***
Улица была освещена десятками огней и сирен от полицейских машин, машин скорой помощи и пожарных команд. Винчестеры сидели на капоте Импалы, укутанные в одеяла. Дженнифер сажали в скорую, и Миссури была рядом с ней, держа женщину за руку. Дженнифер пришла в себя, и сразу спросила где ее дети. — Они в порядке, они с моей сестрой, — сказала Миссури, пытаясь утешить. — И ты тоже будешь в порядке, хорошо? Сэм подслушал их разговор, но отвлекся, когда к ним подошел очередной полицейский и поинтересовался, что произошло. Младший Винчестер вздохнул и снова рассказал выдуманную историю о том, как они проходили мимо, как увидели дом в огне, и опасаясь за жизнь его жителей, они вошли и сумели вытащить Дженнифер. Дин молчал, пока Сэм говорил. Он не сказал ни слова с тех пор, как они вышли, и продолжал смотреть на здание и пожарных, которые боролись, пытаясь потушить огонь, все еще бушевавший на втором этаже. — Думаю, этого достаточно, Малкольм, — вмешался другой коп, — Я сам этим займусь. Сэм узнал заместителя Теда Джексона, офицера, который звонил ему прошлой ночью после того, как Дин ввязался в пьяную драку. Офицер похлопал Малкольма по плечу отпуская его, и пристально взглянул на братьев. Дин не обращал особого внимания на новоприбывшего — Сэм удивлялся, вспомнил ли его брат вообще. Младший Винчестер осторожно посмотрел на него. — У вас забавный способ держаться подальше от неприятностей, ты знаешь это? — Спросил полицейский. Сэм пожал плечами и застенчиво посмотрел вниз. Через мгновение он почувствовал руку на своем плече. — Вы спасли жизнь женщины, — серьезно заявил Джексон. Младший охотник сглотнул, но ничего не сказал. — Хорошая работа, ребята. Спасибо! Сэм кивнул, и Тед улыбнулся. Он также улыбнулся Дину, и Сэм понял, что его брат искоса смотрел на полицейского. — Мы можем теперь уйти? — Сэм спросил Джексона. — Да, я позабочусь, чтобы вас отпустили, — заверил он. — Идите отдохните немного. — Да, сэр. Кивнув на прощание, полицейский пошел навстречу своим коллегам-офицерам, которые допрашивали соседей. Сэм вздохнул и подтянул одеяло на плечах, когда леденящий воздух ночи задрался ему под одежду, вызывая дрожь. Дин снова уставился на дом, и его спокойствие начало волновать Сэма. Младший Винчестер поднялся с капота сделал пару шагов, чтобы очистить свой разум, но не отходя далеко от брата. — Ты должен был остаться на улице, — сказал неожиданно Дин. Сэм удивленно посмотрел на него, испугавшись эмоций в голосе брата. — Что? — Ты. Должен. Был. Остаться. Снаружи, — прошипел Дин. Сэм внутренне вздрогнул от ярости в голосе Дина. И не только в его голосе. Сэм мог почувствовать гнев, несущийся сквозь тело Дина, и знал, что это были худшие эмоции из всех: болезненная, сдержанная, тихая ярость, которая очень редко проявлялась у Дина, только когда он был серьезно ранен. — Ты знаешь, что я не мог этого сделать, — мягко ответил Сэм, пытаясь успокоить его. — Конечно, ты мог бы. Черт, Сэм! — Парировал Дин, сжимая кулаки. — Ладно, тогда я не хотел этого делать. Я знаю, что ты сделал бы то же самое, чувак, и я не могу поверить, что ты злишься на меня за это. Глаза Дина впились в него словно кинжалы, и Сэм вынужден был прикусить язык и опустить взгляд. Они были истощены, физически и эмоционально, и он знал, что от этого разговора будет только хуже. Пытаясь взять себя в руки, Дин сделал глубокий вдох. Сэм снова сел рядом с ним, не поднимая глаз, но и не уходя. Он сел настолько близко, что их плечи соприкасались. Дин закрыл глаза и, казалось, немного расслабился, хотя до сих пор крепко прижимал руки к коленям. После того, как скорая увезла Дженнифер, Миссури подошла к братьям. Сэм вздохнул, когда она подошла ближе, и почувствовал, что Дин напрягся. Если бы он не был уверен, что Дин оттолкнет его, он бы обнял его за плечи. — Вы в порядке, мальчики? — Мягко спросила она. Сэм выдохнул, когда Миссури погладила его по колену, но Дин вздрогнул, когда она попыталась проделать то же самое с ним. Сэм предупреждающе посмотрел на Миссури и покачал головой. — Мы в порядке, — сказал он за них обоих. — Как Дженнифер? — Парамедики сказали, что она будет в порядке, но они хотят провести некоторые тесты. Они, вероятно, продержат ее в больнице несколько дней, но она будет в порядке. — Рад это слышать. — Да… — Миссури замолчала, не зная, что сказать дальше. — Сэм, Дин…мне…мне очень жаль. Я серьезно. Сэм снова кивнул и грустно ей улыбнулся. Прямо сейчас, ему не нужно было ее сострадание, им обоим, на самом деле. Но он не хотел ее обижать. — Ты извиняешься? — яростно спросил Дин, словно ударил. По-видимому, его старший брат не думал так же, как Сэм. — Ты была с Сэмом. Ты была с ним, и Ты впустила его! Ты понимаешь, что он мог умереть? — Дин, — сказал Сэм, вмешиваясь. — Это было не ее решение. Дин фыркнул. — Я выстрелил в нее, Миссури! — Воскликнул он, глядя на женщину. — Я выстрелил в свою мать, как ты и сказала мне сделать, и это, твою мать не сработало! — Я думала, что это поможет, дорогой. Я думала, этого