ID работы: 7251759

Almost family

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Гет
R
Завершён
315
автор
Shaman-QueenYu бета
Eri_Arf бета
Размер:
21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
315 Нравится 23 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Хинате — немного за тридцать. Она смотрит на отражение в зеркале, понимает, что «немного» пора брать в кавычки, и с осознанием, что её годы почти позади, отправляется исполнять обязанности мнимой любимой мужем понимающей жены, но искренне хорошей, строгой матери. Хинате идёт материнство. Впервые это отмечает Тсунаде, и с тех пор это понятие призрачным шлейфом тянется за ней аксиомой. Сегодня Хината готовит на завтрак сладкие рисовые шарики, успевает зашить порванный рукав Боруто и при этом мягко улыбается — её сын идёт путём ниндзя, а всего год назад казалось, что в нём нет ничего от духа шиноби. Подумать только — столь благоприятно на сына повлиял не отец, а человек, который пришёл однажды поздней ночью на порог её дома. Химавари торопливо пропалывает ярко-жёлтые подсолнухи от сорняков, а затем спешит к тёте Ханаби и лишь у неё обнаружит, что в её походной сумке лежит аккуратно сложенная на вечер дождевая курточка и контейнер с сируко, которые она с удовольствием съест и помянет маму добрым словом. Хината провожает Наруто в прихожую, желает ему удачного дня, целует в полосатую щёку — и остаётся одна. Хината вежливо улыбается Сакуре, игнорирует запах знакомого парфюма — кажется, что он давно въелся в одежду мужа и невозможно его выстирать — и рассказывает о минувшем днями ранее празднике Химавари, и интересуется делами Сакуры. Сакура приветливо улыбается Хинате, не чувствует то, что в простонародье называют совестью за плохие деяния, искренне радуется за Химавари и внутренне гордится — это её рук дело, что Наруто пришёл на День рождения к собственной дочери — и с щенячьим восторгом, словно ей до сих пор двенадцать и она влюблена в Саске той слепой любовью, делится — муж скоро вернётся домой. Как обычно — ненадолго. Иначе просто не бывает. Коноха никогда не была домом для Саске, и появление семьи ничего не изменило. Это понимали ещё в далёкие восемнадцать-двадцать лет — Саске слишком свободолюбив и не останется даже во имя семьи. Это также осознала маленькая Сарада, но Сакура ещё не выросла из своих вечных двенадцати лет и до сих пор продолжает верить в сказки, и тешить своё самолюбие, что она — его семья. А от его семьи остались только могильные плиты и девочка с плохим зрением. Однако последнюю он любит искренне. Хината думает — Боруто будет счастлив возвращению своего учителя, а потом прощается с Сакурой и идёт к Шикамару, интересуется о совместном проекте Листа и Песка. — Мне Наруто-кун ничего о нём не рассказывает, — поясняет Хината, которой, как и мужу, небезразлична судьба Селения, но семья её волнует намного больше. Шикамару вздыхает и с видом глубоко замученного человека сообщает об обмене опытом между Конохой и Суной, а потом пользуется возможностью и под предлогом важных дел Советника Хокаге покидает Хинату. При встрече с семьёй Узумаки глаза его по-прежнему полнятся досадой и извинениями, лишь Наруто он одаривает неодобрением, но молчит — в перипетии чужой семьи он не хочет вмешиваться, ибо это — не его дело. Хината его не задерживает, идёт домой, где её ещё ждут уборка, ужин и тишина, в которые врывается колкое переживание — не то, которое её навещает, когда муж задерживается в резиденции совсем не по делам Селения, а незнакомое. Наруто спокоен — «счастье в неведении». Его дети всегда накормлены, опрятно одеты и повода для переживаний нет — только поведение сына немного тревожит… Однако все ли дети безгрешны? Наруто вспоминает себя в двенадцать лет и позволяет ностальгическую улыбку. Да, Боруто отличается отцовским характером — шумное напоминание Конохе о хулиганистом прошлом Седьмого Хокаге, но минуточку. Улыбка постепенно меркнет и оставляет лишь понимание — его сын давно прекратил проказничать и только с необъяснимой тонной презрения кличет отца «мерзким стариком», и порой глядит исподлобья, а синие глаза искрятся злобой. Тихо, тихо… Может, поведение Боруто объяснимо? Наруто прошибает холодный пот, но он быстро успокаивается — сын не смог бы смолчать, если бы узнал о таком, а