ID работы: 7274560

Легенда о Чёрном Мечнике

Sword Art Online, Overlord (кроссовер)
Джен
NC-21
Заморожен
1106
автор
FaGodd бета
Dr. Glitch бета
Размер:
122 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1106 Нравится 384 Отзывы 353 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Кирито разговорился с Заромом по пути в деревню под названием Пакс. Из-за того, что его новый знакомый не был шибко умным, Киригае удалось вызнать у него всё, что можно, при этом соскальзывая с неудобных вопросов. Заром ничего не заподозрил и выдал всё как на духу. Оказывается, этот мир был совершенно точно не знаком Кирито. Он никогда не слышал ни об Империи Багарут, ни о Теократии Слейн. Королевство, в котором они сейчас находились, являлось одной из трёх человеческих наций на континенте. Помимо людей в этом мире жили и другие расы, однако охотник-провинциал понятия не имел: кто, что и почему. Это, в принципе, всё то важное, что удалось выжать из Зарома. Остальное представляло из себя повседневную жизнь в их деревне, да разные сплетни по типу: — Ты знаешь, у нашего старосты-то дочка чудо как хороша. У неё жених есть — сын кузнеца Авриила, Адам. Вроде всё хорошо, да? Ан нет. Две недели назад её застукали, как она обжималась с пастушком на сеновале. Ох тыж какой ор стоял. Да замяли всё вроде. Вот только Адам отказался жениться на Еве — так, кстати, дочку старосты зовут — заявил, что отправится в город, когда придёт время. Так и сказал, представляешь? Ну никто его не винит конечно. Неприятная история. Что до шкуры, по которой так страдал Стрелок, то он её всё-таки снял. И клыки повырывал из пасти — сказал, что из них наконечники для стрел хорошие получаются, при этом показывая свой колчан. В нём лежали стрелы, наконечники которых действительно когда-то раньше являлись зубами хищных зверей. Только сразу было видно, что клыки лесного медведя раза в два, а то и в три превосходят по размерам их аналоги, уже приспособленные к делу на концах деревянных палок с оперением. Спустя час неспешной прогулки и болтовни жизнерадостного Зарома, путники наконец вышли к неровному частоколу, знаменующему границу владений людей и зверей. Стрелок толкнул калитку не очень надёжного вида и вошёл в деревню первым. Это было то самое поселение, к которому, ориентируясь по карте, направлялся Кирито изначально. Сама деревня представляла из себя не очень чистое и ухоженное зрелище. Деревянные дома, разбросанные как попало, земляные дорожки без намёка на асфальт или зелень, специфический запах домашнего скота и общественного туалета. Когда Киригая переступил границу, очерченную деревянным частоколом, он словно попал в другой мир. Вернее, в другой ареал обитания. Зелёный и красивый лес, как место жительства разных зверей и птиц; и прибежище людей с неопрятными хижинами и неприятным запахом. Однако, как оказалось, сорок дворов это отнюдь не мало. По мере продвижения вглубь селения, дома становились всё ухоженнее, запахи всё чище, и начали появляться люди, смотрящие на Кирито с интересом. В основном, это были бегающие по своим делам домохозяйки, стайки детей штуки по три-четыре, да слоняющиеся без дела мужики. Весь этот вид являлся не совсем тем, что ожидал Кирито, который никогда не был в деревнях родной Японии по причине их практически полного отсутствия. Отбросив неуместные мысли (хотя они были вполне уместны), Киригая пошёл вслед за Заромом, который направился к одному из более-менее опрятных и ухоженных домиков, сделанных полностью из дерева. Зайдя во дворик, он потрепал по голове маленького щенка неизвестной Кирито породы и потопал ко входу в дом. Щенок же, тявкнув пару раз, подбежал к Киригае и принялся прыгать вокруг него, весело скуля и предлагая поиграть. Так как сейчас было не время игр, Кадзуто ограничился поглаживанием подставленной головы и прошёл по следам Стрелка в дом. Внутри стоял запах жаренной на углях картошки и свежей зелени. Кирито перешагнул валяющиеся на полу половинки шкуры и подошёл к Зарому, которого сейчас обнимала женщина на вид лет тридцати со светлыми, выцветшими на солнце волосами и в длинном платье в пол, сделанном из грубой ткани. Когда она отошла от, по-видимому, своего мужа, Кирито сумел получше её разглядеть. Загорелая кожа лица не позволяла лёгким морщинам старить женщину, глубоко посаженные карие глаза располагались на почтительном расстоянии от спинки тонкого носа, полные губы бледно-красного цвета разошлись в широкой улыбке. У неё были высокие скулы и чётко очерченный подбородок, светлые густые брови нависали над умными глазами, кожа рук была слегка мозолистой и красноватой. Всё вместе это делало её если не красавицей, то вполне привлекательной женщиной в расцвете сил. — Вот, Анжела, знакомься – это Кирито. Он путешественник, пришёл издалека. Ещё он силён, как чёрт, и быстрый. Веришь, не заметил, как он медведя разрубил напополам, — принялся представлять Киригаю Заром. — А это жинка моя, Анжела. Она травница, разбирается во всех этих травках и ещё зелья варит. Правда она у меня красавица? Кирито приветливо кивнул головой и улыбнулся. — Приятно познакомиться, Анжела-сан. Я действительно путешественник и пришёл издалека, как вам и сказал ваш муж. У меня появились определённые проблемы ориентировочного характера, и ваш Заром любезно вызвался помочь мне. — Ох, мой муж действительно невероятно добрый и доверчивый человек, — Анжела сверкнула глазами и оглядела стоящего перед ней парня. — Стремится помочь всем, кому надо и даже кому не надо. Ну