Lawrence Revisited (Возвращение в Лоуренс)

Перевод
G
Завершён
96
1
переводчик
Baileys94 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
122 страницы, 57 576 слов, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 38 Отзывы 43 В сборник

Память

Настройки
      Винчестеры обменялись взглядами, но у них было не много времени, чтобы задаться вопросом о загадочных словах дамочки, прежде чем она провела их внутрь дома. Взглянув Дину в глаза, чтобы получить подтверждение, Сэм вошел первым. Напряженный как струна, пытаясь успокоить рваное дыхание, Дин последовал за ним.       Где-то за лестницей, уходящей нижними ступеньками в гостиную, была приоткрыта деревянная дверь. Очевидно, именно туда направлялась женщина. Дин вспомнил, что там была кухня. Бессознательно, он подошел немного ближе к Сэму, почти соприкасаясь с ним плечом. В доме было мало что знакомо, но чувство дежавю кружило голову, поэтому он шел не спуская глаз со спины женщины. К счастью для него, Сэм не обращал внимания на лицо Дина. И если он заметил легкое движение брата к нему, то просто не обратил внимания, рассматривая обстановку вокруг хмурым взглядом.       Сэм тоже явно был напряжен, но не проявлял никаких признаков узнавания.       «Слава Богу», — подумал Дин.       Иногда, когда они были маленькими, он завидовал Сэму, потому что, в отличие от Дина, он рос без воспоминаний о той ужасной ночи и пожаре, который забрал их мать. Сэм никогда бы не проснулся посреди ночи, вспоминая, каково это — иметь маму рядом, звать ее в слезах только для того, чтобы обнаружить, что ее больше нет. Сэм никогда не будет скучать по ней, и не будет волноваться при осознании, что он начинает забывать ее лицо. Сэм никогда бы не оплакивал ее. Для него это было бы просто, как если бы мама никогда не существовала.       На протяжении всей жизни, Дин всегда благодарил судьбу за то, что Сэм не несет этого бремени. Так, хотя бы у одного из них, лучшего из них, была возможность прожить нормальную жизнь. У Сэмми был бы шанс быть счастливым.       А потом умерла Джессика, и с ней пропал единственный шанс, может быть, навсегда. Дин не мог сказать это Сэму, но он почувствовал облегчение. Джессика, которая умерла вместо его младшего брата. Это было эгоистично, и он чувствовал себя плохо, думая об этом, но он никогда об этом не жалел, и не собирался извиняться за то, что его брат был для него дороже. И, конечно, он не сказал бы Сэму, что после того, как увидел, что смерть Джесс сделала с его младшим братом, так же как смерть мамы повлияла на их отца, да и на него самого, что если у него был бы шанс, он обменял бы себя на девушку брата без раздумий.       — Пожалуйста, сюда, — объявила дама. — Дженни, дорогая, к тебе посетители!       Она толкнула дверь, и сердце Дина екнуло, когда яркий свет ударил в глаза. Ноздри его наполнились ароматом домашних блинчиков, и он внутренне ахнул от звука женского голоса и детского хихиканья.       — Садись, детка, — сказала Мэри, поставив тарелку блинчиков перед трехлетним Дином.       Он с усмешкой взобрался на стул и покачал короткими ножками в воздухе, пока его мама ходила взад и вперед между кухней и столом.       — Мамочка…можно мне с шоколадом? — невинно спросил ребенок.       Мэри попыталась сделать серьезное лицо, но не могла сдержать улыбку.       — Разве тебе вчера хватило шоколада, молодой человек? — сказала она, — Мама Бет сказала мне, что ты съел три кусочка торта на вечеринке!       — Два с половиной! — запротестовал Дин, как будто этот маленький факт имел большое значение.       Мэри усмехнулась и вздохнула, потянувшись за шоколадным сиропом. Он вручила его нетерпеливому ребенку, который махал маленькими ручонками и смотрел на бутылку сиропа блестящими глазами. Она сама полила его на блины, чтобы убедиться, что они не утонут в сладком.       — Ты знаешь, что происходит с детьми, когда они едят слишком много шоколада, не так ли? — спросила Мэри с озорной улыбкой.       Наполненный любопытством, маленький Дин поднял голову, чтобы встретиться глазами с матерью, и покачал головой, с полным ртом полным шоколадного сиропа.       — О, ну, они…превращаются в шоколадное печенье!       — Мама! — засмеялся Дин.       — Подожди…я думаю, ты уже становишься им… — Мэри улыбнулась, целуя Дину в щеку. — И я собираюсь съесть тебя, вкуснятина!       Дин снова рассмеялся, когда Мэри сделала вид, что собирается его укусить за ухо и игриво пощекотала. После шутливой потасовки, она крепко обняла его теплыми руками, которые благоухала розами и шоколадом, и потом поцеловала в волосы.       — Я люблю тебя, детка.       — …Сэм и Дин, они пришли по поводу шумов…       Дин с толчком приземлился обратно в реальность и огляделся. Он был дезориентирован исчезающими воспоминаниями, которые только что мелькали перед его глазами. И он понял, что перед его глазами было видение из прошлого, которого он даже не думал что помнит, не говоря уже о том, что смог пережить его так ярко. Он слышал, что Сэм говорит рядом с ним, говорит что-то про жуков. Черт, это было их алиби, и он должен был включиться в разговор. Как долго он блуждал в воспоминаниях? Всего несколько секунд, успокоился он, потому что Сэм, с совершенно серьезным лицом заканчивал их представлять.       — Привет, меня зовут Дженнифер.       Послышался женский голос откуда-то слева, и на кухню вошла блондинка. Маленький мальчик хихикнул из манежа в углу, а девочка чуть постарше, подняла глаза с любопытным хмурым взглядом. Но пристальнее всех на них смотрела темнокожая дамочка. Она смотрела на него все это время? Дин почувствовал себя голым и уязвимым под ее взглядом, и ему это совсем не нравилось.       — А это Ричи и Сари. Скажите привет, детки, — добавила Дженнифер.       — Здравствуйте, — одновременно сказали дети.       Прежде чем Дин успел среагировать, Дженнифер подошла к ним и протянула руку. Порыв воздуха с ароматом блинчиков и роз окутал его, и Дин почувствовал, как его рука дрогнула, когда он пожимал ее руку.       — Привет, — пробормотал он. — Приятно с вами познакомиться.       Дженнифер поприветствовала Сэма, а затем отступила, чтобы повернуться ко второй женщине.       — И вы уже знаете Миссури. Она мой ангел-хранитель, — сказала она с преданной улыбкой.       — О, милая, это совсем не правда.       — Да ладно, ты знаешь, что я серьезно.       Наблюдая за Дином краем глаза, Сэм вежливо улыбнулся женщинам. Его брат был бледным и уязвимым, но Сэм знал, что Дина лучше на трогать, возвращая с небес на землю в комнате, полной незнакомцев. Он знал, что рано или поздно Дин глянет ему в глаза.       Так было всегда. Ну, Сэм должен был признать, что они оба часто переглядывались, чтобы молчаливо обговорить ситуацию. И теперь искреннего зрительного контакта, хватило, чтобы вернуть Дина в нормальное состояние.       — Итак, мисс Линкольн. Эта проблема с шумом, в вашем доме., — начал откашлявшись старший Винчестер, — Не могли бы вы объяснить нам, о каких звуках мы говорим? И как давно они начались?       Дженнифер размышляла пару секунд, пока подавала детям чашки сока. Затем она объяснила братьям, что слышала, как будто кто-то скребется. Были и другие подобные звуки.       — Какие-нибудь другие проблемы? — спросил Сэм. — Мерцание ламп, например, или странные вибрации…       Дженнифер выгнула бровь, и Дин бросил осуждающий взгляд на своего слишком нетерпеливого и абсолютно безмозглого братца.       — Сэм хотел сказать, — начал он, мысленно дав Сэму подзатыльник. Последний поджал губы, как будто физически чувствовал это. — Что некоторые вредители, например крысы, могут испортить проводку. Или повредить деревянные перегородки. Вы заметили что-нибудь подобное?       — Ну, иногда лампы ведут себя странно, но я не думала… Боже, вы действительно думаете, что тут могут быть крысы? — Спросила Дженнифер с отвращением. Миссури улыбнулась ей сочувственно.       — Мама? — тихо сказала Сари. — Может быть, это то, что…       — Что случилось, детка?       — Вещь в моем шкафу… огонь…       Сэм и Дин снова переглянулись. Глаза Сэма пылали бешенством, но Дин предупреждающе на него посмотрел. Они уже были слишком близки к тому, чтобы облажаться, и было бы еще более странно, если бы они проявили слишком большой интерес к детскому кошмару, тем более, что Дженнифер быстро его пресекла.       Но это не означало, что они не собирались все проверить.       — Ну, если Вы не возражаете, мы бы хотели осмотреться. Вы знаете, чтобы выяснить, с чем мы имеем дело, — сказал Сэм, пытаясь звучать уверенно.       Погладив девочку по волосам, Дженнифер нерешительно нахмурилась.       — Видите ли, на самом деле сейчас не лучшее время. Я собиралась отвезти детей в школу и…не думаю, что будет удобно оставлять вас одних, парни. Мне очень жаль, но я уверена, что вы понимаете…       — Конечно, — ответил Дин. Что еще он мог сказать? Стоя рядом с ним, Сэм кусал внутреннюю часть щеки, ломая голову, что еще предпринять.       — Не волнуйся, Дженни, — предусмотрительно вмешалась Миссури. Дина пробрала дрожь от ее голоса, потому что он почти забыл, о ее присутствии. Почти. — Я могу остаться, пока они не закончат.       Не сильно убежденная, Дженнифер прикусила нижнюю губу.       — Тебе не обязательно это делать, Миссури. Я уже и так себя достаточно плохо чувствую из-за того, как много помощи ты нам оказываешь с тех пор, как мы переехали сюда.       — Не будь глупенькой. Я не возражаю. Кроме того, я уверена, что это не займет много времени. Я права?       — Конечно, — быстро заявил Сэм.       — Тогда, — заключила Миссури, — все улажено.       — Ты уверена? — настаивала Дженнифер.       — Конечно. А теперь поторопись, а то опоздаешь!       Дженнифер взглянула на кухонные часы и увидела, что Миссури права, поэтому она поторопилась почти против своей воли.

***

      Дин с облегчением выдохнул, когда они, наконец, покинули кухню и направились к лестнице на второй этаж. От этой Миссури у него мурашки бежали по коже, и он не был уверен, что сможет продержаться дольше, если останется рядом с Дженнифер. Он не был общительным, но у него не было проблем, чтобы поговорить с детьми. В Висконсине ему даже понравилось общаться с Лукасом. Однако в этот раз все было по-другому, это место было другим. Это место пахло розами и блинчиками.       И из-за этого у него перехватывало дыхание.       — Дин? — он услышал рядом голос своего брата.       Дин просто достал и включил детектор ЭМП. Этого простого жеста «давай перейдем к делу» было достаточно, чтобы Сэм понял, что его старший брат не хотел говорить. Но этот сигнал почти никогда не останавливал Сэма от попыток подтолкнуть Дина к нежелательному разговору. Они отошли подальше, и когда он понял, что женщины внизу их не услышат, младший Винчестер дотронулся до плеч брата.       — Можешь рассказать, что случилось с тобой внизу?       Избегая сочувственного взгляда Сэма, Дин сжал кулаки и сбросил руку брата со своего плеча, сосредоточившись на ЭМП. Позади него Сэм что-то хмыкнул себе под нос, и Дин испугался, что его младший брат не собирается от него отставать. И именно тогда инстинкт охотника заставил его напасть первым.       — Что со мной случилось, Сэмми? Как насчет тебя? Мерцающие лампы? Странные вибрации? С ума сошел? — прошипел Дин.       Сэм поколебался, потому что этот оборонительный маневр застал его врасплох.       Конечно, он сделал осторожных шаг, но Дин слишком остро отреагировал!       — Чувак, не переводи стрелки, — парировал Сэм, тихим голосом.       — Не переводить стрелки на…? — Дин фыркнул. — Ты практически спросил Дженнифер, живет ли у нее полтергейст!       — Это не было…я пытался... — Сэм щелкнул языком. — Знаешь, что? Неважно. Как скажешь, приятель.       — Отлично, — рявкнул Дин.       Сэм вздохнул, признавая поражение, и провел рукой по волосам. Учитывая, что разговор окончен, Дин пошел сканировать коридор с помощью детектора.       — …И пятьдесят! Дин, где ты? — закричала игриво Мэри. — Готов или нет… Я иду искать!       Проведя рукой по лицу, Дин остановился и прислонился к стене. Не ожидавший резкой остановки Сэм, врезался в него.       — Эй! — воскликнул он.       Лицо старшего Винчестера было исказилось от переполнявших его эмоций, он задыхался и его сильно шатало. Сэм открыл рот, чтобы что-то сказать, но потом замешкался, потому что его недавняя попытка проявить заботу о Дине закончилась не слишком хорошо.       — Что с тобой? — наконец, спросил Сэм, надеясь, что это будет звучать менее агрессивно, чем «ты в порядке?»       Мягко потирая лоб, Дин инстинктивно отреагировал на голос Сэма и немного выпрямился, прежде чем позволить его руке упасть. «Здесь все странно», -подумал Дин, пытаясь нормализовать дыхание.       — Бьюсь об заклад, это комната Сари, — пробормотал Дин.       Немного смущенный, Сэм моргнул, и ему потребовалась секунда, чтобы понять, что Дин говорил о двери слева, той, к которой он прислонился.       — Откуда ты это знаешь?       Дин долго смотрел Сэму в глаза, а затем, с пустым лицом, помахал детектором перед его носом ЭМП. Огоньки танцевали опасно близко к красной зоне.       — Считай меня наблюдательным.       Сэм глубоко вздохнул и уставился на дверь. Его сердце бешено колотилось, и ему пришлось приложить максимум усилий, чтобы не заорать на всю комнату. Вместо этого он взял себя под контроль, и глянул Дин в глаза, ожидая его указаний. Дин быстро выдохнул, изо всех сил стараясь игнорировать тяжесть в желудке. Кивнув Сэму, что он пойдет первым, Дин осторожно толкнул дверь.       Сэм кивнул в ответ и поднес правую руку к поясу джинсов, где держал пистолет. Когда Дин исчез в комнате, он мог поклясться, что его грудь вот-вот взорвется от ожидания. Мгновение спустя он плюнул на все и проскользнул в комнату как и брат, охотник готов к действию.       По правде говоря, Сэм ожидал, что его «шестое чувство» поможет получить уловить хоть что-то…что угодно. Но все, что он увидел, была обычная комната, с разбросанными вокруг игрушками, и с плакатами Диснея на стенах. Это была обычная комната, и он разочарованно вздохнул.       — Я ничего не чувствую, — пробормотал Сэм.       Дин вздохнул, почувствовав разочарование Сэма. У него не было сил, чтобы его утешить.       Какого черта Сэму так не терпелось найти? И какого черта он так боится? Потирая ладонями джинсы, Дин понял, что он вспотел и странное ощущение, которое стучало по его векам, усилились в несколько раз.       — Ты не радар, Сэм, — выпалил он. А затем, ссылаясь на детектор ЭМП в его руках, он добавил, — это должно работать за нас.       Сэм сглотнул и осторожно коснулся мебели.       — Да, я это знаю, — признал он. — Ты что-нибудь помнишь?       Дин потянулся, чтобы открыть шкаф, и Сэму оставалось только смотреть на его спину, пока он размышлял над ответом.       — Помню прятки, — прошептал Дин.       Сэм съежился от его глухого голоса.       — Что?       — Я нашла тебя! — радостно объявила Мэри.       Спрятавшись под горой одежды, что, по его мнению, было лучшим из укрытий, Дин внутренне хихикнул, но не двигался.       — О мой… я думала, что мой сын будет здесь, — громко размышляла Мэри, стараясь не хихикать при виде ноги ее сына, торчащей из-под одежды. — Но, может быть, я ошибалась, давайте посмотрим…       Делая вид, что она не слышит хихиканья своего ребенка, Мэри медленно потянула одежду, под которой калачиком свернулся Дин.       — Давайте посмотрим, может быть, под этой курткой…нет. Значит, под этой паркой…       — Бу! — вдруг вскочил ребенок.       — Ах! Ты напугал меня! — засмеялась Мэри и вытащила маленького Дина из шкафа.       Дин снова хихикнул и обнял маму за шею.       — Ты не видела меня, правильно?       — Нет! Ты очень хорошо спрятался!       — Святое дерьмо, — прошептал Сэм.       Испугавшись голоса брата, прямо за его спиной, Дин ахнул и рефлекторно сжал детектор. Дин даже не заметил, как Сэм оказался рядом с ним, и теперь заглядывал через плечо на показания ЭМП. Маленький детектор показывал высокий уровень паранормальной активности. Так резко вырвавшись из воспоминаний, которые он испытывал, Дин почувствовал головокружение, и он закрыл глаза, чтобы восстановить равновесие. Он понял, что это случилось снова. Он впал в ступор как и на кухне, и это начинает нервировать. Что-то было не так. Это не могли быть нормальные воспоминания, они были слишком реальными. Что-то толкает те изображения ему в голову и показывает их перед его глазами так же, как чертово слайд-шоу. Но что? И почему? От всего этого он чувствовал себя незащищенным, уязвимым. Горло перехватило, и старшему Винчестеру пришлось яростно моргать, чтобы сдержать слезы, которые собрались на глазах. К счастью, Сэм не смотрел на него, сосредоточив внимание на детекторе.       — Похоже, Сари была права, — заявил младший.       — Да…       — Неудивительно, что бедняжка напугана. Ты правда думаешь, что она видела огонь?       — Я ничего не знаю, Сэм! — Дин покачал головой и обошел Сэма, чтобы уйти.       — Я тоже ничего не знаю. Я просто спрашиваю твое мнение.       — Я думаю, это имело бы смысл, — рассеянно прокомментировал Дин.       — Что заставляет тебя так говорить?       — Мама, давай сыграем еще раз!       Дин поджал губы и подавил порыв схватиться за голову, чтобы блокировать голоса. Сэм, кажется, ничего не замечал, хотя он и не мог ничего слышать или видеть. Он просто с тревогой смотрел на Дина. Для последнего, это может означать только одно: что-то, что бы ни приближалось, оно приближалось к нему, а не к Сэму. По крайней мере, пока. Кто знал, как долго так будет продолжаться? Надо вывести Сэма и сделать это сейчас.       — Знаешь, что? — Сказал Дин, игнорируя предыдущий вопрос Сэма. — Я думаю, что, возможно, ты должен пойти и посмотреть на другие комнаты. Я проверю переднее крыло.       Сэм выгнул брови и быстро оглянулся, прежде чем повернуться к Дину.       — Ты хочешь разделиться?       «Нет», — подумал Дин, но выдал более разумный ответ.       — Так мы охватим больше пространства за меньшее время.       — Да, но…       — Чего ты боишься?       — Выкуси, — автоматически огрызнулся Сэм.       — Как только так сразу, — Дин сердечно усмехнулся, и Сэм закатил глаза, но на губах появилась слабая улыбка. — Я имею в виду, чувак. У нас не так много времени, прежде чем эта Миссури что-то заподозрит. Нам лучше собрать как можно больше информации, прежде чем это произойдет.       — Ты уверен?       — Да, Фрэнсис. Иди.       Сэм секунду смотрел на него, долгую, мучительную секунду, но, наконец, с легким кивком он сдался и подошел к двери.       — Будь осторожен, — приказал Дин.       Его голос дрогнул, прежде чем он смог себя остановить, но он не мог сказать, заметил ли Сэм это или нет. Большинство людей услышали бы в его тоне приказ, и он только хотел, чтобы в этот раз, Сэм услышал то же самое, для его же блага.       На самом деле, младший не пропустил дрожь в голосе брата, но удержался от комментария.       — И ты тоже, — Сэм откашлялся и заколебался. — Но Дин…       — Да?       — Почему ты это говоришь?       — Говорю что?       — Что это имеет смысл…что Сари могла увидеть огонь.       Дин слегка нахмурился, и Сэм увидел, как он глотнул, но он не ответил. Сначала Сэм подумал, что, возможно, он не слышал его, или, скорее всего, просто не собирался отвечать.       Но потом Дин грустно улыбнулся и пожал плечами.       — Наверное, потому что здесь все и началось. Это была твоя комната, Сэм.