значит, он провинился в чём-то другом, и следует немного подумать — в чём именно? А Химавари — другая. Она смотрит на мир с любовью ребёнка и мудростью старца, но руки к нему не тянет, осознаёт — можно обжечься. Не тянет, как тянул он в поисках признания у целого мира. Не тянет, как мать, чтобы быть услышанной. Да, Химавари — другая, внешне — слепок доброй матери, но характером — истинная Хьюга с соответствующим ударом своего клана — точным и разящим. Вспоминая давний инцидент, Наруто чувствует фантомные боли в животе. Кажется, что он должен об этом позабыть — давно это было, но не может — такие маленькие моменты складываются в семейную жизнь. Семейная жизнь. Семья… Наруто хочется схватиться за голову и взвыть — о чём он думал, когда срывал с губ бывшей напарницы, своей подростковой не то влюблённости, не то любви всей жизни, жены лучшего друга поцелуй? Наруто хочется схватить Сакуру за плечи и спросить — о чём думала она, когда вместо того, чтобы осадить его могучим ударом, разомкнула губы в беззвучной взаимности, схватила за грудки, держала, держала, держала и не отпускала. И оба тонули в грешном удовольствии и звали друг друга по имени. Наруто хочется схватиться за голову и взвыть. Наруто хочется схватить Сакуру за плечи и спросить. А потом он видит яркость зелёных глаз, чувствует мягкость розовых волос, и ему хочется только тонуть в грехе вместе с ней, и пусть весь остальной мир подождёт. Всё хорошо, пока родная жена пребывает в неведении и не тревожится его отсутствием на семейном ложе. Всё хорошо, пока дети юны, глупы и не подозревают о деяниях отца. Всё хорошо, пока Саске странствует по миру и не знает. Всё хорошо, пока Наруто с отеческой любовью рассказывает о Боруто и Химавари, одновременной с гордостью и скромностью — о родной жене, чьи понимание и мягкосердечность меркнут на фоне зелёных глаз и розовых волос, но другим об этом знать необязательно. — В день инаугурации меня на пост Седьмого Хокаге, — воодушевлённо рассказывает Наруто, улыбается и чешет затылок; всё как десять-пятнадцать-двадцать лет назад и как будет через десять-пятнадцать-двадцать лет, если не сгинет, — Химавари меня случайно ударила и… Титул Каге за меня брал Конохомару, даттебайо! Гаара молча слушает Наруто — не то чтобы ему была интересна его семья, но почему бы не послушать? Другу нравится ворчливо делиться сложностями с воспитанием сына, холить и лелеять дочку — домашний папенькин цветочек. Гаара думает — его дети ведут себя иначе — сказывается, что они не родные в понимании крови, но сердцу и душе — близкие, а ещё Гааре кажется странной реакция Наруто, когда речь заходит о Хинате Однако потом всё становится на свои места и странная реакция не кажется странной. Хината раньше думала, что выдержит не одну измену мужа во имя благополучия своей семьи, но знать о его деяниях и воочию увидеть — разные вещи. Кажется, что сердце вот-вот разорвётся от боли — настолько сильно оно щемит. Но оно не разрывается и лишь бьётся, как в детстве при виде Наруто, бьётся, как при признании чувств, бьётся, как когда отец дал своё благословение и она покинула отчий дом, как когда муж коснулся её и наутро она проснулась женщиной, а теперь он ласкает чужую жену, словно родную. По ту сторону незапертой двери слышатся знакомое ещё по девичьим годам — «Наруто», и влюблённо-нежное, почти как в детстве и которого она не дождалась даже спустя годы — «Сакура-чан», и томные вздохи. Наруто ласкает другую в своём кабинете. Боруто выразился бы иначе. Наруто ласкает другую на рабочем столе, сметая важные документы и компьютер. На том самом рабочем столе, на котором маленький Боруто оставлял незамысловатые каракули и остатки картофельного пюре. Химавари всегда вела себя аккуратнее по сравнению с братом. Наруто ласкает другую, не замечая чужого присутствия по ту сторону двери, потому что всё его внимание приковано к блеску зелёных глаз, мягкости розовых волос и греху. Наруто никогда не отличался внимательностью вне поле боя, а Сакура — вне госпиталя. Хинате хочется, чтобы её сердце всё-таки разорвалось, чтобы не слышать ни знакомого — «Наруто», ни влюблённо-нежного — «Сакура-чан», чтобы не чувствовать и не ощущать присутствия Казекаге — ещё одного свидетеля греха её мужа и её позора. — Извините, — зачем-то шепчет