***
Едва попав на территорию своего поместья, Бьякуя понял, что зря переживал — подготовка к празднику шла полным ходом и без его участия. — Брат, ты в порядке? — услышал он вдруг вопрос Рукии. Обернувшись, он увидел сестру, которая с букетом белых гардений. — Да. А с чего такой вопрос? Я выгляжу бледным и изможденным? — уточнил брюнет, который шестым чувством ощущал, что сестра знает что-то чего не знает он сам. — Нет, — улыбнувшись, ответила девушка и тут же разъяснила свое беспокойство: — Просто я даже отсюда чувствую, что от тебя сильно пахнет Ичиго, который вчера на мальчишнике творил нечто невероятное. — А вот с этого момента поподробнее, пожалуйста. — Я и сама толком ничего не знаю, но вот по какой-то неизвестной приличному обществу причине Ренджи и большая часть 11 отряда оказались в 4 отряде и все, что от них известно — это то, что это сделал Ичиго и к тому же за дело. — Любопытно. Но об этом потом. Как продвигается подготовка? — Все хорошо. Правда, если бы не помощь Йоруичи, то мы бы ничего не успели. — Йоруичи? — Да. Она прибыла еще рано утром вместе со своими людьми. Решив разобраться с этим в какой-нибудь другой раз, Бьякуя осмотрелся по сторонам. Сначала он и не заметил, что внутренний дворик кардинально изменился: теперь в центре располагалось кресло, больше напоминающее трон, а вокруг него изящные столики из белого дуба и стулья из такого же материала. Куда бы он бросил свой взгляд, повсюду стояли пузатые вазы — в них цвели гардении, благодаря которым в воздухе ощущался насыщенный пряный аромат. Взглядом показывая на цветы, он полюбопытствовал: — Почему гардении? А не азалии, как обычно? — Это решение твоего будущего мужа. Мы, конечно, пытались намекнуть ему на другие цветы, но он уперся, как баран, и сказал, что-либо так, либо вообще свадьба будет без цветов среди песков Уэко Мундо. Пришлось уступить. Этот ответ не на шутку удивил мужчину, который никак не мог ожидать такого от Ичиго. Видя удивление на лице мужчины, Рукия заговорщеским тоном добавила: — А в день свадьбы он собирается преподнести тебе букет анемонов. Да еще и нежно-фиолетового цвета. Анемоны. Вспомнив, что на языке цветов они означают «Почему нет?», «Мне с тобой очень хорошо», «Давай устроим праздник?», мужчина и вовсе потерял дар речи. — О, малыш Бьякуя, кажется у тебя была бурная ночь. Вот уж не ожидала, что ты дашь поставить себе метку до свадьбы, — вывел его из ступора голос экс-капитана 2 отряда. Говорить о том, как на самом деле появилась метка, Бьякуя не собирался, поэтому просто ответил, надеясь поменять тему разговора: — Это не твое дело. Лучше расскажи, что у вас тут происходит. Усмешка, появившаяся на губах Богини Скорости красноречиво говорила о том, что его маневр не остался незамеченным, однако она не стала заострять на этом внимание: — Просто молчи и получай удовольствие от происходящего. Рукия, там тебя ждут на кухне. Проследив взглядом за тем, как девушка, поставив цветы в вазу, скрылась с глаз, Кучики проговорил: — Вот теперь я точно уверен, что вы замышляете что-то, что мне определенно не понравится. — Выключи свою паранойю, это всего лишь небольшое чаепитие со скучными разговорами и дарением подарков. — Тем более очень странно, что ты помогаешь организовывать такое скучное мероприятие. — Считай, что я заменяю твоего дедушку, малыш Бьякуя. Меня можно назвать твоей тетей. Кто, как не я, может помочь в столь кротчайшие сроки подготовить одно из самых важных событий за последние лет 50. Рукия еще слишком юна для такого серьезного мероприятия. — Ты так говоришь, словно и к завтрашней свадьбе ты тоже лапку приложила. — А как же, — самодовольно протянула женщина, и тут же добавила: — Но не будем об этом. Ты лучше мне скажи, что там у вас со свадебным путешествием? Ходят слухи, что старик Ямамото расщедрился на целую неделю отпуска. — Это не слухи, — подтвердил брюнет, вспоминая, как его вызвал к себе главнокомандующий, чтобы сообщить эту новость. — И куда же вы направитесь? Куда-нибудь, где есть солнце, море и пальмы? Если, что я могу подсказать парочку чудесных островов для