ID работы: 7275894

Шрамы

Джен
Перевод
G
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
85 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 3 Отзывы 16 В сборник Скачать

10. Заполучить доверие

Настройки текста
      На следующее утро Гермиона вылезла из постели, изнурившись от ночных событий. После того, как она вернулась, Гарри и Рон расспросили ее о МакГонагалл, но она решительно все отрицала. К счастью, после нескольких проницательных взглядов они согласились, что пока это не повредит ей, и они оставят это в покое. Тем не менее они наслаждались несколькими хорошими минутами, проклиная семью Малфоев, которая очень забавляла Гермиону. Когда ночь закончилась, Гермиона обнаружила, что Минерва ушла без нее. Решив позволить женщине отдохнуть от нее. Проснувшись, Гермиона подумала, стоит ли ей поговорить с Минервой. Хотя женщина была очень независимой, было ясно, что ей тоже время от времени нужна любовь и поддержка. Гермиона вошла на кухню и была приятно удивлена, когда на столе уже стояла кружечка чая. — Доброе утро, дорогая. Минерва сидела в своем халате, улыбаясь девушке. Гермиона пробормотала приветствие в ответ, затем спросила о работе на сегодняшний день. — О, на сегодня ничего. Даже директора имеют зимние каникулы, Гермиона, — она подмигнула девушке. Гермиона дружески улыбнулась и села напротив нее, хватая кусок тоста, когда Минерва блаженно смотрела на нее. — Минерва… О прошлой ночи… я… — Ты никому не должна рассказывать об этом, — ее тон был резким, и Гермиона поморщилась. — Я знаю, и у меня не было никакого намерения. Я просто хотела узнать, чувствуете ли Вы все еще печаль. Минерва подняла бровь, прежде чем смягчиться. — Тогда… я прошу прощения. Я просто… мне лучше, спасибо. Гермиона широко улыбнулась и впилась в тост. — А что Вы собираетесь делать сегодня?

***

Остальная часть дня прошла быстро. Сама Гермиона пошла пообщаться с Джинни и Луной, а также ненадолго посетила Хогсмид, чтобы купить различные подарки. Минерва провела большую часть своего времени с Поппи, Помоной и Филиусом. В девять часов Гермиона и Минерва уже были в комнате, занимаясь своими делами. — … Минерва? — почти робко спросила девушка. — Да, Гермиона? — Вы не хотите сыграть во что-нибудь со мной? — спросила девушка. Минерва вопросительно посмотрела на нее, прежде чем Гермиона встала и выбежала из комнаты. — Что ж, сегодня я наткнулась на несколько игр, и я задалась вопросом, хотите ли Вы поиграть в них. Я знаю, насколько Вы любите шахматы, — она положила коробку и отступила назад. Минерва моргнула, посмотрела на Гермиону, а затем снова на доску, прежде чем улыбаться, и одобрительно кивнуть — Отлично! Гермиона мысленно поблагодарила Луну за ее проницательные наблюдения (именно она заметила любовь профессора к настольным играм), прежде чем попросить ее выбрать игру. Гермиона уже была в восторге от перспективы стать одним из учителей своего же профессора.