Хината: голос её тих и бесцветен, — я пойду. Пожалуйста, не говорите Наруто-куну, что мне… что я была здесь. Хината разворачивается и торопливо шагает прочь; пытается уйти от «Наруто», уйти от «Сакура-чан», уйти от воображения — оно ярко рисует образы преступления по ту сторону двери. Однако они преследуют её — звучат долгим эхом в голове и теперь никогда не оставят в покое. Хината думает — бедный Боруто, если стал свидетелем измены отца. Хината думает — какой ужас будет, если это однажды увидит Химавари. Хината думает — бедные дети. Стоит ли во имя их благополучия оставить всё как есть? Наруто ведь предаёт не их, а её. — Хината, — негромко зовёт Гаара, когда они оказываются на улице, и замечает, что природа вторит настроению жены Хокаге — ему, по крайней мере, кажется, что сейчас в её душе такой же проливной дождь. — Почему? Потому что всё понимает — Наруто не любит её, но благодарен за сына, благодарен за дочку, благодарен за её ожидание и любовь. Но его сердце давно — задолго до родной жены — принадлежит другой, и он извиняется за это каждый раз, когда приходит домой, принимает её влюблённые поцелуи в прихожей и делит супружеское ложе с ней, а не с той, которую любит. На такое не отваживается даже он. — Потому что… — сквозь проливной дождь Хинату едва слышно, но сейчас это лишь к лучшему — никто не услышит, как сильно надломлен её голос, никто не увидит, что на лице у неё не холодные капли дождя, а горячие слёзы, — …люблю. Сказано «люблю» — и сердце щемит только сильнее. Сказано «люблю» — и слёзы текут лишь сильнее. Гаара подходит ближе, осторожно касается лица жены Хокаге, вытирает слёзы и капли дождя, и смотрит настолько безразлично, что кажется — ему в тягость здесь находиться. Однако впечатление обманчивое. Он глядит и вспоминает девушку, что когда-то светилась скромной радостью, с мягкой улыбкой и тихим «спасибо» принимала поздравления со свадьбой. Он её также поздравлял. Хината шепчет слова извинения, смиренно принимает прикосновения постороннего человека и думает — правильно ли, что господин Казекаге касается её? Гаара молчит, не подозревает, что его молчание немного пугает; стирает слёзы с лица жены Хокаге и вспоминает, как счастлив был Наруто рядом с этой девушкой, а теперь бессовестно нежится в руках чужой женщины. — Казекаге-сама, — шепчет Хината, поднимает заплаканные глаза на друга мужа, — не говорите Наруто-куну, что я знаю, что вы знаете. Не говорите. Гаара думает, что проблемы семьи Наруто — не его дело, но ему не нравится выбор, что делает жена Хокаге. Во имя чего эта жертва? — Хината, — серьёзно обращается Гаара, берётся за маленькие по сравнению с его руками плечи и внимательно смотрит, а Хината ловит себя на мысли, что безразличие в его взгляде пугало меньше, чем внимание. — Это неправильно. Ты понимаешь? — Понимаю. Но от понимания не легче. Понимание не заглушает томные вздохи, знакомое ещё по девичьим годам — «Наруто», влюблённо-нежное, почти как в детстве и которого она не дождалась даже спустя годы — «Сакура-чан». — Понимаю. Понимание не решает проблемы. Боруто вслух кличет родного отца «мерзкий старик», чтобы не огорчать маму сильнее, но мысленно называет его только «мразью». Он знает о деяниях отца, может лишь злиться и с ненавистью и презрением вспоминать, когда узнал об этом. Хината думает, что возненавидеть Наруто и Сакуру было бы неплохо, но не может — сердце слишком доброе, мягкое. Хината думает, что ответить Наруто и Сакуре той же монетой было бы неплохо, но нельзя — это плохо, грешно. Однако людей порой манит к запретному, и внимание Казекаге столь сильно греет наравне с улыбкой мужа, а это сейчас так сильно нужно и пусть весь остальной мир подождёт, как ждала она. Где-то с уголка сознания доносятся томные вздохи, знакомое — «Наруто», влюблённо-нежное — «Сакура-чан», и осторожный лепет, совсем как в детстве, невнятное бормотание и попытка высказать свои мысли — не надо, но тихо, тихо, почти неслышно. Хината поднимается на цыпочки, успевает уловить внимательный взгляд Казекаге, прежде чем закрыть глаза, коснуться его губ — губ чужого мужчины — и ощутить незнакомый вкус вместе с каплями дождя и солёными слезами. — Хината… — негромко зовёт Гаара, отступает на шаг, и нет в его голосе осуждения, а она его ждёт, надеется услышать