отдыха, — не в силах сдержать свое любопытство, поинтересовалась Йоруичи. — Я сам еще не в курсе. Ичиго сказал, что это будет для меня сюрпризом, но острова точно отпадают. — Интересно почему же. Вспомнив, что сам Куросаки ответил, когда он задал этот же вопрос, ответил брюнет: — Ичиго сказал, что после песков Уэко Мундо у него нет никакого желания начинать новую жизнь в месте, вызывающем не самые лучшие воспоминания. — Зная Куросаки, лучший отдых для него — это тихое и безопасное место, где не будет ни Пустых, ни шинигами, — выдвинула предположение женщина, тут же предложив другой вариант: — Хотя нет, это будет что-то экстремальное — подъем на Эверест, штурм Антарктиды или прогулки по вулканам. — Это варианты для меня или ты для себя варианты ищешь? — не смог удержаться от подколки Бьякуя, видя как глаза Йоруичи Шихоин горят от предвкушения. — Да ну тебя, — отмахнулась от него Шихоин, вспомнив, сколько еще всего нужно сделать, чтобы все успеть, — Лучше иди переоденься. Там тебя уже ждет твой свидетель. — Ты и наряд подготовить успела? — А как же, ведь я этого момента ждала не один десяток лет. Я обещала твоему деду, что как только ты найдешь себе достойного альфу, тут же выдам тебя замуж, — призналась женщина, картинно вытирая несуществующие слезы с щек. — Думаешь, Ичиго ему бы понравился? — вырвался вопрос у Бьякуи. — Как представитель клана Кучики вряд ли, не тот у него характер, чтобы ежедневно придерживаться кучи бесполезных правил и постоянно ходить с каменным лицом, — серьезно ответила женщина и тут же добавила: — А вот как альфа, как защитник и твой спутник по жизни — понравился бы, потому что заботливее и надежнее его ты нигде не найдешь Может по твоему деду и не было видно, но он больше всего на свете хотел, чтобы ты себе нашел такого человека. И раз он сам не смог дождаться этого дня, то я с радостью выполню его желание и заменю его. — Спасибо, — искренне поблагодарил её Кучики, направляясь к главному входу в дом. После её слов, у него словно камень с души свалился.Сейчас он мог себе честно признаться, что ему очень бы хотелось, чтобы его дедушка был сейчас здесь и благословил их союз. — Беги-беги, малыш Бьякуя. У нас слишком много дел, а времени катастрофически не хватает. Как только закончишь с одеждой, жду вас в саду, — услышал он голос Йоруичи, заходя в дом.***
— Вижу, вы даром времени не теряли, — едва Бьякуя переступил порог своей спальни, услышал он полный веселья голос Хисаги: — Неужели таран героя всего Сейрейтея оказался настолько внушительным, что крепость, носящая имя «Кучики Бьякуя» сдалась без сопротивления? — Только ты не начинай. Мне Йоруичи за глаза хватило, а ведь это еще цветочки, ягодки будут на празднике. — Ты тему-то не меняй. Рассказывай про метку, а то я всякое могу понапридумывать, потребовал у друга объяснений Шухей. — Лучше не надо. Скажу только, что в будущем нам нужно будет следить за тем сколько, где и с кем пьет Ичиго, а также что потом творит. Увидев ошеломленное выражение лица друга, который, судя по всему, помыслил о самом страшном, Кучики решил его успокоить: — Того, о чем ты подумал не произошло. Мне кажется, что Куросаки просто неспособен на такое. — Слава Богу, — с облегчением проговорил Хисаги. — Ты мне лучше покажи, что за наряд подготовила Йоруичи? — Прелестное бирюзовое кимоно с цветками сакуры на нем, — доставая из шкафа нужную вещь, ответил лейтенант 9 отряда. Внимательно осмотрев наряд, Бьякуя вспомнил юкату, любезно предоставленную ему в тот знаменательный день Ичиго, и невольно подумал, что она была намного лучше несмотря на то, что приготовленное экс-капитаном 2 отряда кимоно было изготовлено из самого лучшего шелка, с использованием золотых и серебряных нитей. Но другой одежды для подобного торжественного мероприятия у него в гардеробе никогда не водилось, да и вряд ли когда появится. Что поделать, если большую цветовую гамму повседневных одежд главы клана Кучики составляли одеяния из темных цветов с моном клана на спине. С помощью лучшего друга, облачившись в традиционный наряд, брюнет подошел к зеркалу, чтобы