***

— Как? — после пяти игр в шахматы, нарды и десять обычных маггловских игр Гермиона была совершенно расстроена тем, как быстро ее профессор усвоил правила. — Вы не должны быть настолько уникальной! — запротестовала она. Минерва просто ухмыльнулась. — Вы действительно выиграли. — Да, но это было легко! — женщина засмеялась. — Вы не можете выигрывать всегда, — Гермиона повернулась назад, поняв, что сказала лишнее. — Прости? — Я сказала, что обычно выигрываю, — Гермиона повторила немного громче. Минерва вопросительно наклонила голову. — Всякий раз, когда я играла с мамой или папой, я всегда побеждала. Очень быстро, — ее выражение лица медленно стало более мрачным, и она начала убирать игры. — Гермиона? — Минерва попыталась привлечь внимание. — Все в порядке? Гермиона посмотрела на нее боком, думая о том, нужно ли отвечать на вопрос. — Нет, — она вздохнула, приняв решение. — Это помогает, если ты кому-то рассказываешь свою говорите, — Минерва слегка наклонилась. Гермиона вздохнула и наклонилась. — Я просто устала. — Это невозможно вылечить кофеином, — Минерва взяла за ее руку. — Я хочу помочь. Гермиона вздохнула. — Это мои родители. Я просто… я так скучаю, все больше и больше с каждым днем. Иногда я забываю, но потом, когда я вспоминаю, я чувствую себя еще хуже. Она посмотрела на Минерву. — Я плохой человек? Ее ответ был мгновенным. — Нет. — Но я должна была дать им выбор! Я должна была пристально следить за ними! Я должна искать их сейчас! — Гермиона… Девушка вздрогнула и посмотрела на нее. — В твоей жизни произойдет такой момент, когда ты захочешь от всего сердца взять что-то обратно, но простая истина заключается в том, что ты не можешь этого. Ты никогда не сможешь отменить действие, вернуть слова, и нет никакой возможности изменить все. Все, чего ты сейчас достигаешь, — это боль в себе, чего ты не заслуживаешь, потому что ты сожалеешь о своих действиях. Если бы ты этого не сделала, мы бы здесь не говорили об этом. Был момент неудобной тишины. — Тебе понадобилось время, которое ты взяла, чтобы оправиться и отдохнуть. Глаза Гермионы оставались опущенными, когда она нахмурилась. Минерва ломала голову над чем-то, что могло ее успокоить, но придумал лишь несколько простых слов. — Я знаю, что это больно, но ты когда-нибудь поймешь меня. Подумай об этом. Брюнетка кивнула и немного вздрогнула под взглядом Минервы. — Я думаю, что мы можем перестать говорить об этом? — спросила Гермиона. Минерва согласилась, не совсем довольная таким ответом, прежде чем перейти на диван, чтобы возобновить чтение. Гермиона вздохнула и пошла разговаривать с Роном и Гарри. На следующий день прошло почти то же самое с Минервой, которая продолжала жадно читать книги, в то время как воспоминания из ее собственного прошлого всплывали в голове.

***

— Минерва… — Я занята, мама. Женщина сделала шаг вперед, встав над своим ребенком. — Минерва, я знаю, что тебе больно, но тебе нужно двигаться дальше. Ее дочь зарычала и повернулась к ней лицом, показывая ей впалые щеки, усталые глаза. — Они отняли у меня дочь, и все же они живут своей жизнью, как будто ничего не случилось! Где справедливость? — Минерва, я не прошу их, я прошу тебя. Посмотри на себя! Ее мать редко повышала свой голос, поэтому это обычно успокаивало Минерву, но на этот раз это только разозлило ее. — Я не перестану! — Ты разрушишь свою жизнь! — громко возразила мать. — Это уже… — Минерва начала спорить, но ее мать прервала ее. — Минерва, я тоже скучаю по ней, но ты не вернешь ее! Мать колебалась, ее глаза не сфокусировались на дочери. — Я предлагаю тебе поговорить с Альбусом…

***

— Минерва? — женщина внезапно вырвалась из воспоминаний. — С Вами все в порядке? Ее глаза сосредоточились на Гермионе. — … Да, я просто задумалась. Ты что-то хотела? Гермиона заерзала. — Могу ли я… воспользоваться Вашим камином? Мне хотелось бы навестить Рона и Гарри. Минерва кивнула, быстро взглянув на часы. — Она не ребенок, и ты согласилась не относиться к ней как к маленькой. — Конечно, ты можешь, но ужин запланирован на девять часов… попытайся вернуться к этому времени, — сказала Минерва. На мгновение Гермиона выглядела потрясенной, прежде чем улыбнуться и кивнуть. Как только она ушла, Минерва посмотрела на свою книгу и покачала головой. — Ты не собираешься читать, Минерва. Возможно… Она встала и направилась к двери.