будет достаточно. — Ты думала? — Хрипло засмеялся Дин, — Я доверил тебе свою жизнь, жизнь моего брата, а ты просто думала? — Дин, достаточно, — сказал Сэм и схватил его за руку. — Отвали от меня! Дин оттолкнул брата, яростно встал и швырнул одеяло, лежавшее у него на плечах, на землю. Он отошел к водительской двери Импалы и сел в машину, хлопнув дверью. Сэм остался стоять на месте, с болью смотря на Миссури. — Все в порядке, Сэм, — сказала она, пресекая его извинения. — Он расстроен. Он должен был… — Я знаю, что он должен был сделать. То, что ты должен был сделать. Сэм неловко прикусил щеку. — Так, — начал он, — это все было из-за нас? Мы были тем, кто держал ее здесь? Мы ее…незаконченное дело? Миссури грустно улыбнулась. — Да, наверное, так и было. — Тогда, что случилось с Маршей… Это из-за нас… — Нет, мальчик мой, нет, — сказала Миссури, качая головой, — Не вини себя в том, в чем нет твоей вины. Вы ни в чем не виноваты. Сэм не выглядел слишком убежденным, но все равно пожал плечами. Миссури решила, что он просто хочет побыстрее сесть в машину к Дину, прежде чем старший брат выйдет из себя и уедет без него. — Она была красивой, понимаешь? — Мягко сказал он. — Да…да, она была, — с любовью прохрипела Миссури. — Слушай, тебе стоит немного отдохнуть, слышишь? Найдите время для себя. Можешь остаться здесь, если хочешь. Мой дом — это ваш дом. — Я не думаю, что это такая хорошая идея, — сказал Сэм, отвергая предложение. И Миссури знала, что он делает это не только ради Дина. — Я понимаю. — Но спасибо, Миссури. Действительно, ты нам очень помогла. Спасибо!. — Не упоминай об этом, милый, — успокоила она его, прощаясь. — Ты позаботься о своем брате, хорошо? — Я попробую, — сказал он, затем закрыл глаза и глубоко вздохнув, пошел к пассажирской двери. — Сэм, — сказала Миссури, останавливая его. Может быть Винчестер и не хотел говорить об этом, но Миссури Мосли не могла молчать об этом. И, может быть, Сэм не помнил, что он сделал раньше, как его силы проявлялись во время его транса, открыв дверь дома. Но она была свидетелем этого, и это испугало ее. Но Сэм только вздохнул, но не повернулся к ней лицом. — Не надо, — умолял он. Пожалуйста, не надо. Миссури вздохнула. Он точно помнил. Но, вероятно, он говорил себе, что это было всего лишь один раз. Что это не повторится, так что не нужно было думать об этом. Если она была так напугана, она даже не хотела думать, что чувствовал он. Парню нужно было руководство, и она могла ему помочь. Но не раньше, чем он будет готов принять ее помощь. Нет, пока он не мог принять то, кем он был. — Если тебе когда-нибудь понадобится, помощь, Сэм, — подчеркнула она. — Ты знаешь, как меня найти. Он немного расслабился, и, наконец, посмотрел на нее. — Я знаю. Спасибо. — Береги себя. — Буду. И ты тоже.***
Они молчали всю дорогу до мотеля. Сэм чувствовал напряжение, как только сел в машину. Дин отказался говорить с ним или даже смотреть на него, и Сэм слишком устал, чтобы попытаться достучаться до своего брата. Кроме того, попытка поднять настроение Дина в такой момент, как этот, была обречена на провал. И Сэм знал, что Дин на самом деле не злился на него, или, по крайней мере не сильно. Эмоции, кипевшие внутри его брата, волнами исходили от него. Сэм решил просто оставить его в покое, и через некоторое время он почувствовал, как напряжение ослабевает, тишина перестала быть неловкой. Приветствуя спокойствие и тот факт, что, как ни странно, Дин не включил радио, чтобы заглушить мысли, Сэм уперся головой в окно. Он хотел закрыть глаза, которые до сих пор жгло от дыма. Но когда он был готов задремать, Импала немного вильнула в сторону, и постепенно остановилась совсем. Сэм вопросительно взглянул на Дина, но его старший брат просто смотрел вперед. Он не убрал руки с руля, и, вообще говоря, его выражение было обычной стоической маской Дина. Но затем, приглядевшись, Сэм понял, что глаза Дина полны слез, и из-за них, он не мог видеть дорогу. — Можешь сесть за руль? — просто спросил Дин, не предлагая больше объяснений и не потрудившись придумать оправдание. Сэму они не были нужны. — Конечно, — прошептал он. Они поменялись местами, не говоря ни слова, и добрались до мотеля примерно через пятнадцать минут. Дин вышел из машины первым, но подождал Сэма у двери мотеля. Он все еще не смотрел на него, и Сэм не давил. Но когда он повернул ключ в замке, он дал себе обещание молчать. Я все исправлю, Дин. Я клянусь. Не обращая внимания на внутренний диалог своего брата, Дин вошел в комнату, как только дверь открылась, Сэм вошел следом за ним. Но внезапно врезался в спину брата, когда дин резко остановился у двери. — Дин! — проворчал Сэм, — что за…? Сэм посмотрел через плечо своего брата, и увидел человека, стоявшего посреди комнаты, спиной к ним. — Кто ты такой? — прорычал настороженно Дин. Мужчина медленно повернулся, и оба брата одновременно ахнули: — Папа? — Что вы натворили? — Прозвучал холодный голос Джона Винчестера, впиваясь в них острыми иглами, — ЧТО ВЫ НАТВОРИЛИ?