посмотреть окончательный результат. — Как же повезло, что тебе идут почти все цвета, — смотря на нарядного друга, с легкой завистью в голосе проговорил Хисаги. Увиденное отражение оказалось выше всяких ожиданий. На него из зеркала смотрел молодой и очень красивый мужчина, кажущийся хрупким и очень нежным. В общем, полная противоположность того, кого каждый день мог наблюдать Кучики Бьякуя в зеркале. — С прической мудрить не будем. Просто оставим их распущенными без всяких украшений, тебе они не нужны, — продолжил подготовку Шухей. — И на том спасибо. Мне только несколькочасовой экзекуции с волосами не хватало. Клянусь, когда дело дойдет до твоей свадьбы, мы устроим все, как омеги из мира живых, — поправляя несуществующие складки, пообещал Кучики. — Это как же? — У них давно уже вместо подобных мероприятий походы в клуб или что-то похожее. Мы это еще уточним. — Пошли уже, распорядитель. Сначала надо твою свадьбу пережить, а потом уже и о моей думать, — направляясь к выходу, проговорил Хисаги. Он почти вышел из комнаты, как его остановил голос друга: — Может еще побудем тут? Там и без нас прекрасно справятся. Обернувшись, Шухей увидел, что Бьякуя отошел к окну и смотрит на то, как слуги носятся взад-вперед, выполняя разные поручения. По тому, как была напряжена спина омеги, лейтенант 9 отряда понял, что друга охватило предсвадебный мандраж. Впервые сталкиваясь с такой ситуацией самостоятельно, мужчина попытался разрядить обстановку старым проверенным способом: — Если я хоть кому-то расскажу, что здесь происходит, то меня поднимут на смех. — О чем это ты? — Ты боишься. Только вот я не пойму чего именно. Группы безобидных омег с подарками? Или того, твоя личная жизнь будет изучена, словно под микроскопом? Хотя нет, ты не боишься, я не так выразился. Не может капитан Готей 13 чего-то бояться. Ты просто волнуешься. Поверь мне, пара часов мучений и в следующий раз ты будешь волноваться уже через 3 дня на самой свадьбе. Увидев, что слова немного задели Бьякую, Хисаги продолжил: — Если что, то мы всегда можем вызвать сюда твоего жениха и все твои проблемы исчезнут тот час же. Представив, как Ичиго появляется на церемонии преподнесения подарков весь такой серьезный и очень грозный, Кучики просто не смог удержаться от улыбки. — Пошли. Мы не можем заставлять гостей ждать, — взяв себя в руки, проговорил брюнет, в последний раз перед выходом посмотрев в зеркало, и убедившись, что все в порядке, вышел из комнаты, зная, что друг последует за ним, чтобы в случае чего помочь.***
Выйдя из портала, предусмотрительно открытого в паре метров от знаменитого на три мира магазинчика, Ичиго внимательно посмотрел по сторонам и, убедившись, что за ним никто не следит, а все ощущения это просто паранойя, вошел внутрь. Удивительно, но владелец магазинчика нашелся сразу же. — О, какие люди, Куросаки-кун. Если бы ты сейчас здесь не оказался, то я собирался сам тебя сюда пригласить. Первое, о чем Ичиго подумал — это о том, что Урахара знает о произошедшем на мальчишнике и пытается набить цену на свои сведения. — Есть какие-то проблемы? — закинул удочку Куросаки, надеясь немного разведать обстановку. Прежде чем ответить, Киске достал из кармана небольшой прямоугольный предмет, в котором парень узнал диктофон: — Прежде, чем я включу запись, ты должен мне пообещать, что все вопросы задашь потом. Вместо ответа, Ичиго кивнул головой, мысленно приготовившись узнать, что же произошло вчера. Но, стоило, ученому включить запись, как он понял, что на диктофоне записан отнюдь не его мальчишник, а разговор самого панамочника с Куросаки Ишшином: — Я все еще хочу свадьбу в русском стиле. Чтобы Ичиго не говорил, мне все же хочется, чтобы его свадьба была самой запоминающейся. — Почему именно в русском? Есть же множество других, не менее хороших. — Кража «невесты». И этим все сказано. — Это же очевидное самоубийство. Ты нигде не найдешь тех, кто добровольно предстанет перед разъяренным Куросаки Ичиго, который будет спасать из плена очередного Кучики. Думаю, что напоминать, чем закончилась прошлая миссия не нужно. И это