***

— Здравствуй, Минерва. Внезапное прибытие директора поразило Минерву, и она подняла глаза, нахмурившись и слегка раздражаясь легким тоном Альбуса. — Альбус. Теперь она создала почти идеальную ледяную температуру в голосе. Однако мужчина, похоже, не услышал. Увидев, что он собирался позволить тишине висеть в воздухе, она несколько раз прокляла его манеру и заговорила первая. — Что-то хотели, Альбус? Он улыбнулся. — Всего несколько минут Вашего времени, Минерва, Ваша мать попросила меня поговорить с Вами. Сжимая зубы, и желая накричать на него, чтобы он ушел, Минерва сложила руки, коротко кивнула. — Я слушаю. И снова Альбус улыбнулся, прежде чем сесть. — Она рассказала мне о твоих планах. Месть, по-видимому, является плохим поводом для борьбы, Минерва, я надеялся, что Хогвартс тебя научил этому. Его мерцающие голубые глаза пронзили ее, и она подозрительно сузила глаза. — За что бы ты сражался? — Честь, правда, свобода. Она подняла бровь. — Я борюсь за справедливость, в которой мне отказали, Альбус. — Тогда сразись вместе со мной. Орден нуждается в в том, у кого есть такие же способности, как и у тебя. Смущение и небольшое любопытство разбухали внутри нее. — … Орден? Зная, что он прав, Альбус улыбнулся.

***

Маленькая улыбка промелькнула на ее лице, когда Минерва вспомнила события, которые привели ее к Ордену. Оглянувшись назад, она увидела, как легко Альбус манипулировал ею, даже если это было важно для нее. Приказ дал ей безопасную, стабильную связь с людьми, цель достижения и гораздо менее разрушительные средства. Ее мать действительно была ее спасительной грацией. — Полагаю, это то, что делают матери. Они заботятся о своих детях. Ее мысли вернулись к ее гриффиндорцам и снова к Альбусу. Вскоре после того, как он ввел ее в Орден, она стала деканом Гриффиндора, и с ностальгическим видом она поняла, что, возможно, это было лучшим временем для нее. В конце концов, это несколько исцелило ее.

***

— Фредерик… Ты закончил? Теперь она волновалась — Ну, это не совсем легко, как понимаешь! — Я-то понимаю, — ответила Минерва. Ну что? Брюнетка нахмурилась и вылила флакон. — Хорошо было бы создать зелье, которое может обратить вспять эффект стирания памяти! Не говоря уже о действие на маглов… — гордая улыбка украсила его губы. — Но я могу смело сказать, что никто никогда не достигал ни того, ни другого! Если это сработает… — Никто не узнает, — ее любопытство исчезло, уступив место львице. — Не обращай внимания на ужасные последствия, которые может иметь зелье для большинства маглов и их воспоминаний. — Но… — Но — ничего. Это одноразовая вещь, предназначенная для исправления неправильного действий, — ее тон был твердым. — Возможно… В более счастливое время, когда мы действительно можем доверять людям, которые не должны злоупотреблять этим… — ее решимость укрепилась. — Но нет, не сейчас. Фиксируя его последним взглядом, она заговорила смиренно и быстро. — Я тебе нужна. Кроме того, теперь ты можешь работать над зельем для волшебников. Это, безусловно, шаг вперед. Оставив его с этими словами, Минерва повернулась и ушла.

***

Минерва вздохнула. Как безнадежно наивна она была. Она была поглощена виной и гневом, о которых она не переставала думать. В своей библиотеке она нашла книгу под названием «Путеводитель по Трансфигурации. Первый курс» и усмехнулась. Открыв книгу, чтобы найти письменные заметки, она остановилась, вспоминая, как она могла помочь Гермионе.

