ID работы: 7278770

Сказка, рассказанная до конца

Гет
R
В процессе
213
автор
Размер:
планируется Макси, написано 616 страниц, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 726 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 17. Декстер Чарминг, сын Короля Чарминга

Настройки текста
      Стопка конспектов, пенал с гербом школы Эвер Афтер Хай, моток проводов, диск с презентацией по «Геральдике», портативная приставка «Enchendo Stich», учебник по «Продвинутым Ухаживаниям» …       Сквозь толстые стёкла очков Декстер отчётливо видел предметы, занимавшие верхнюю полку его личного шкафчика, но вот уже несколько минут никак не мог найти обычный пластиковый пропуск. Вновь и вновь взгляд выразительных голубых глаз перемещался из стороны в сторону, но так и не находил искомого предмета.       О, Святой Артур, кто придумал эту спешку! Вечно всё приходится делать впопыхах. При мысли о том, что может опоздать и сегодня, юноша нервно сглотнул и крепче сжал в руках плотный тканевый мешок, из которого виднелись деревянные рукояти двух тренировочных мечей.       Чарминг уже давно привык к тому, что после каждой совершенной ошибки его ожидали нравоучительные лекции отца, милосердные наставления матери или насмешки старшего брата, способного превратить каждый их разговор в хвастливый монолог. Причём слышал юноша всё это так часто, что подобные попытки пробудить в нём истинного рыцаря не только не возымели нужного эффекта, но и приучили спокойно относиться к собственным неудачам. Однако на этот раз он не мог позволить себе ошибиться, так как дело требовало особой ответственности, ведь он рисковал не только собственной репутацией.       Подумав об этом, Декстер почувствовал, как его ноги невольно подкосились, в висках зашумело, а желудок неприятно сдавило. Казалось, он уже почти слышал в голове голос своей младшей сестры – Дарлинг Чарминг. Почти отчётливо представлял, как она сердито нахмурит брови и недовольно упрёт руки в бока. Как покачает головой и скажет, что он подвел её… Снова.       «Спокойно, Декстериус, – мысленно обратился он сам к себе. – Ты ведь точно помнишь, что держал его в руках, так?»       В ответе на свой собственный вопрос Чарминг не нуждался, но эта манера вести диалог с самим собой не раз помогала ему собраться с мыслями и начать рассуждать логически.       «Ты ведь точно помнишь, что ходил с ним в библиотеку и возвращал пособие «Тысяча и один секрет настоящей леди» и «Справочник по мерам безопасности при столкновении с диким драконом» вместо Дарлинг».       В памяти юноши отчётливо всплыл строгий взгляд одной из сестёр-библиотекарей, которым она вполне могла прожечь его насквозь, если бы так вовремя не отвлеклась на телефонный звонок.       Если верить сюжету сказки, сводные сёстры Золушки и в молодости не отличались покладистым характером, а уж с тех пор, как та заняла трон Северной Валетарии, готовы были ухватиться за любую возможность, чтобы получить хотя бы небольшую порцию власти. Если школьную библиотеку можно назвать маленьким королевством, то в нём они были полноправными монархами и правили уверенно и деспотично. Их маленькие злобные глаза, скрипучие голоса и леденящее душу шипение в сторону тех, кто издавал хоть один громкий звук, не раз доводили Декстера до нервного тика.       Тем не менее, он готов был поклясться собственными очками, что покидал библиотеку, держа этот злосчастный пропуск в руках. Затем оставил его в шкафчике, чтобы случайно не потерять на тренировке по «Рыцарству». А теперь его не было. Просто не было.       Тяжело вздохнув, Чарминг принялся в очередной раз пересматривать содержимое высокого металлического шкафа, покрытого тонким слоем серебристой краски. Продолжая удерживать мечи в левой руке, правой он достал карманную приставку в ярко-синем чехле и надавил большим пальцем на кнопку запуска. Спустя мгновение устройство вышло из спящего режима, и на небольшом прямоугольном экране появился логотип «The Legend of Ozma».       «Отличная игра, одна из лучших в серии, – подумал он, глядя на яркую надпись, призывающую его отключить режим паузы. – Обязательно займусь ею после наших «танцев»».       Вновь нажав на тонкую чёрную кнопку на боковой панели приставки, Декстер заставил прямоугольный монитор погаснуть, а затем переложил устройство на учебник «Магинауки». У дальней стенки шкафчика нашлись узкий флакон с каплями для глаз и почти пустая упаковка салфеток для протирки линз. Издав полный разочарования звук, юноша потянулся к учебнику по «Продвинутым ухаживаниям».       Как любил повторять его отец, преподающий эту самую дисциплину на факультете рыцарства: «Рожденный Чармингом не нуждается в практическом руководстве для того, чтобы покорить сердце свой Прекрасной Дамы. Всем же остальным настоятельно рекомендую приобрести и вызубрить данную книгу». Декстер, к сожалению, хоть и был самым настоящим Чармингом, но открыто признавал себя полным профаном во всём, что касалось общения с противоположным полом. Несмотря на прилежное посещение лекций и регулярные попытки заучить содержимое параграфов, в присутствии девушек все эти витиеватые комплименты просто удалялись из его памяти, словно пораженные вирусом файлы.       – Привет, Декс.       Знакомый девичий голос, внезапно раздавшийся у него за спиной, заставил юношу подпрыгнуть на месте и резко развернуться, не выпуская предметов из рук. Вновь погрузившись в собственные мысли, он перестал замечать всё вокруг. Не заметил даже Её.       Рейвен Квин, дочь Злой Королевы, ничем не походила на большинство Прекрасных Принцесс, умудряясь при этом превосходить их всех. О, Святая Гвиневра, один лишь взгляд был нужен для того, чтобы навсегда остаться в плену этих бездонных фиалковых глаз. Хотелось вечность любоваться на идеальную алебастровую кожу, которую так подчеркивали длинные чёрные волосы с аметистовыми прядями. А если склониться чуть ближе, можно было ощутить ненавязчивый запах духов. Волнующий и загадочный, притягательно-колдовской, подобно их владелице. Интересно, что в них содержится? Кажется, это корица…       – Декс, что с тобой? Ты здоров? – нарочито растягивая слова, Рейвен начала водить рукой перед лицом юноши, привлекая его внимание.       – Кто здоров? Я? Конечно, здоров! Вчера ещё был, да и сегодня тоже… А почему ты спрашиваешь?       О, Ланселот, какой же у неё звонкий, заразительный смех! Как мило она растягивает уголки губ, демонстрируя ровные белые зубы, как по-детски непосредственно чуть запрокидывает голову назад, как изящно подносит тонкую бледную ладонь к губам…       Вновь увлёкшись собственными мыслями, Декстер невольно расслабил пальцы, в которых всё это время держал учебник под авторством Чарминга-старшего. Плавно выскользнув из рук, увесистый том полетел вниз и с глухим стуком ударился о глянцевую напольную плитку. Виновато поджав губы при мысли о собственной неловкости, юноша склонился, торопясь поднять бесполезную книгу. То же самое поспешила сделать и Рейвен, потянувшись рукой к тёмной обложке. Всего на миг. На один короткий миг их ладони соприкоснулись. Смущение, словно разряд электрического тока, заискрилось под кожей, заставляя Декстера быстро одёрнуть руку и натянуто улыбнуться. Улыбка Квин осталась, как всегда, безупречной. Даже несмотря на то, что за долгий учебный день тёмная помада немного смазалась в уголках рта, тем самым нарушив ровный контур губ.       – Декс… – с насмешкой в голосе обратилась к нему девушка, протягивая учебник. – У тебя шнурки развязаны. Так задумано?       Не до конца поверив услышанному, Чарминг в недоумении приоткрыл рот и вновь склонил голову. Высокие синие кеды с белыми носками по-прежнему выглядели опрятно, за исключением одной существенной мелочи: концы тонкого белого шнурка на левой ноге небрежно свисали по разные стороны, касаясь пластиковыми эглетами напольной плитки.       – Ах, это… – Декстер растерянно потупил взгляд и коснулся ладонью затылка. – Это выражение моего бунтарского духа! Ну знаешь, мы ведь все теперь сами пишем свою Судьбу… и всё такое.       – Ого, так ты у нас теперь Отступник, – не скрывая иронии, ответила Рейвен. – Теперь всё девчонки точно будут твои, особенно с этой книгой.       Так и не подобрав ответа на эту странную неоднозначную шутку, Декстер принял из рук девушки учебник по «Продвинутым ухаживаниям». О, Мерлин, что она имела ввиду?       – Ладно, я побегу, – наконец прервала неловкое молчание Квин. – Эппл экстренно устраивает собрание студсовета, и там зачем-то понадобилась я.       – О, да, разумеется… – левой рукой Чарминг всё же опустил мешок с мечами на пол, позволяя себе размять затекшие пальцы. – Ты ведь найдёшь дорогу?       – Отличный повод для того, чтобы меня проводить, но не стоит, – ответила она более серьёзным тоном. – Без обид, Декс.       – Ладно, я понял. Тогда… удачи.       – И тебе.       Коротко улыбнувшись на прощание, наследница Злой Королевы решительно развернулась на каблуках и направилась в сторону главного холла школы, постепенно ускоряя шаг. Видимо, этот странный неловкий разговор занял слишком много времени, и теперь Рейвен опоздает. О, ужас, она опоздает на собрание из-за него! Первой мыслью Декстера стало желание отправиться в аудиторию и всё объяснить, но спустя мгновение он вспомнил о том, что, если не поторопится сам, то объясниться за него перед Дарлинг будет некому.       Обреченно вздохнув, Чарминг внезапно осознал, что слишком устал для того, чтобы куда-то идти. Уже не в первый раз на него накатывало ощущение, будто он занимает совсем не своё место в сюжете сказки. Хотя и сказки у него, как таковой, нет. Юноша, рожденный в семье короля Чарминга, должен был упорно трудиться, чтобы стать чьим-то Прекрасным Принцем. Для этого подходила любая сказка, где требовалось побеждать драконов, снимать проклятья злых колдуний и пробуждать принцесс Поцелуем Истинной Любви. Классический сюжет классической сказки. Этому пути послушно следовали все его многочисленные дяди и кузены, выбирая в жёны лишь самых Прекрасных Принцесс, чтобы прожить с ними Долгую и Счастливую жизнь… А потом каждый из них всячески пытается выделиться на фоне остальных.       