что мы стоим на входе, проходите, присаживайтесь за стол. У меня уже всё готово. После приглашения от хозяйки Кирито снял свой длинный чёрный плащ и повесил на крючок, торчащий прямо из стены. Ножны с «Вразумителем» он, тем не менее, приставил к стене, поближе к тому месту, где стоял стул, на который указывала улыбающаяся Анжела. Будучи неуверенным, как местные отреагируют на инвентарь, и не сочтут ли они его за какую-нибудь особую тёмную магию, Кирито не решился убирать вещи в свой пространственный карман. Тем более в данный момент времени будет лучше держать ухо востро, ибо кто знает, что может случиться? Анжела-то явно поумнее своего муженька, её не получится так просто запутать. И хоть сами по себе эти люди не представляли никакой опасности даже для средненького игрока SAO, никогда нельзя недооценивать противников. Даже если они весьма условные. Человек. Заром по прозвищу «Стрелок». 11 уровень. Человек. Анжела по прозвищу «Змея». 10 уровень. Кирито невольно задумался: за какие такие заслуги эта вполне милая женщина получила такое прозвище? Заром вроде говорил, что она травница, да зелья варит. Может не зелья, а яды? Тогда ярлык оправдан. Как только эти трое уселись за стол и приготовились трапезничать, в дверь кто-то громко забарабанил. Да так, что Кирито едва не вздрогнул от неожиданности. Анжела резко подскочила со стула и ринулась к входной двери. Открыла её и упёрлась взглядом в пьяно выглядящего мужичка щуплой наружности и с недельной небритостью на лице. Прошипев ему что-то неразборчивое, она вытолкнула незваного гостя из дома, за порог которого он уже успел заступить в поисках опоры для своего, явно не слушающегося хозяина, тела. Выгнав пришельца, она и сама вышла за ним, при этом не забыв закрыть за собой дверь. Кирито в некотором недоумении перевёл взгляд на Зарома. — Дээ, ему похоже совсем плохо. Это наш деревенский пьяница – Бартоломеу. Ух, ну и имечко у него, да? Его мама с папой городские, привезли его как-то, да и оставили тут. У него какая-то болезнь. Я не знаю, что да как, лучше у Анжелки моей спроси, она ему лекарства выписывает и вообще... лечит, да! Травница она, — на этих словах Заром как-то сдулся и принялся поглощать жаренную на сале картошку с грацией деревенской свинки. Киригая только пожал плечами и тоже принялся за еду, мимолётом отметив, что это всё довольно странно. Но картошка была вкусной, поэтому он решил отложить размышления на попозже и насладиться, наконец, реальной едой. Спустя три минуты молчаливого поедания пищи входная дверь снова отворилась и внутрь вошла слегка растрёпанная Анжела. Она молча проследовала к столу и, также молча сев, принялась за еду. Ни Заром, ни его жена и словом не обмолвились о происшествии с Бартоломеу. Видимо, у них такое не впервой. Кирито решил не лезть не в своё дело и также промолчать по поводу случившегося. После ужина, а это был именно ужин, Анжела решила заговорить: — Так, Кирито, что ты планируешь делать? — Не знаю, — предельно честно ответил ей тот. — Я думал переночевать у вас в деревне, да пойти дальше в город. — Вот как, – был ему ответ. — Так значит задерживаться ты не планируешь. Хорошо. Ты уж прости меня, мальчик, я не могу предложить тебе остаться у меня в доме. Тут комната-то только одна, да две кровати. Даже не кровати — подстилки из соломы. А вот у старухи Залаи, что живёт рядом с домом старосты, места полно. Она сама одна живёт, а дом у неё большой. Только вот она слегка безумна и не говорит совсем. Немая от рождения. Дом-то у неё большой, и она обычно от моих просьб не отказывается. Пойдём сейчас к ней, пристроим тебя на ночь. Киригая согласился, и они отправились к немой безумной старухе. Перед этим он сдержанно попрощался с Заромом, который чуть ли не слёзно провожал своего нового друга в путь, будто он уже сейчас уходит. Спустя небольшую прогулку в пару минут по ночному посёлку, Кирито и Анжела вышли на довольно просторную площадку, в центре которой находился колодец, края которого были выложены булыжниками разных размеров. Прямо перед ними, на другом конце площади, стоял большой двухэтажный светлый домина. — Дом старосты, — тут же пояснила Анжела. Они свернули влево и увидели такой же большой двухэтажный домик, только на этот раз он был каким-то мрачным, будто бы излучающим тёмную ауру. Именно к нему-то и повела нашего героя Анжела. Пройдя сквозь покосившиеся металлические ворота, она подошла к двери и громко постучала. Прошла минута, и только тогда дверца отворилась, показывая пришедшим старуху, закутанную в чёрные одежды с ног до головы так, что на свету оставалось только морщинистое лицо, да такие же морщинистые руки. — Приветствую тебя, Залая-сан. У меня будет к тебе просьба: приюти вот этого молодого человека у себя на одну ночь. Он путешественник и ненадолго остановился в нашей деревне. Сказал, что завтра же уходит. Старуха ничего не ответила, а только просканировала юношу взглядом и отошла в сторону, давая ему место пройти. Похоже, действительно немая. Анжела слегка поклонилась Залае и повернулась к Киригае лицом. — Ты, когда завтра уходить будешь, найди меня, я тебя провожу, — сказала она и удалилась. Кирито с небольшой иррациональной опаской зашёл в дом и посмотрел на хозяйку. Человек. Залая по прозвищу «Дьяволица». 24 уровень. А нехилый такой уровень, для здешних реалий. Да и «Дьяволица»? Как она могла заполучить такое прозвище? Этот дом казался Киригае всё страньше и страньше.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.