***
Всю дорогу до кабинета Снейпа шатенка не могла взять себя в руки - она до жути боялась даже не самого отказа декана, а его ледяного взгляда. Даже представить было страшно, как он может отреагировать на такую немыслимо дерзкую просьбу студенток. А вот её близкая подруга, казалось, совсем не волновалась и весело напевая, тащила Гермиону на собственную казнь. - Так, ты всё помнишь? - остановившись возле кабинета зельеварения, серьёзно спросила брюнетка. Только теперь на её лице можно было заметить некоторое волнение от предстоящей встречи с мрачным профессором; взгляд слизеринки метался по лицу подруги, судорожно пытавшейся поправить и так безупречную форму. - Панси, не волнуйся так. Отчего-то у меня чувство, будто это ты собираешься выпрашивать разрешение у профессора, - нервно хихикнула шатенка. Панси натянуто улыбнулась подруге, тяжело вздыхая. Все-таки даже слизеринцы немного опасаются своего грозного декана. - Иди, - подтолкнув Гермиону к двери, шепнула девочка, - я за тобой. - Трусишка, - так же тихо шепнула Грейнджер, улыбаясь Паркинсон. Слизеринка ещё раз поправила галстук и постучала. - Профессор, можно войти? - уверенно спросила она и, получив утвердительный ответ, приоткрыла дверь.***
В кабинете зельеварения стоял приятный запах трав, вырвавшийся наружу, стоило немного приоткрыть дверь. За большим столом восседал Северус Снейп, удивлённо смотревший на двух студенток его факультета, жмущихся в дверях. Девочки не спешили заходить, сделав лишь несколько шагов в класс, чтобы закрыть дверь. Послышался лёгкий хлопок тяжёлого дерева, и наступила тишина. Гермиона все пыталась подобрать слова, но её голова, как назло, была необычайно пуста. Стоящая рядом Панси совсем не помогала, опустив голову и ковыряя туфлями пол. - Я вас слушаю, мисс Грейнджер, мисс Паркинсон, - девочки вздрогнули от равнодушного тона мужчины. Гермиона боязливо подняла голову, встречаясь со взглядом чёрных глаз зельевара. - П-профессор Снейп, мы хотели узнать, можно ли нам с Панси сегодня отправиться в Хогсмид? - выпалила Гермиона, голос которой предательски дрогнул. Девочка мысленно дала себе подзатыльник за протораторенный вопрос. Брови Снейпа немного приподнялись. Казалось, он был удивлён и заинтересован такой неожиданной просьбой. Мужчина встал из-за стола, элегантно махнув мантией. - И в чем же причина столь смелой просьбы? - Понимаете, - начала шатенка, судорожно соображая, как выдать это не за детские прихоти, а за дело вселенской важности, - скоро ведь Рождество, а я не успела подготовить подарки своим друзьям. Понимаете, профессор, я бы очень хотела поздравить их и подарить что-нибудь особенное, это ведь мои первые друзья тут, и они мне так много помогали, поэтому я хочу отблагодарить их, - выпалила девочка, чуть опустив голову. В кабинете воцарилась тишина. Панси, стоящая позади Грейнджер, боялась издать даже малейший звук. Она вцепилась в руку подруги, молясь, чтобы их план удался, но напряженное молчание с каждой секундой делало их идею все менее успешной. Со стороны мужчины послышался тяжёлый вздох. "Нам конец" - промелькнуло в мыслях девочек. - Хорошо, - рястягивая слово, ответил брюнет. - А, мы поняли. Глупо было думать, что... - Гермиона замолчала, уставившись на профессора, - простите? Что вы сказали? - Хорошо, мисс Грейнджер, вы можете отправиться в Хогсмид, - повторил Северус, глядя на изумленных девочек, - но я не могу отпустить вас без сопровождения, так что мне придётся быть вашей нянькой, - добавил мужчина, чем вызвал ещё большее удивление. - Н-но, профессор Снейп, разве мы не можем сходить одни? - неуверенно спросила Панси. Гермиона повернулась к подруге и посмотрела на неё убийственным взглядом. - Панси, молчи, - шикнула Гермиона, - нам и так разрешили, хотя профессор мог этого не делать. - Мисс Паркинсон, Хогсмид - опасное место для таких юных леди. Поэтому отпустить вас одних я не могу. - Я поняла, профессор, спасибо Вам, - брюнетка лучезарно улыбнулась. - Чтож, если мы все решили, жду вас через 15 минут во дворе школы, - сказал брюнет, возвращаясь за стол, - не опаздывать, - добавил он, вновь беря в руки перо. Девочки кивнули и весело выбежали из кабинета, предвкушая поездку.***
