hiss and herps

Перевод
R
Завершён
181
переводчик
berhart бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 11 490 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
181 Нравится 32 Отзывы 23 В сборник

iv. herping

Настройки
В подвале бара Змеев 16-летняя Элис сидела, привязанная к стулу. Её руки были прикреплены к подлокотникам, а ноги были привязаны к ножкам. Члены банды сорвали с неё кожаную куртку Змеев, считая, что она больше не может называть себя частью их семьи из-за предательства. Её белая майка была насквозь пропитана собственной кровью, а верёвки так сильно впивались в запястья, что вскоре и они бы начали кровоточить. — Говори! — Нокс стоял рядом с ней, впиваясь руками в её грудь. — Клянусь, я ничего не знаю! — поклялась она, с опаской смотря на шестерых байкеров позади главаря. — Хочешь, чтобы я снова вытащил нож? — пригрозил он, и Элис отрицательно покачала головой. Он скрестил руки на груди и наклонился к ней, оказываясь лицом на одном уровне с её лицом. — Знаешь… Я знаю твоих родителей уже давно. Они чуть было не стали Змеями однажды, но отец ЭфПи не хотел ввязывать их в это дерьмо. Он был умён — Форсайт Старший. Он всё ещё очень умён. Стоило появиться Упырям с их проблемами, как он тут же уехал из города, прекрасно зная, чем дело кончится, — он положил руки ей на плечи, и Элис вздрогнула от неожиданной тяжести на теле, — он не такой тупой, как ЭфПи. Вовлечь тебя во всё это… А такая красивая девушка. Я бы никогда не позволил своей подружке присоединиться к банде. — Он сделал это, чтобы защитить меня! — произнесла она сквозь боль. — Змеи раньше защищали друг друга. По крайней мере, до того, как ты стал главным. Никогда не думала, что ты такой псих. — О, я псих, — он отступил от неё и прошёлся по комнате с усмешкой на губах, — я псих, — повторил он. — Забавно, — он засмеялся, оглядываясь на неё, — ты забавная. — Просто скажи нам, кто крыса, — раздался голос другого Змея с конца комнаты. — Да не знаю я, кто это! И это не я! — вскрикнула Элис, но потом взяла себя в руки и продолжила уже тише. — Я не Нокс. Я бы не действовала иррационально, если бы у меня был маленький… — Сука, что ты, блядь, сейчас сказала? — рассерженный Нокс повернулся к ней, кидая на девушку взгляд а-ля я-сейчас-перережу-тебе-глотку. — Ничего. Я просто пытаюсь до вас донести, что я бы не бросила вас, ребята, ради Упырей, — её руки начали потеть, а боль от порезов на животе заставила её всхлипнуть. — Топаз, — Нокс позвал мужчину, стоящего позади него. Змей схватил Элис за волосы и грубо потянул их, от чего девушка громко вскрикнула. Топаз так сильно оттянул её, что стул опрокинулся назад, но мужчина всё равно продолжал держать девушку в воздухе, мёртвой хваткой цепляясь за её волосы. — Не урони её, — приказал Нокс, и Топаз кивнул, — держи её в таком положении. — Нокс подошёл к ней и схватил девушку за лодыжки. — Послушай меня, красавица. Ты можешь быть жёсткой, но мы куда жёстче тебя, и рано или поздно мы выбьем из тебя правду. Так что лучше скажи нам сейчас, и тогда нам не придётся тебя пытать. — О, да неужели? — она напрягла своё тело, чтобы посмотреть на него. Ей безумно не нравилось то чувство, что Топаз может отпустить её в любой момент, и она ударится головой о бетонный пол. — Что же ты делаешь уже битый час, как не пытаешь меня? Один из Змеев громко рассмеялся. — У неё острый язычок. Мне это нравится. Нокс коснулся ранки на её губе, которую она получила от Упырей. — И довольно симпатичный рот. Жаль, что у неё разбита губа. Без этой ранки она была бы безупречной, — Элис закрыла глаза и положила голову на спинку стула. — Где ты её получила? — спросил Нокс о разбитой губе, а затем кивнул на фингал под глазом. — Надеюсь, это не ЭфПи сделал с тобой. Или… — он вдруг задохнулся от догадки. — Они от Упырей, да? Так зачем же они сделали это с тобой, если ты была их крысой? — Нокс покачал головой. — Элис, ты знаешь, что такое хёрпинг? — Хер… Что? — Хёрпинг. Это процесс, при котором браконьеры выходят на охоту и ищут различных ползающих рептилий, таких как змеи. Таких парней иногда называют хёрпами, потому что они не боятся заходить в те районы, находиться в которых может быть опасно для жизни, — он снова вытащил нож, — когда хёрпы ищут змею, то собирают всё — камни, листья и мусор. Они роют так глубоко под землю, когда ищут, что в конце концов находят. Сейчас ты, маленькая леди, — мусор, а мы — хёрпы, которые собираются во что бы то ни стало найти змею. И неважно, является предатель Змеем или Упырём, мы убьём его, — он прижал нож к её горлу, — или её, — после этого он посмотрел на Топаз и кивнул ему головой. Седой Змей тут же опрокинул стул, от чего Элис ударилась головой о бетон и почувствовала дикую боль. — Если мы узнаем, что это ты, то ты покойница. Правильно, Змеи? — громко крикнул Нокс под одобрительные улюлюканья банды. — Правильно! — взревели остальные Змеи, чуть не оглушив молодую девушку, лежавшую на полу. — Оставьте нас, — сказал он им, — я собираюсь выбить правду из этой сучки. Змеи ушли, попутно улюлюкая и оскорбляя её. Нокс последовал за ними и запер дверь. После этого главарь повернулся к ней, играя в руках с карманным ножом. — Слушай, малышка, я не хочу причинять тебе боль. Она наконец дала волю слезам и расплакалась, выпуская таким образом всю накопившуюся боль. — Ты уже причинил, — она посмотрела на свой кровоточащий живот и попыталась надавить на него, но связанные руки помешали ей это сделать. Элис перевела взгляд со своего тела на Нокса, который приближался к ней с ножом, и её охватил страх от того, что он может с ней сделать без свидетелей. К её удивлению, он разрезал верёвки, которые обхватывали её руки и ноги. — Даже не пытайся сделать что-нибудь глупое, — он сказал, когда Элис начала потирать свои ноющие запястья, а затем приподняла свою рубашку, чтобы посмотреть на порезы на животе. Когда Элис коснулась одного из них, то тут же прошипела от боли и перевела взгляд на окровавленные пальцы. Нокс встал перед ней на колени, смотря на кровь на её указательном пальце. Он заметил, что она дрожит. — Расслабься. Девушка начала опускать рубашку, но Нокс остановил её, касаясь одного из порезов. После он потянулся к своим губам, чтобы облизать палец, пробуя её кровь на вкус. Элис смотрела на него с ужасом и смятением. — Могу я теперь уйти? — её голос дрожал. — Клянусь, я ничего не знаю. Но… Но я могу помочь вам найти предателя, — она выдавила фальшивую улыбку. — Ты действительно собираешься выйти замуж за этого придурка? Ты молода. Ты не должна так рано остепеняться и создавать семью. — Я выхожу за него замуж не ради этого. Просто он любовь моей жизни. Почему это так важно для тебя? — Не важно. Мне просто любопытно, — он посмотрел ей в глаза, а затем схватил за запястье, мгновенно меняя тон. — Сука, скажи мне, кто крыса? — Я не знаю! — она снова закричала. — Почему ты мне не веришь? — Потому что я начинаю задаваться вопросом, кого ты боишься больше — Упырей или меня, — признался он, вставая и отворачиваясь от неё. — И этого ты понять не можешь, да? — она откинула рубашку, собираясь встать, но он обернулся и посмотрел на неё. — С тобой сложнее, чем я думал, мисс Остин. Возможно, ЭфПи был прав, позволив тебе присоединиться к нам, — он положил нож обратно в карман брюк. — Ну… Иногда. Обычно я не такая сильная, как сейчас. — Не скромничай. Очевидно, что ты сильная, учитывая то, что отказываешься рассказывать мне то, что знаешь. — Что ты сделаешь со мной, если я скажу тебе, что всё ещё ничего не знаю? — она посмотрела на Нокса, и тот отвернулся от неё. Элис медленно встала, подняла стул и тихонько начала приближаться к нему. — Мы просто должны выяснить правду, ты же сама это прекрасно знаешь, — он начал медленно поворачиваться, чтобы вновь взглянуть на неё, но прежде, чем он успел это сделать, Элис ударила его стулом, и Нокс повалился на пол. — Ебучая шлюха! — Элис уже подбежала к двери и, повернув замок так быстро, как только могла, распахнула её. Но её попытка сбежать была провалена с самого начала. Перед дверью стояло шесть Змеев. — Парни, — прохрипел Нокс, пытаясь подняться с земли. Змеи схватили Элис, втаскивая её обратно в комнату, попутно захлопывая дверь. При падении Нокс прикусил губу, и когда встал, то почувствовал металлический привкус во рту. Он посмотрел на Элис, которую держало несколько мужчин, оттягивая её волосы. Гневно вздохнув, мужчина подошёл к ней и со всей силы вмазал девушке по лицу.

