ID работы: 7248241

Эффект бумеранга

Гет
Перевод
G
Завершён
94
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 85 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 3. В которой Леголасу указывают на очевидные огрехи в его гениальном плане

Настройки текста
      Леголас нахмурился, в юную голову закралось смутное подозрение.       — Урок? Какой ещё урок, мать моя Варда?! Lle lakwenien*?       Трандуил расплылся в улыбке.       — Atangolmo na laiwave*! — констатировал очевидный факт король.       — Шёл бы ты в Мордор червяков копать… Amin feuya ten' lle*! — буркнул принц.       — Елбереть Гилтониэль твою Манве 33 раза через Кольцо Всевластья в Мордор через орочий пуждук, а потом налево и зеркалом Галадриэль напоследок по башке, — невозмутимо парировал отец и гордо вздёрнул подбородок, ведь он и сам бы не смог повторить это ещё раз и не запутаться в направлениях и действующих лицах.       Леголас не нашёлся, что противопоставить сей ереси, и проворчал что-то неразборчивое себе под нос, но острый эльфийский слух древнего эльфа распознал в оном заявлении самое страшное гномье ругательство, даже не имевшее аналога на всеобщем языке — Трох тиби дох!!!       — Это удар ниже пояса, Леголас! Чувствовало моё сердце, что общение с этим камнеедом плохо скажется на твоём моральном облике наследного принца Эрин Гален, — сокрушённо покачал головой король. — Dolle naa lost*! Как, впрочем, и голова твоего дружка, который всего час назад стоял на этом же самом месте и пускал сопли. Я думал, Ферен описается от страха, когда я устроил ему допрос с пристрастием, дабы вытянуть из него все пикантные детали этой душещипательной истории.       — Чтоб тебе всю жизнь кольцо в Мордор таскать! Ты всё знал с самого начала и всё равно не упустил возможности потроллить меня! Да я тебя… — принц принялся так бурно жестикулировать руками, наглядно демонстрируя отцу, что он с ним собирается сделать, что король, пораскинув мозгами, решил пойти на мировую.       — Можно подумать, ты бы сам упустил такую возможность! Ох, это было такое изысканное удовольствие наблюдать за тем, как ты пытаешься отмазаться от обвинения в содомии, сынок! — покатываясь со смеху, заявил Трандуил и, подняв длинный палец вверх, осадил разъярённого Леголаса. — Сын, убийство отца — это смертный грех. Поверь мне, ты не захочешь предстать перед Советом Валар* с таким послужным списком за спиной.       С этими словами король вскочил на ноги и примирительно похлопал разбушевавшегося сына по спине:       — Но спасибо за развлечение, что ты доставил старику-отцу. Право слово, давно я так не смеялся.       — Чтоб тебе зелёный червяк на голову упал и завязался бантиком на серебряном хаере! — огрызнулся Леголас.       — Хм, креативненько! — заметил Трандуил, оценив выпад сына в его сторону и подчёркнуто изысканный вкус сего выражения. — А почему зелёный, позволь уточнить? Почему не розовый? Кстати, очень недооценённый цвет.       — Всё, сил моих больше нет! Завтра же уйду к назгулам! — отмахнулся оскорблённый до глубины души принц.       — Не припоминаю, тебя в детстве няньки головой случаем на пол не роняли, Леголас? Похоже, с тех пор ты так и не оправился. Назгулы ж только смертных мужей в свои ряды принимают, сыночка, — многозначительно заметил отец и прыснул со смеху:        — Эльфийских голубков ни-ни.       — Это меня не Келеборн…* — фыркнул Леголас, гордо вздёрнув подбородок.       — Я ж любя, дитятко… Ну, не дуйся, а то морщинки появятся, — пошёл на попятную отец, чувствуя, что маленько перегнул палку. — Ну, не пристало наследному принцу так чудить.       — А сам-то? — возмутился принц.       — Твоему ada* простительно. Старость, знаешь ли, имеет свои привилегии, — с высоты многовековой мудрости заявил Трандуил, многозначительно просалютовал сыну кубком и осушил его до дна.       «Жук навозный! Разбавил-таки!», — звучно водрузив пустой кубок на столик, Трандуил поставил галочку у себя в голове на досуге провести поучительную беседу с дворецким.       — Так к чему бишь я клоню, мой листик, — снова нацепил на лицо строгую маску обеспокоенного родителя Трандуил. — Видишь ли, возможно, вам двоим действительно не сопутствовала удача в ваших… так сказать, начинаниях. Но вот скажи мне, деточка, неужели ваши светлые головы не посетила мысль о том, что дело может быть вовсе не в везении, а в самом плане?! Способ, что вы избрали, дабы завоевать благосклонность дамы сердца Ферена и уважение её отца, — пожалуй, самый идиотский из всех, о которых мне только доводилось слышать на моём веку.       Чувствуя, что сейчас взорвётся от злости, Леголас закусил губу, дабы не ляпнуть чего лишнего — чего-нибудь, от чего даже Саурон покраснел бы, как вареный рак, и закрыл ушки.       — Ну, и что ты предлагаешь, великий манипулятор? Выкладывай уже свой гениальный и коварный план.       Проигнорировав сарказм, сочившийся из каждого слова, что слетело с губ принца, Трандуил ухмыльнулся и невозмутимо заявил:       — Ну, умный эльф, вроде меня, для начала выбрал бы себе в помощники кого-нибудь достаточно храброго — того, у кого хватило бы духу подойти к благородной даме и нанести ей жестокое оскорбление на глазах у её отца и всей знати. В этот судьбоносный момент на защиту чести и достоинства дамы сердца встал Ферен и как следует отделал бы зарвавшегося негодяя.       Леголас посмотрел на отца, как на умалишённого.       — Да на этот бородатый развод только идиот поведётся!       Трандуил лишь насмешливо повёл бровью.       — Ну всё ж лучше, чем гея из себя строить. По крайней мере, мой план относительно безопасен и опробован в действии. С твоей матерью сработало, и с Келебриан, и с Арвен, и даже с Галадриэль прокатило. А это уже знак качества, как ни крути!       Купаясь в лучах славы, король с нескрываемым удовольствием наблюдал за тем, как в синих глазах размером с чайное блюдечко отразилась вся гамма эмоций: от отрицания до восхищения.       — Ada, только не говори мне, что ты позволил кому-то так обойтись с моей nana*!       Трандуил невозмутимо пожал плечами.       — Твоё счастье, что ты не застал своего деда по линии матери в живых! Тот ещё был упырь! Да не проверни я этого, ты б так на свет никогда и не появился бы, а твоя nana осталась бы старой девой до скончания веков и всё думала бы, что детей приносят в клюве аисты, — фыркнул король и, задумавшись о чём-то на секунду, добавил:       — Ну, конечно, мне помогли слегонца. Вообще-то, своему появлению на свет ты отчасти обязан бедняге Галеону. Видишь ли, я выбил ему пару передних зубов, когда защищал честь твоей матери перед лицом её изверга-папаши, и Галеону потом пришлось несколько месяцев щеголять в таком вот видоне, пока зубы не выросли. Правда, когда он принялся ухлёстывать за своей будущей женой, мы снова разыграли эту сценку, — только наоборот! — так что, полагаю, мы в полном расчёте.       Леголас робко выглянул в окно. Нет, над Эрин Гален всё так же ярко светило солнышко, и ничто не предвещало огненный град, ну или на худой конец нашествие саранчи.       — Ты это серьёзно или прикалываешься? — не веря своим ушам, выдохнул принц и робко уточнил:       — Ты хочешь сказать, что позволил Галеону заехать тебе по лицу?       Трандуил раздражённо фыркнул, потрясённый непроходимой глупостью, которую только что сморозил его отпрыск.       — Не неси чушь, Леголас! Тогда на престоле ещё восседал мой грозный папаша Орофер. За такое грубое нарушение субординации он бы вмиг Галеону голову с плеч снял. Нет, Галеон вызвал меня на дуэль, я естественно в два счёта уложил его на лопатки и великодушно сохранил наглецу жизнь, убив тем самым сразу двух зайцев. Во-первых, я по мере сил посодействовал в создании ещё одной крепкой ячейки эльфийского сообщества, а, во-вторых, я продемонстрировал сим широким жестом нашему народу чистоту моего сердца, не лишённого сострадания ко всем живым созданиям Илуватара*, и благородство моей незапятнанной всякими непристойностями души.       Бросив камень в огород сына, Трандуил закончил своё поучительное повествование на сей одухотворённой ноте и грациозно приземлился в кресло, предварительно налив себе ещё вина.       — И вот этот эльф ещё смеет обвинять меня в непроходимой глупости. А сам-то ты, ada, совсем без тормозов в молодости был, как я посмотрю! — огрызнулся Леголас.       Трандуил вальяжно откинулся на спинку кресла и, закинув ногу на ногу, одарил сына лучезарной улыбкой.       — Да, яблочко от яблоньки, как говорится. Но, видишь ли, вся соль в том, эльфёнок, что мои планы всегда имеют оглушительный успех, в отличие от твоих бездарных потуг.       Леголас резко повернулся к отцу спиной, скрипя каблуками сапог, и твёрдым шагом промаршировал к двери, осыпая отца нелицеприятными терминами и бормоча себе проклятия под нос на Кхуздуле* — языке, изобиловавшем крепкими словечками и изощрёнными выражениями. Трандуил же запрокинул голову и расхохотался так громко, что распугал всех призраков Эрин Гален на пару миль в округе.       Вволю отведя душу, король взял со столика серебряную сонетку и вызвал к себе на ковёр дворецкого. Стоило тому появиться в дверях, как Трандуил снова нацепил на лицо строгую маску грозного короля эльфов и холодно заявил:       — Так, Галеон, сердобольный ты мой, не потрудишься ли объяснить, что приключилось с последним бочонком дорвинионского из моих личных запасов?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.