- Я поверить в это не могу! - радостно взвизгнула Паркинсон, бегая по комнате. - Представь себе, я тоже. Никогда бы не подумала, что профессор с такой лёгкостью разрешит нам посетить Хогсмид, - Гермиона была не менее поражена ответом Снейпа. Девочке никогда не приходило в голову, что сам Северус Снейп, самый равнодушный профессор Хогвартса, не только даст разрешение на грубое нарушение школьных правил, но и самолично будет их сопровождать. Это казалось чем-то нереальным. - Я чуть не умерла со страху, - хохотнула брюнетка, плюхаясь в мягкое кресло цвета изумруд, - надо будет сказать мальчишкам, что их подарки могли стоить нам жизни и факультетских баллов. - Да уж, боюсь представить, что было бы, будь профессор в плохом настроении. - Разве профессор бывает в хорошем? По-моему, он всегда выглядит так, будто прямо у него из-под носа забрали последний кусок пирога, - Панси пожала плечами, натягивая на шею любимый шарф факультета. Девочка неспеша встала, облачаясь в тёплую мантию; надев пару перчаток и шапку в цвет шарфа, Панси посмотрела на Гермиону, все ещё сидевшую на кровати. Девочка с задумчивым видом глядела на небольшую сумочку в своих руках, совсем не обращая внимание на брюнетку, стоящую рядом с ней. Голова Гермионы Грейнджер была занята мыслями о подарках для мальчиков. Девочка боялась, что те чудесные браслеты окажутся либо слишком дорогими для неё, либо же их вообще уже не будет в том магазине. Шатенка переживала. Казалось бы, смешно переживать из-за такой глупости, но те слова, сказанные профессору Снейпу сегодня, были чистой правдой: эта троица несносных слизеринцев стала для неё настолько дорога, что Гермиона твёрдо решила подарить им что-то особенное. Пусть даже через несколько лет их дружба сойдёт на нет, но сейчас, когда её сердце полностью заполнили эти сорванцы, шатенка обязана показать им, насколько важными людьми они для неё стали. - Эй, Герм, ты тут? - Панси безуспешно пыталась привлечь внимание своей подруги вот уже несколько минут, на что та совершенно не реагировала. Только сейчас слизеринка вздрогнула и посмотрела на брюнетку. - Что? - недоуменно спросила она подругу, пытаясь отмести ненужные мысли в сторону. - Говорю:"Пойдём уже". Не то профессор Снейп точно будет ворчать всю дорогу, - Паркинсон дождалась кивка подруги и, взяв с туалетного столика небольшой кошелёк, вместе с Гермионой вышла из спальни.***
Дорога до Хогсмида заняла у них меньше времени, чем ожидалось. Да и поведение зельевара оказалось совсем не таким, какого ждали девочки. Вернее сказать, к какому готовились морально. Профессор ничего не говорил им всю дорогу, более того, он промолчал, когда слизеринки все же задержались, заставляя мужчину ждать их на улице. Наконец-то показался Хогсмид, сразу же очаровывая студенток своим сказочным видом: крыши домов были покрыты снежным одеялом, от чего переливались в лучах солнца. Отовсюду слышались радостные голоса жителей деревни, распевающих рождественские песни. Вся деревня сияла огоньками, придающими ещё более праздничный вид. На витринах магазинов красовались товары, выставленные специально к Рождеству, а сами витрины были ярко украшены в цвета долгожданного праздника. Девочки оглянулись, когда вышли из кареты; все, что предстало их взору, вызывало дикий восторг в душах 11-ти летних детей. Первым порывом было кинуться в магазин сладостей, но здравый смысл остановил их. Всё же сюда они приехали для покупки подарков, а не ради развлечений. - Ну? Вы говорили, что есть конкретное место, ради которого необходима эта поездка, - голос брюнета окончательно привёл девочек в чувства. Северус стоял рядом с ними, равнодушно взирая на всеобщую радость. Мужчина лишь крепче кутался в мантию, стоило жителям деревни начать петь ещё одну песню. - Да, вон там, - указала Гермиона куда-то вглубь деревни, - тот магазин. - Тогда идемте, - Снейп сделал шаг и обернулся, смотря на студенток, - быстрее закончим с этим. У меня ещё много работы. - Конечно, профессор, - откликнулись Грейнджер и, взяв подругу за руку, двинулась вслед за брюнетом. - Что будем делать, если их уже нет? - внезапно даже для самой себя, шатенка обратилась к Панси. Девочка немного недоуменно посмотрела на подругу, затем поджала губы, чуть наклонив голову, и отвела взгляд, раздумывая над вопросом слизеринки. - Не думаю, что в том магазине совсем нет ничего, кроме этих браслетов. В любом случае, мы можем купить им что-то другое, - ответила Паркинсон после недолгих раздумий. Гермиона согласно кивнула. Все же Панси права - в том магазинчике явно будет что-то ещё. Так что даже если эти браслеты уже купил кто-то другой, они смогут найти достойные подарки мальчишкам. - Мисс Грейнджер, кажется, мы пришли, - зельевар остановился, кивком головы указывая на вывеску лавки. - Да, это точно он, - радостно ответила шатенка, одаривая своего учителя счастливой улыбкой. - Что ж, тогда заходите. Мне нужно ненадолго отлучиться, так что подождите меня там, - сказав это, Северус развернулся и зашагал в другом направлении. Панси хмыкнула, скрести руки на груди: - Вот же, сначала сказал, что тут слишком опасно, чтобы отпускать нас одних, а теперь просто ушёл? - Да ладно тебе, главное, что мы сюда добрались, - пожала плечами Грейнджер. В тот момент ей было совсем не интересно, куда вдруг решил пойти профессор; она была окрылена возможностью прикупить подарки для друзей, поэтому, позвав Панси, чуть ли не бегом ринулась к двери магазина.***
