ID работы: 7264534

Ах, эта наша повседневность

Слэш
NC-21
Завершён
61
автор
Размер:
288 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 54 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 35. Готовимся к ремонту!

Настройки текста
      — Подъём! —Андерс, нисколько не сдерживаясь, хлопнул спрятавшегося под одеялом Гаррета по плечу.       — Блин… — сонно протянул Хоук, натянув сдёрнутое с него одеяло до самого носа, и снова затих.       — Гаррет? — Андерс внимательно посмотрел на парня и, медленно выдохнув, сжал одеяло руками и, стянув его, кинул на пол. — Я сказал: подъём!       — Дай ещё посплю…       — Гаррет! У нас какой вчера уговор был?! Ты во сколько вообще спать лёг?       — Где-то в час ночи… — сонно протянул Хоук, свернувшись клубочком.       — Ты же обещал, что ляжешь пораньше, — Андерс тяжело вздохнул: сам-то он уже в десять часов вечера как лёг спать, так до утра и проспал, даже не слышал играющего за компьютером любимого.       — А сколько вообще времени-то? —Гаррет, усиленно потирая глаза, медленно сел.       — Почти шесть…       —Нафига в выходной так рано подниматься?!       — А ну-ка напомни, о чём мы вчера договорились? Когда ты с учёбы пришёл, —Андерс, внимательно посмотрев на любимого, скрестил руки на груди.       — Остальные наверняка ещё дрыхнут.       — Фенрис с Калленом уже на кухне. Опять, наверное, тискаются.       — Они вообще люди?! Чего они так рано подорвались…       — Ну, для начала, Фенрис — эльф. А вообще-то, я тоже рано встал! Остальных ещё не будил. Гаррет, давай поднимайся. Если я, вернувшись через десять минут, обнаружу, что ты всё ещё не встал, пеняй на себя!       — А считается, если у меня встал?       — Нет! Ты должен встать целиком, а не частично, — вздохнув, Андерс окинул повеселевшего парня внимательным взглядом.       Целитель уже хотел было выйти, как Гаррет, резко вскочив с кровати, схватил его за руку, потянув на себя, посадил на колени и, жарко целуя, начал жадно мять его зад.       — Успокойся! — выдохнул Андерс, тяжело дыша.       — И куда мне с ним? Я в душ не пойду!       — А руки-то тебе на что? —посмеиваясь, спросил Андерс.       — Эй, ну какие руки-то… — Гаррет обижено засопел.       — Ох, Создатель, Гаррет, ты как ребёнок, которому конфетку не дали!       — Конечно! — Хоук прижался к Андерсу, уткнувшись носом в шею. — Ты-то в тысячу раз лучше конфетки.       — Даже спорить с этим не буду, — Андерс тихо рассмеялся.       Целитель, продолжая сидеть на коленях парня, чуть развернулся, прижавшись к его груди спиной, поставил ногу на кровать, и Гаррет тут же принялся его гладить.              Себастьян скептически посмотрел на откровенно спящую за столом Бетани и перевёл взгляд на обнимающихся у плиты парней; от взгляда его сине-голубых глаз не укрылось, что Каллен снова держит свои руки на животе эльфа. Вэля кольнула белая зависть, и он мысленно понадеялся, что Бетани, в скором времени, и его порадует ребёночком, а пока приходилось терпеть… вернее ждать.       Через какое-то время Андерс буквально пинками затолкал на кухню Карвера и Мерриль, которые, когда вернулись из поездки, о коей не сказали, получили от целителя не слабый нагоняй и по паре подзатыльников. Гаррет в это даже встревать не стал, осознавая, что любимый по всем пунктам прав, да и добавить, в принципе, после этого было нечего. Маг силы только затыкал брата, когда тот пытался возмущаться на Андерса.       — Утихомирил бы ты его, — прошипел Карвер, смотря на Андерса с опаской.       — А зачем? Заслужил, вот и терпи, — Гаррет пожал плечами.       — Кто вообще так делает? Уехали и промолчали, — Фенрис поставил на стол корзинку с хлебом, когда как Каллен грохнул большой кастрюлей с пюре.       — Мы не хотели… — виновато протянула Мерриль, и проснувшаяся Бетани обижено фыркнула. — Простите…       — Ладно, Создатель с вами, главное живые и здоровые вернулись, — вздохнул Себастьян.       —Это, конечно, да, но всё равно так дела не делаются! — строго проговорил Андерс и посмотрел на парочку беглецов суровым взглядом.       — Мы больше так не будем… — виновато протянула Мерриль, опуская взгляд.       — Вот уж надеемся, — целитель окинул ребят сердитым взглядом и принялся за еду.       — Ремня бы им обоим, — протянул Каллен.       —Вот, у тебя ребёнок будет — его и бей ремнём! — фыркнул Карвер. —Или, вон, эльфа своего.       — Эй! Я в разговор не встревал, так что нечего меня в это впутывать! — возмутился Фенрис и хлопнул по ноге открывшего рот Каллена.       Резерфорд под пристальный и недовольный взгляд любимого закрыл рот, так и не ответив на колкость младшенького. Попытавшийся над этим посмеяться Карвер был одарён красноречивым взглядом Андерса и, тоже затихнув, уткнулся в свою тарелку с картошкой.              — И так! —Андерс, уперев руки в бока, окинул просторную комнату внимательным взглядом, сразу думая о том, что и куда спрятать на время ремонта. Но, для того, чтобы начать делать ремонт, нужно было подготовить для этого помещение.       — Мы, наверное, с парнями наверх пока что залезем: посмотрим, что там с местом. Заодно сразу начнём всё передвигать, —сказал Гаррет, а стоящий рядом Каллен отошёл чуть в сторону и, оттолкнувшись от стены, подпрыгнул, хватаясь за ручку и опуская ведущую на чердак лестницу.       — Круто, — Фенрис, изумлённо округлив глаза, похлопал в ладоши, и Каллен, демонстративно выделываясь, поклонился несколько раз.       —Наверное, так будет лучше, — согласился Андерс, оторвав взгляд от Резерфорда, который уже поднялся на чердак. — А мы пока мелочь уберём и спрячем в чехлы постельные принадлежности.       — Вот только давайте вы с Фенрисом сильно напрягаться не будете? — попросил Гаррет.       — Я же не идиот, — вздохнул Андерс.       — А я вообще пойду готовить, чтобы слишком толпу не создавать, — отозвался Фенрис.       — Чего готовить-то будешь? Только что позавтракали, — спросила Бетани.       — Тортик! — радостно воскликнул Андерс, и все посмотрели на него как на сумасшедшего. — Чего?       — И правда, торт, — посмеиваясь, отозвался Фенрис, — я же ещё с вечера коржи приготовил. Так что начну пока с него, хотя сегодня его и не поедим.       — А потом? — поинтересовалась Мерриль, немного расстроившись, что сегодня торта не будет.       — А потом посмотрим, как у меня будет с силами, а то с этой беременностью ужас как быстро выматываюсь. Если буду в состоянии, сделаю кексы.       — Здорово! — в голос воскликнули девушки.       — Чего здорово-то? Когда ещё приготовлю, — вздохнул Фенрис. — Ладно, я пошёл, не буду толпу создавать. Если закончите к обеду, приходите помогать его готовить! — эльф, проходя мимо лестницы на чердак, где уже вовсю гремели старой мебелью Гаррет, Каллен и Себастьян с Карвером, пожал плечами и быстро спустился на кухню, где его тут же радостно облаял Страж и как-то по-кошачьи стал тереться об его ноги. Эльф откровенно баловал пса всякой вкуснотой.       — Я пошёл, достану чехлы для одеяла и подушек, а вы пока снимите постельное бельё, — целитель посмотрел на девушек, и те согласно закивали.       — Андерс! — с лестницы, грозясь запнуться и рухнуть, слетел Гаррет, — там куча всего ненужного, может, мы заодно всё вытащим?       — Чего вы там ненужного нашли?       — Там старый шкаф и стол, которые уже разваливаются, плюс куча каких-то тряпок. Да там вообще валом всего. Я думаю, от старой мебели можно смело избавляться. Лучше уж, в случае чего, новую купим.       — А из комнаты ты тоже собрался выкидывать?       — Ну, нет. Её поднимем. Но там реально древность стоит. Маме было жалко выкидывать, и оно там всё складируется. Посмотри лучше, а? И выкинуть, смысл оно там копиться будет?       — Мы же подвал пытаемся в порядок привести… — задумчиво протянул Андерс.       — Так мы оттуда в прошлые выходные всё повыкидывали, — подала голос Бетани. — На чердаке вроде пара крепких стеллажей было, может, вниз их? Фенрис же жаловался, что ему там полок не хватило, и половину банок пришлось на пол ставить, а ему нагибаться за ними не удобно.       — Хорошая идея, — кивнул Андерс. — Пойдёмте посмотрим тогда, да, и правда, спустите сразу вниз.       — Мы тогда пока за чехлами и с кроватью разберёмся, — Бетани, схватив подругу за руку, потащила вниз.       Андерс, проводив девушек задумчивым взглядом и держась за Гаррета, поднялся на чердак, где царила прохлада: парни открыли окна, чтобы впустить свежий воздух, а то от пыли все начали чихать. Целитель, поёжившись, запахнулся в толстовку плотнее. Доминанты выжидающе уставились на Андерса, который, пройдя чуть дальше, посмотрел на несколько шкафов, три из которых, правда, можно было смело выкидывать.       — Вот эти три сразу на выброс, эти два стола тоже, — Андерс чуть отошёл в сторону: Каллен и Себастьян, оставив выслушивать команды целителя Гаррету, схватили самый большой шкаф и потащили его к лестнице.       — А вот с этими что делать? — Гаррет открыл большой платяной шкаф и скептически оглядел старую одежду.       — Хм, — целитель, задумчиво пожёвывая губу, зарылся в шкаф, перебирая наряды. — Выкидывайте всё вместе со шкафом. Толку от этого уже не будет никакого. Действительно, только место занимает. Вот этот и этот стеллаж надо будет спустить в подвал. Вот этот стол тоже. Не понимаю, — Андерс вздохнул и громко чихнул.       — Будь здоров! — весело отозвался Гаррет. — А чего не понимаешь?       — Зачем весь этот хлам хранить надо было?       — У мамы потом спроси, — хохотнул Гаррет. — А эти коробки и сундуки?       — Вы их в зал спустите, чтобы я потом сел и перебрал всё.       — А картины? — Карвер ткнул на несколько почерневших от времени картин в разваливающихся рамках.       — Выкидывайте. Будь это какие-то дорогие шедевры, не думаю, что Лиандра позволила бы им тут валяться. Коробки только ставьте у свободной стены, друг на друга, а не в проходе, как у вас это чаще всего бывает.       — А кто-то позвонил в специальную службу, чтобы за нашим мусором приехали? — спросил вернувшийся Каллен, Себастьян прошёл дальше и взялся за второй шкаф.       — Вы вытаскивайте пока что, я позвоню, — целитель посмотрел на пару тумбочек и прикроватных столиков. — Это тоже на свалку всё. Сколько же места освободится-то. Если что, спрашивайте. — Андерс дождался, пока Каллен и Себастьян вытащат с чердака стеллаж, и медленно спустился сам, мельком посмотрев, как Гаррет и Карвер берутся за платяной шкаф с одеждой.       Фенрис выглянул из кухни и посмотрел на таскающих на улицу мебель парней. Само собой, эльф смотрел только на Каллена, который, разгорячившись от физической нагрузки, снял кофту и теперь красовался в достаточно обтягивающей футболке. Фенрис, посмотрев на напряжённые мышцы на руках любимого, мысленно вздохнул и вернулся к плите, чтобы отвлечься от нахлынувших пошловатых мыслишек…              — И что это вы делаете? — Андерс посмотрел на замерших девушек, которые устроили бои подушками.       — Прости! — Бетани тут же бросилась усердно запихивать подушку в чехол.       — Немного отвлеклись, — хихикнула Мерриль, сворачивая одеяло.       — Да уж, я вижу, — хохотнул Андерс и, сжав спинку стула, выкатил его в коридор, поставив подальше, чтобы не мешался.       — А постельное бельё куда? — Бетани выглянула из комнаты и посмотрела на сидящего на стуле Андерса. — Что с тобой?       — Секунду, — сквозь зубы выдавил целитель и прижал руку ко рту.       — Тошнит? — спросила Мерриль, и блондин утвердительно кивнул.       — Я бы сказал: подташнивает, — Андерс, убрав руку, глубоко вздохнул.       — Может тебе лучше прилечь? — предложила Бетани. — Ты немного побледнел.       — Тебе ведь нельзя напрягаться, — закивала эльфийка.       — А чего я такого сделал, что прям перенапрягся? — целитель попытался встать, но тут же устало опустился обратно.       Наверх, грозясь врезаться в таскающих мебель парней, влетел Страж, а за ним следом поднялся Фенрис с подносом в руках, на котором стояли кружки с соком.       — Андерс, иди лучше вниз спускайся и ковыряйся в старье, хватит ходить, — эльф подошёл ближе к другу и чуть согнулся, позволяя ему выбрать стакан.       — Я и не ходил! — возмутился целитель, беря в руки стакан с клубничным соком. — Блин, как же вкусно ты их делаешь.       — Видел я, как ты «не ходил», — вздохнул Фенрис. — Девочки, давайте не будем подводить Андерса и сделаем всё на «ура», — эльф, подмигнув девушкам, протянул поднос.       — Спасибо! — Бетани схватила грушевый сок.       — Мы будем очень стараться, — закивала Мерриль, и Фенрис, улыбаясь, поднялся на чердак.       Доминанты, тихо переговариваясь, скептически осматривали кое-где прохудившееся половое покрытие.       — Фенрис! —Каллен, увидев эльфа, аж подпрыгнул.       — Ты чего?       — Уйди отсюда! Холодно же, и пылью воняет! Надышишься ещё!       — Я только сок принёс и пошёл уже, — Фенрис передал поднос подошедшему к нему Резерфорду и, чуть привстав на цыпочки, чмокнул в щёку. — А сам в футболке, вон, и вспотел. Не боишься простыть?       — Ты меня потом лечить будешь, — Каллен хитро подмигнул. — А тебе нельзя!       — Я так и понял, ладно, пошёл я с обедом разбираться. Кстати, Андерс просил передать, что, если вы тут закончили, то мебель из комнаты можно затаскивать.       — Хорошо, — Каллен начал настойчиво выпроваживать эльфа с чердака. —Пожалуйста, иди вниз, и осторожно по лестнице.       Фенрис, хмыкнув, спустился, взял Андерса за руку и утянул с собой на кухню, так как у целителя не нашлось желания ковыряться в старых вещах.       — Дай хоть порежу что-нибудь, — попросил целитель, смотря, как Фенрис обильно поливает коржи для торта сметаной.       — Мы всё! — в кухню зашли девушки и сели за стол к Андерсу.       Фенрис, улыбаясь, поставил перед друзьями два больших салатных блюда, отодвинул их чуть в сторону и отошёл к холодильнику, в котором немного порылся.       —Итак, вот вам спецзадание! — эльф положил на стол палку колбасы, куриную грудку и большую банку с огурцами-корнишонами. — Огурцы и колбаса в один тазик, грудка — в другой, режьте пока, я сейчас с тортами закончу и присоединюсь к вам.       — А сколько резать-то? — спросила Мерриль, пододвигая к себе банку.       — Всё режьте, народу опять много, тем более, четыре голодных доминанта, — вздохнул Фенрис, смотря на большие тарелки для салатов.       Эльф вернулся к плите, открыл банку с горохом, высыпал в тазик на обеденном столе, куда тут же друзья сунули носы.              — Подними чуть выше, — прохрипел Гаррет, который начал прилично уставать.       — Я и так пытаюсь, — отозвался Каллен, пытаясь придержать кровать и повернуть её боком, чтобы она прошла в дверной проём. — Что-то она тяжеленная какая-то.       — Просто устали уже, — вздохнул Себастьян. —Давайте, парни, соберитесь, тут остался только шкаф и тумбочка. Карвер, ты чего расселся? Пошли шкаф вытащим пока.       — Блять! — выкрикнул Резерфорд, не слабо зажав руку, ещё и кровать чуть себе на ногу не уронил.       — Ты там живой? — Гаррет опустил свой край постели и посмотрел на трясущего рукой друга.       — Что у вас? — в коридоре показались Андерс и Фенрис.       — Каллен долбанулся рукой, — хохотнул Карвер.       —Думаешь, это смешно?! — храмовник повернулся к младшенькому.       — Дай посмотрю! — Андерс перехватил руку Каллена. — Ничего страшного, — блондин исцелил Каллена, пожал плечами и, хрустя огурцом, вернулся на кухню.       — Сильно больно? — прошептал Фенрис.       — Да всё нормально, просто немного устал ещё.       —Неудивительно, — эльф, ободряюще улыбнувшись, чуть приподнялся и чмокнул парня в щёку, и Каллен тут же притянул его к себе.       — Парни, — Гаррет смотрел на обнимающуюся парочку с каменным выражением лица, — давайте мы сначала закончим?       — Простите, — Фенрис, смутившись, отошёл от Каллена. —Ладно, я, тогда, пошёл обратно… Ой! — эльф еле успел отскочить в сторону: мимо пронёсся влетевший по лестнице мабари.       Фенрис отскочил в сторону и вжался в стену. Страж, громко и радостно лая, резко развернувшись, ринулся обратно, чуть не снеся Себастьяна, и снова слетел по лестнице вниз, где на кухонном кафеле, не успев затормозить, со всего маху врезался в тумбу.       — Гаррет, твой пёс опять сошёл с ума! — с кухни заорал Андерс, смотря, как высунувший язык пёс вновь ломанулся куда-то наверх.       — Страж! Сидеть!       Мабари, заливаясь лаем, начал протискиваться между кроватью и косяком, а когда пробрался в комнату, начал наскакивать на хозяина, не давая закончить начатое дело.       — Да угомонись ты! — взвыл маг силы, которого пёс сбил с ног и теперь активно слюнявил лицо. — Он меня сожрёт сейчас!       — Кого завёл, с тем и мучайся, — посмеиваясь, сказал Себастьян.       Пока Страж отвлёкся на хозяина, Фенрис отлип от стены и спустился вниз.       — Давайте уже затащим этот дебильный каркас наверх и пойдём жрать, — взмолился Каллен.       — Там ещё шкаф, — напомнил Себастьян.       — И тумбочка со стулом, — подал голос Карвер.       — Ты на нём сидишь вообще, — отозвался Резерфорд.       — Точно, — младшенький, встав, поднял стул и лениво потащился на чердак.       — Гаррет, ты там живой? — Себастьян перегнулся через кровать и посмотрел на валяющегося на полу брюнета: мабари, довольно сопя, лежал, прижавшись к боку хозяина. —Поднимайся, дружище, тут совсем чуть-чуть осталось.       Парни как-то синхронно устало выдохнули: всё утро таскать мебель да мусор — это всё-таки не шутки. Особенно, все посмеялись, когда нашли заваленное картинами и какими-то тряпками большое пианино. Андерс посмотрел на смутившуюся Бетани, но так ничего и не сказал, а испорченный музыкальный инструмент отправился на свалку.       — Я голодный как стая мабари, — проворчал Гаррет, заходя на кухню и садясь за стол.       — Мыться идите все сначала! — возмутился Андерс.       Шедший последним Карвер тут же сиганул на верх и занял ванную.       — У него ещё остались силы, чтобы бегать, — присвистнул Себастьян.       — Я посижу чуть-чуть, — вздохнул Хоук.       — Тогда я пошёл, — Вэль посмотрел на вцепившегося в эльфа Каллена и вышел.       — Пахнет от тебя жуть, — прошептал Фенрис.       — Ну да, не совсем тот запах, — устало отозвался Резерфорд.       — Я не совсем про то, — хохотнул эльф. —Надеюсь, ты не простынешь: промок, вон, как, а на чердаке холодрыга же.       — Ты меня, если что, лечить будешь, — парень потёрся о любимого щекой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.