***

      Держа детектор ЭМП в одной руке, святую воду в другой, Дин осторожно шел по коридору, обострив все чувства. Каждая тень могла быть угрозой, каждый звук, знакомый шепот вырывался из его сознания. Но он не позволял ничему подобному проникать в его разум. Черт, он не позволит Сэму забраться ему под кожу вот так, и этот… дух, демон, призрак или что бы это ни было, не продвинется дальше его брата.       — Я здесь, сукин сын…выходи, — пробормотал Дин. — Ты хотел меня, да? Приди и возьми меня…       — Теперь моя очередь, мамочка. Я считаю!       — Все в порядке, детка. Но не подглядывай!       Дин застонал и прислонился к стене, когда вспышка воспоминаний ужалила его. Он не мог вздохнуть, страх, казалось, взял его под контроль, как это было сделано с ребенком, который стоял замерев в саду. Ребенком, которым он был, ребенком, который тосковал по матери и хотел вернуться в комнату брата. Но на этот раз, вместо того, чтобы убежать или позвать Сэма, он изо всех сил пытался встать.       — Где же ты? — спросил Дин в пустой коридор, — перестань прятаться, трусливый ублюдок!       … и 10! Готова или нет, но вот я иду!       Световые лампочки на детекторе ЭМП сошли с ума, выдавая только помехи. Дин снял наушники, пробормотав ругательство и бросил их в карман.       — Ты хочешь поиграть? Ну хорошо! — бросил вызов Дин.       Глаза загорелись, старший Винчестер огляделся и открыл следующую дверь.       — Мама! Где ты?       Это была его старая комната, такая же, как и до пожара. Но теперь это была комната Ричи, его картинки, игрушки и рисунки. Ему хотелось смеяться и плакать одновременно.       — Я убью тебя… — опасно рассмеялся Дин. — Ты слышишь меня, сучка? Ты не можешь прятаться вечно!       Дин открывал дверь за дверью и каждый раз не находил ничего, кроме пустого равнодушия пыльного пола с не распакованными коробками, или своего отражения в зеркале.       — Мама! Я найду тебя!       Осталась только одна комната, и Дин подошел к ней, скрипя зубами. До сих пор ни одна охота для не значила так много как крестовый поход Винчестеров: найти убийцу его мамы и Джессики. Но эта работа, о да, это было определенно личное, и впервые в жизни он чувствовал то же, что и Сэм. Так что, не колеблясь, Дин распахнул последнюю дверь и уверенно вошел внутрь.       Он знал, что это была комната его родителей. И еще он знал, что его тут ждут. Чего он не ожидал увидеть, так это его маму, стоящую у кровати, красивую и сияющую, точно такую, как он ее помнил. Она выглядела так захватывающе, настолько ясно и остро, что у Дина разболелись глаза. Он крепко зажмурился и издал короткий истерический смех.       — Я знаю, что ты пытаешься сделать, — проворчал он треснувшим голосом. — Но я не позволю тебе играть с моей головой. Я не позволю тебе использовать мои воспоминания о ней против меня… я знаю, что она не настоящая.       — Дин? — прозвучал мягкий голос Мэри.       Немедленно отступив назад, чтобы опереться на стену, Дин вздрогнул и открыл глаза.       — Детка, что случилось? Ты выглядишь бледным.       Дин покачал головой и сглотнул. Она не могла с ним разговаривать. Это была просто очередная вспышка. Кусочек воспоминания, повторил он про себя. Просто память, которая была более реальной, чем все остальные. Он сосредоточился на этой мысли со всей силой, когда Мэри шагнула к нему, и он почувствовал, что его колени подкашиваются.       — Ты…ты не настоящая… — заикнулся Дин, проклиная себя за свою глупость и слабость. Он разговаривал с воображаемой проекцией прошлого, которое, вероятно, было вызвано демоном-убийцей. Вот только, опять же, она отвечала.       — Что значит я не настоящая? Конечно, настоящая, — Мэри мягко улыбнулась и подошла ближе. — Иди сюда.       Дин почувствовал, что из его груди вырываются рыдания, но отказался их выпустить.       — Дорогой? — настойчиво сказала Мэри.       Дин прижался ближе к стене. Его решимость охотника исчезла, когда более первобытный инстинкт взял верх, и имя его брата вырвалось из горла.       — Сэм! — заорал он, чуть ли не плача.       Выражение лица Мэри изменилось, и она посмотрела на своего сына так, что он почувствовал себя виноватым, он не знал, почему, но почувствовал вину.       — Зачем ты его зовешь? Наконец-то мы вместе.       Мэри потянулась к нему, и когда Дин почувствовал, ее руку на своем плече, что-то треснуло глубоко в его душе. Он не мог оторвать глаз от завораживающего лица своей матери.       — Ты нашел меня… — прошептала она.       Она пахла розами, и ее руки были теплыми. Ее слова были последним, что Дин услышал перед тем, как его мир почернел.
96 Нравится 38 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (2)