я даже не напоминаю, что в этот раз главным напарником Ичиго будет Зараки Кенпачи и весь 11 отряд. — Киске, ты преувеличиваешь. — Это я еще преуменьшаю размер предстоящей катастрофы. — Если мы не найдем людей, то и сами можем это осуществить. — Если тебе так не терпится встретиться с Масаки, то вперед. А я в этой авантюре участвовать не буду. У меня личная жизнь только наладилась. — Не убьет же он нас в конце концов. — Мы с тобой точно про одного и того же Куросаки Ичиго говорим? Если да, то ты определенно забываешь, что твой сын вырос. Лучше послушай моего совета: если ты все же хочешь, чтобы брак был заключен по тем самым древним традициям Сейрейтея, за которые он тебя по головке не погладит, то про кражу невесты придется забыть, иначе последствия будут ужасными. — Вот зачем ты меня все время пугаешь? Что он может такого сделать? Убить? Рука на родного отца не поднимется. Устроить драку? Так нам не впервой, обменяемся парочкой ударов и замнем дело. — Ты зря его недооцениваешь. Он может полностью разорвать связи с семьей и присоединиться к клану Кучики. И возможностей встретиться со своими будущими внуками у тебя не будет. — Он не посмеет. — Напоминаю, если кто и сможет, так это он. Мы же сами его учили совершать невозможное и невероятное для защиты своей семьи. — Научили на свою голову, теперь мучаться будем. — И зачем вы мне дали это послушать? — стоило записи закончиться, поинтересовался Ичиго, чья картина мироздания заметно пошатнулась. В его голове просто не укладывалось, что, во-первых, его отец сошел с ума на почве предстоящей свадьбы, а во-вторых, Киске Урахара — один из главных заговорщиков Сейрейтея, извечный помощник самого старшего Куросаки во всех начинаниях, САМ поделился важной информацией, да еще и бескорыстно. — Я, конечно, тоже хочу увидеть твоих будущих детей, но до такого фанатизма, как твой отец, доходить не хочу. Меня еще не окончательно покинул инстинкт самосохранения. Может отцу ты ничего и не сделаешь, а вот у меня такого иммунитета нет, — честно признался Урахара, совсем не улыбаясь и не пытаясь скрыть свое лицо за своим любимым веером. — Я не могу отговорить его от всех сумасшедших идей, лишь немного сгладить углы. Разобраться с этой проблемой ты должен самостоятельно. — Спасибо за информацию, — поблагодарил своего учителя рыжеволосый, направляясь к выходу из магазина. Он не сразу вспомнил, что первоначальной причиной посещения этого места было восстановление событий прошлого вечера, но на фоне открывшейся информации — это было самое меньшее о чем ему нужно было позаботиться до возвращения в Сейрейтей. Не пройдя и пятидесяти метров от магазинчика Урахары, в голове у Ичиго всплыла одна деталь, которую он хотел бы уточнить у кого-нибудь. Решив, что даже если он вернется, то экс-капитан 12 отряда не расскажет всю правду, парень достал из кармана телефон и по памяти набрал один номер. — Куросаки, если ты звонишь, чтобы перенести встречу, то я тебя прибью. Мне не так-то просто выделять время для таких встреч, особенно в последнее время. — Исида, не кричи. Я уже иду к тебе. У меня просто возник один срочный вопрос, на который мне хотелось бы получить ответ. Правда есть сомнения, что и ты мне можешь в этом помочь, — зная на что давить для получения нужных сведений, проговорил шинигами. Как он и ожидал, квинси попался на крючок: — Что за вопрос? — Тебе что-нибудь известно про древнейшие свадебные обряды шинигами? — Куросаки, я в миллионный раз напоминаю, что я КВИНСИ, — повысив голос, ответил Урю, а затем более спокойным тоном добавил: — Откуда мне о них знать? — Значит нет? — Не совсем. Мой учитель давным давно мне что-то рассказывал, но я слышал очень невнимательно. У меня где-то есть книга по обрядам. Если это для тебя так важно, то я могу просмотреть эту книгу и попозже сообщить тебе все, что узнаю, — предложил Исида. — Я буду тебе премного благодарен. — Я позвоню, когда закончу, — оповестил квинси и тот час же положил трубку. А Ичиго отправился в сторону родительского дома, надеясь, что Исида успеет позвонить до того момента, как он придет домой.