Колокольчик на двери звонко брякнул, когда девочки вошли внутрь. Их встретил мягкий свет ламп и сладкий запах духов. Внутри было много покупателей, что позволяло избежать лишнего внимания. Гермиона на секунду застыла на месте, пытаясь глядеть все богатства этого магазина. Панси была права, даже если тех браслетов уже нет, ассортимент магазина настолько велик, что найти замену не составит труда. А там правда было практически всё, что может прийти на ум: картины, духи в разноцветных склянках, ювелирные украшения, сияющие в свете ламп, и ещё много чего. - Герм, они тут! - с восторгом воскликнула Паркинсон, указывая на две небольшие коробочки из красного дерева. Внутри на подкладке чёрного цвета лежали браслеты. Великолепные серебряные браслеты в виде аккуратных змеек; настолько искусно сделанных, что можно было рассмотреть каждую чешуйку. Глазами змей служили ярко-зелёные изумруды, необычного насыщенного цвета. Глаза девочек загорелись так же, как драгоценные камни в браслете. Они, схватив две последние коробочки, пулей помчались к продавцу. - Добрый день, вижу, присмотрели браслеты? - мило улыбнулся немолодой мужчина. На вид он был несколько старше профессора Снейпа, что доказывала седина в волосах. - Да, сэр, упакуйте, пожалуйста, - ответила Панси, протягивая ему коробочки. - Хо-хо, какая милая маленькая мисс, - ответил он, потрепав Паркинсон по голове и забирая коробки, - знаете, эти браслеты не только красивы, - заговорчески начал мужчина, заворачивая коробочки в разноцветную бумагу. - А что ещё? - с интересом спросила Гермиона. - Они приносят удачу, - улыбнулся он, и интерес в глазах слизеринки потух, - канун Рождества, поэтому отдам вам их за половину цены, - мягко улыбнувшись, сказал он, - все равно никому не приглянулись. - Отлично, - Панси улыбнулась, доставая кошелёк с деньгами. Брюнетка не обратила внимание на эту фразу, но вот Гермиона удивилась: она самолично видела, сколько людей глазели на эти браслеты. Быть может, цена была высока? Нет, даже без учёта скидки, браслеты стоят не так уж и дорого. Впрочем, ей нет разницы, что болтает этот мужчина. Главное, что она порадует своих друзей. - Это всё? - спросил мужчина, глядя на девочек. - А мы, пожалуй, ещё что-нибудь посмотрим, - ответила Гермиона забирая покупки из рук продавца. - Конечно-конечно, если хотите, нам привезли отличные чернила и перья, можете посмотреть их. - Спасибо, - шатенка кивнула и обернулась к подруге, - я хочу посмотреть чернила и перья, ты со мной? - Ммм, нет. Я осмотрюсь вон там, - Панси кивнула на огромный стеллаж с ювелирными украшениями. Грейнджер улыбнулась слизеринке и направилась туда, где лежали новенькие принадлежности для письма.***
Спустя какое-то время девочки закончили бродить по магазину и решили выйти на улицу, ожидая профессора. За это время Гермиона купила очень красивый набор с чернилами и пером чёрного цвета с серебряным наконечником. Для девочки он стоил дороговато, но желание подарить его профессору Снейпу было настолько велико, что она не удержалась. - Знаешь, ты была права, - Паркинсон смотрела на небо, улыбаясь своим мыслям, - эти браслеты действительно очень красивые. - Я знала, что тебе понравятся, - улыбнулась Гермиона, чуть приобнимая подругу за плечи. Панси положила голову на плечо Грейнджер и довольно вздохнула. Сегодняшний день принёс им множество впечатлений, а радость от покупок делала его ещё лучше. - Ой, кажется, профессор Снейп уже тут, - открыв глаза, сказала Панси. Гермиона пригляделась. Действительно, впереди вырисовывалась высокая, худощавая фигура мужчины. Он недовольно что-то бухтел, одной рукой сбивая с плеч снег, горкой лежавший на мантии. - Интересно, что это у него? - тихо спросила Паркинсон. Шатенка оглядела мужчину и увидела небольшой пакет голубого цвета у него в руке. - Наверное, ингредиенты для зелий, - пожала плечами Гермиона. - Мисс Грейнджер, вы купили все, что хотели? - подошедший Снейп окинул учениц взглядом холодных глаз. - Да, спасибо Вам, профессор, - ответила слизеринка, тепло улыбнувшись. - Полагаю, мы можем возвращаться, - ответил мужчина, разворачивать в сторону кареты. Слизеринки переглянулись и побежали вслед за деканом. А Гермиона все раздумывала, какие же лица будут у Малфоя и Забини, когда они узнают, кто именно ездил с ними в Хогсмид.