и боится больше, чем свидетелей — сейчас кажется столь несущественным, что она поцеловала другого мужчину перед резиденцией Хокаге и что, возможно, найдутся десятки людей, что стали свидетелями падениями безупречной жены. Однако это всё неважно, потому что в застенках резиденции происходят ситуации безобразнее — чужой муж и чужая жена тонут в едином грехе, и нет в них волнения перед разоблачением. Хината ждёт и думает — Казекаге осадит её, но она будет в дальнейшем благодарна за это. — Не здесь. Всё решено. Хината кивает, направляется домой и думает, думает, думает. Понимает — это плохо, грешно, нельзя отвечать той же монетой и что потом она будет себя ненавидеть. Будет смотреть в зеркало и видеть падшего человека — ничем не лучше Сакуры, ничем не лучше Наруто. А Казекаге спокоен и сдержан, следует на шаг позади неё, молчит и тоже думает, но его спокойствие и сдержанность отпугивают — не заражают, как ожидается, молчание нагоняет страх, а его мысли… О чём он думает? Дом погружён в знакомую тишину — никого нет дома. Хината бросает взгляд на лестницу, но вести Казекаге в супружескую спальню не смеет — неслыханная дерзость будет привести постороннего мужчину на семейное ложе, — и, не поднимая опущенных глаз, бесшумно ступает в гостиную, бросает взгляд на диван, и жар волнения и паники ударяет в голову. Она действительно собирается пасть до греха? — Казекаге-сама… — приглашающе шепчет Хината, присаживается на диван и кидает быстрый взгляд подле себя. Гаара присаживается, но на расстоянии, кладёт ладони на колени и не торопится ни говорить, ни действовать. Он по-прежнему собран и сдержан, а его глаза, кажется, видят саму суть мироздания. — Давно, — начинает Гаара, — Наруто тебе изменяет? Фраза выходит несколько более резкой, чем он того хотел, и, увы, попытка смягчить спокойно-задумчивый голос терпит фиаско. — Наверное, давно, — шепчет Хината, опасается, что стены услышат её разговор с Казекаге, но рада, насколько возможно в этой ситуации, что никаких поползновений нет. Гаара внимательно глядит на жену Хокаге, понимает — узнала она об этом недавно, а ещё замечает, что она непозволительно сильно напряжена. Обоснованно, если вспомнить, под каким предлогом они пришли сюда. — Думаю, — признаётся Хината, вспоминает тот день, когда сердце впервые ощутило неладное — Наруто, как обычно, задерживался на работе, а когда вернулся, от него впервые пахло сакэ. Это оказывается первый раз, когда муж забывает о семье, о родной жене и детях. — Это началось, когда Боруто было десять. — Дети знают? — Боруто знает. Гаара додумывает сам — сын Наруто отличается тем ещё темпераментом, но кто посмеет осудить мальчишку за ненависть к отцу за такое? А с другой стороны — дела взрослых не для детей. — Казекаге-сама… — Можно по имени. — Гаара-сан, — фамильярнее Хината себе не позволяет, — ты… «Ты» звучит интимнее, чем имя. — …ничего не расскажешь Наруто-куну? — Не расскажу. Гаара хочет добавить — это не его дело, тем не менее, это прозвучит грубо, а потому не говорит, молчит, но от собственного молчания не легче и кажется оно неверным. — Послушай. Хината напрягается. Казекаге поднимается на ноги, поправляет потемневшее от дождя пальто и внимательно смотрит, а она отвечает ему зеркальной взаимностью. — Рано или поздно… Она понимает, о чём он говорит, и согласна, но «согласиться» и «сделать» — разные вещи. — …об этом узнают. Сын уже знает, а не ровен час, узнает дочь. Хината вздрагивает при упоминании Химавари, холодеет, но не перебивает — Казекаге зрит в самое сердце страха, и он это знает. — Подумай над тем, что я сказал, — Гаара разворачивается, готовится уйти, но позволяет себе ненадолго задержаться. — Отдыхай. Если не передумаешь и решишься, то приходи в ресторан данго между четырёх и пятью часами вечера. Хината провожает Казекаге, испытывает странное ощущение — обычно в прихожей она прощается с Хокаге, а после его ухода возвращается в гостиную, присаживается на диван и вздыхает. Думает — боже, она чуть было не изменила мужу с его другом и не упала в собственных глазах. Но почему это не свершилось? Хината печально улыбается, понимает — у Казекаге не было такого умысла, и это — почти истина, и за это — она благодарна. Он уберёг её от греха.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.