***

<i>В воздухе приюта раздалась острая трещина, но не ребенок не шелохнулся. В ее сердце была смесь тоски и надежды. Минерва закусила губу. Она пыталась сказать себе, что не слишком взволнована, но она уже сходила с ума от счастья. Ей все равно, как она это сделает, но она была уверена, что вернет дочь. Она почти не заметила фигуру в тени, прежде чем она вошла в комнату. Она вытащила свою палочку. — Кто? Фигура шагнула вперед, и снова она почувствовала, как поднимаются ее брови, когда Альбус Дамблдор встал перед ней. Его глаза мерцали, хотя и грустно. — Здравствуй, Минерва. Его тон не помог ей; он, казалось, говорил загадкой. — Я надеялся, что до этого не дойдет. — До чего именно? Она подняла палочку выше. — Минерва, я хочу помочь тебе. — Альбус, я взрослая женщина, я… — Даже в этом случае, позволь мне сказать слово. Она вздохнула, чувствуя себя ученицей, что провинилась. — Я боюсь, Минерва, что твои эмоции затуманивают твое зрение, — он сделал паузу. — Это не лучший курс действий, Минерва. Я знаю, что ты собираешься вернуть все, и если это удастся, последствия будут ужасными. Если ты и вернешь дочь, как ты защитишь ее? Ты отметила свое имя среди Пожирателей смерти. К настоящему моменту Минерва была каменной. — Разве ты не думаешь, что она заслуживает лучшей жизни, чем эта? — Но я люблю ее. — Я знаю. Слезы текли по ее щекам. — Я не могу потерять ее. — Ты достаточно сильна, чтобы отпустить ее. Минерва увидела слезы в его глазах. Ее губы дрогнули, и она изо всех сил пыталась не заплакать. Альбус обнял ее. — Дорогая, мы все здесь, чтобы помочь тебе. Она не могла с этим ничего поделать. Она все еще всхлипывала, когда они снова приземлились в ее доме, после того как Альбус аппарировал.

***

В настоящее время Минерва почувствовала, что слезы угрожают покатиться по ее лицу, когда она читала книгу. Отслеживая надпись, она размышляла о том, как сильно она изменилась с той ночью. Боль, связанная с необходимостью оставить ребенка, никогда не покинет ее, хотя она исчезла. Как только она вернулась в свои комнаты, Минерва затаила дыхание. Гермиона сидела в своем кресле и читала. Неужели она действительно хотела нарушить это? Да. Пришло время действовать. Как только она вошла, Гермиона подняла голову, улыбаясь ей. Увидев довольно мрачное выражение Минервы, она бросила книгу. Женщина села рядом с ней. — Ничего не случилось, не волнуйся, — она успокаивающе улыбнулась. — Я просто хотела дать тебе это. Гермиона взяла книгу, посмотрела на обложку и сморщила нос. — Трансфигурация, первый курс? Неужели я так плохо знаю Ваш предмет?  — спросила она, усмехаясь. Рассмеявшись, Минерва велела ей заглянуть внутрь. — Ох… — Гермиона открыла книгу, смотря профессора. — Я просто держу все в этой книге, чтобы никто не нашел. Гермиона вопросительно посмотрела на Минерву. — Я думала, что это поможет тебе понять, как я чувствовала себя тогда, и насколько я изменилась. — Вы мне доверяете? Минерва заколебалась. — Да, но книга позволяет тебе видеть те записи, которые я хочу тебе показать. Я просто… там есть то, чем я не хочу делиться. Гермиона кивнула, понимая мысли женщины. — Все в порядке. Вы правы, мне не нужно все знать. — Я… я просто подумала, что таким образом… я смогу помочь тебе. В глазах девушки снова появился вопрос. — В любом случае, ты можешь чему-то научиться… Минерва была застигнута врасплох и слегка взволнована нехарактерным объятием, и девушка внезапно отстранилась от нее. — Спасибо,  — сказала ей Гермиона. Она немного засмущалась. — Я очень ценю это. Улыбаясь, Минерва отодвинулась назад. — Милая, я желаю тебе только добра. Минерва ушла на кухню, где она снова начала готовить, пылая надеждой на свое будущее протеже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.