***

— Мне жаль, Бетти, но я не могу больше читать, — Джагхед оставил дневник открытым и встал с кровати, собираясь подойти к двери. — Джаг, ты уже прочитал большую часть рассказа. — Да. И больше я читать не буду. Я… Я пойду домой. Ты можешь читать дальше, если тебе хочется. Но если бы я мог решать, то определённо запретил бы тебе делать это. Но извини, Бетти, я не твоя мама, чтобы тебе что-то запрещать, — покачав головой, парень открыл дверь. — А ты не можешь остаться, пока я буду молча читать дневник? — Бетти встала с кресла и подошла ближе к Джагхеду, взяв его за руку. Джагхед покачал головой. — Я не могу находиться здесь, пока ты это читаешь. И, конечно, я не собираюсь находиться здесь, когда твоя мама вернётся домой. Извини, — он открыл дверь и попытался выйти, но Бетти дёрнула его за руку, чтобы поцеловать на прощание. — Я люблю тебя, Джаг. Несмотря ни на что. Он слегка улыбнулся. — Я тоже тебя люблю. Вздохнув, Джагхед вышел, и Бетти закрыла за ним дверь. Мгновение она смотрела на дверь, а затем повернулась в сторону своей кровати и посмотрела на открытый дневник. Сделав несколько глубоких вдохов, Бетти села и приготовилась к тому, чтобы продолжить чтение дневника молодой Элис.
181 Нравится 32 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (4)