерина, оставил бы свое отвратительное маггловское имя отца. Он был никем, — Реддл усмехнулся. — Нет, я создал себе новое имя, имя, которое, я знал, волшебники однажды будут бояться произносить, когда я стану величайшим волшебником в мире! — Ты не он, — огрызнулся Гарри. — Не кто? — Реддл звучал довольным. — Не величайший волшебник в мире. Извини за то, что разочаровываю, все такое, но это Альбус Дамблдор — величайший волшебник в мире. Реддл ухмыльнулся. — И теперь, я похитил его драгоценного спасителя прямо у него из-под сгорбленного носа, и он ничего не может поделать. — Так дело в этом? — вскрикнул Гарри. — Я всего лишь способ… нанести удар Дамблдору? — Если бы ты просто нужен был мне для этого, я бы просто убил тебя и получил бы такой же результат, — сказал Реддл. — Пораскинь мозгами, я знаю, у тебя они должны быть под этим птичьим гнездом. Гарри машинально попытался пригладить волосы, со злостью уставившись на парня. — Я остановлю тебя, — поклялся он. Выражение лица Реддла было почти добрым. — Как ты собираешься это сделать? У тебя был шанс в Комнате, и ты провалился. Гарри сглотнул желчь, отвернувшись, и застыл, чувствуя приближения Реддла. Пальцы скользнули под его челюсть, приподнимая голову, несмотря на все его попытки отвернуть подбородок. — Расслабься, — прошептал парень. — От тебя и не следовало ожидать победы надо мной там; это было глупое поручение, которое тебе не стоило давать никогда. Ты всего лишь ребенок. — Я не ребенок! — прошипел он яростно. — Да, ребенок, — сказал тихо Реддл. — Ты двенадцатилетний мальчик с весом всего мира на плечах, а это несправедливо. Гарри снова почувствовал себя расстроенным, желая поспевать за всеми переменами настроения Наследника Слизерина. — Жизнь несправедлива, — выплюнул он. Реддл улыбнулся, не особо весело. — В самом деле, несправедлива. — Парень еще мгновение рассматривал его, потом отстранился с задумчивым «кхм». — Иди помойся и переоденься, выглядишь жалко. У меня дела. Гарри недоверчиво уставился на него, пока он снова возвращался к своему месту, сел и притянул к себе газеты и разные листы бумаги. — Где мы? — спросил Гарри. — Это твой дом? — Ванная вверх по лестнице, первая дверь, — все, что он получил в ответ. — В шкафу новая одежда, должна подойти тебе. Найди меня, если нужно будет ее подогнать по размеру. Гарри зевнул. Это точно не Волан-де-Морт? Это так странно! Где долгие пытки, попытки убить? Он вконец запутался, сбитый с толку. Он понятия не имел, как общаться со старшим парнем, это пугало. — Почему ты такой? — спросил он, его горло сжалось. — Ты… Реддл монстр. Достаточно того, что он сделал с Джинни! В любом случае, что с ней случилось? Она не может быть мертва, не так ли? Тошнота поднималась из желудка. Глаза Реддла снова поднялись на мгновение, в этот раз с тенью более ощутимой угрозы и намека на опасность. — Я предпочитаю, чтобы мои приказы выполняли. Делай это, и у нас не будет проблем. Гарри спустя мгновение развернулся, плечи безнадежно опустились, он тихо закрыл дверь за собой. Он в самом деле был отвратителен, вся одежда в грязи из Комнаты. Это было так неправильно. Он разузнает планировку дома, чтобы спланировать побег. Реддл когда-нибудь ошибется. Должен.

***

Том с любопытством уставился на дверь после того, как она закрылась, ему еще никогда не было так интересно. Большинство мальчиков бы убежали сразу, как только поняли, что заперты в комнате, что находятся в ловушке, с воплощением своего заклятого врага. Гарри лишь настаивал на ответах, бросая вызов ему. Это крайне необычно. Он должен сделать что-то с неповиновением, но у него еще есть время. Он будет медленно подталкивать Мальчика, Который Выжил, к становлению прекрасным воином Тьмы. Ирония будет поразительная. Кроме того, у Гарри был талант, скрытый, однако, Гриффиндорской дрянью и отпечатком идеалов Света. Действительно ли это его обязанность — помочь мальчишке раскрыть свой потенциал? У него никогда не было учеников, но идея такого сильного влияния на человека очаровательна. Если что-то пойдет не так гладко, он всегда сможет убить мальчика, как и планировал изначально сделать в Комнате. Кроме того, загадка Гарри еще не решена. Материнская любовь? Многие матери умерли бы за своих детей, однако это не гарантирует достаточную защиту против убивающего заклятия. Нет, здесь должно быть что-то в самом Гарри. Он поразмышляет об этом позже. Мальчик был в его руках, и пока тот никуда не делся, у него есть все время и возможность, чтобы формировать и экспериментировать и тестировать двенадцатилетнего, как ему захочется. Он довольно хмыкнул. Он всегда любил коллекционировать трофеи, а это был по-настоящему зрелищный трофей. Мальчик, который как-то победил его, или же его собственная вариация, в любом случае. Возможности того, что он может сделать, безграничны. На данный момент, им нужно залечь на дно, пока произошедшее в Тайной Комнате не утихнет. Он же не хочет, чтобы Дамблдор заставил его вернуть свой трофей, не так ли? На мгновение он вслушался в другие звуки в доме. — Окна тоже под охраной, — крикнул он. Послышался резкий грохот, как будто что-то упало. Посмеиваясь, он взялся за работу. Ему многое нужно наверстать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.