Переложив учебник «Продвинутых Ухаживаний» к дальней стенке шкафчика, Декстер решил, что если в ближайшие пару минут так и не найдёт студенческого пропуска Дарлинг, то вернёт мечи на полку и оставшееся время до отбоя потратит на поиски. Этот вариант предвещал немало хлопот, но был куда более привлекательным, чем очередная порция язвительных подколов и синяков. Причём выбрать из них что-то одно не представлялось возможным. Окончательно разрешив себе нарушить данное сестре обещание, Чарминг извлек из-под стопки конспектов купон на скидку в 7% из бургерной «Dragon's lair». Фигурным шрифтом, стилизованном под языки пламени, сообщалось, что предъявитель данного купона имеет право на получение скидки только в том случае, если приведёт с собой ещё двух друзей. У дракона три головы.       «Нужно будет пригласить Ханта, – подумал он. – И Рейвен. Интересно, какие бургеры она любит?»       Собравшись было предположить ответ на этот вопрос, юноша вновь взглянул на стопку конспектов и сразу же заметил узкий пластиковый пропуск в прозрачном глянцевом чехле. Строгие печатные буквы по правую сторону от небольшой фотографии подтверждали факт того, что принадлежал этот документ именно Дарлинг Чарминг, студентке второго курса факультета принцессологии.       Впервые маленький кусок пластика вызывал в нём столь противоречивые чувства. Окрылённый и разочарованный одновременно, Декстер натянуто улыбнулся и с грустью подумал о том, что Судьба, всё же, в некотором роде предопределена, а раз так, то кто он такой, чтобы ей противиться?       С этой мыслью он поместил пропуск в задний карман серых брюк, захлопнул свой личный шкафчик и дождался, пока раздастся характерный щелчок встроенного замка. После чего пара деревянных мечей, острия которых скрывал тканевый мешок, вновь оказались в руках Чарминга, а сам он направился к главному холлу школы.       Именно там, согласно планировке, находился вход на каждый из шести факультетов, что подчеркивало их равнозначность в подготовке нового поколения сказочных персонажей. На факультете принцессологии Декстеру доводилось бывать почти каждый день, поскольку большая часть его обязательных дисциплин, вроде «Спасения Прекрасной Девы», «Придворного Этикета» или «Продвинутых Ухаживаний», требовала обязательного присутствия хотя бы одной девушки благородного происхождения.       Потому он без особого труда ориентировался в длинных светлых коридорах, выдержанных в строго дворцовом стиле, поскольку юные принцессы, даже находясь вдали от дома, должны были ощущать себя максимально комфортно. Для Декстера же высокие решетчатые окна, однотонные стены, расписанные позолотой, и начищенный до блеска паркет из редких пород древесины навевали лишь ни с чем не сравнимую тоску. Ту самую, которую испытывает птица в золотой клетке, когда видит сквозь прутья чистое голубое небо.       Оказавшись перед входом в танцевальный класс, Чарминг торопливо осмотрелся по сторонам и плавно повернул круглую металлическую ручку. Как и ожидалось, дверь была не заперта. Стены в помещении, которое находилось за ней, были окрашены в нежный кремовый цвет, контур потолка украшен белой лепниной, а вдоль одной из несущих стен на равном расстоянии друг от друга стояли высокие резные колонны. Расстояние между ними заполняли длинные отрезы розового бархата, аналогичные тем, что служили материалом для тяжёлых театральных штор на высоком окне. Противоположная стена от пола до потолка была оклеена широкими вертикальными полотнами зеркал, что позволяло не только зрительно увеличить и без того огромный класс, но и видеть каждое выполняемое па со всех ракурсов.       Помня о пристрастии своего отца и старшего брата к отражающим поверхностям, Декстер зеркала не любил совершенно. Ведь всякий раз глядя на самого себя, он видел лишь дополнительный повод для того, чтобы ещё больше снизить планку и без того невысокой самооценки. Непослушные каштановые волосы с длинной бесформенной чёлкой удавалось поддерживать в приличном виде лишь при помощи узкой золотой короны, обрамлявшей голову по линии лба. Лёгкая сутулость вкупе с общей худобой всегда были поводом для насмешек со стороны сверстников, не говоря уже про очки. Тяжёлые очки в массивной чёрной оправе юноша был вынужден носить с самого детства, поскольку в его случае особая магия, присущая только семье Чармингов, решила проявиться через глаза. До сих пор он не слишком хорошо понимал, как она действует, лишь время от времени сталкивался с тем, что один его короткий взгляд заставляет девушек падать в обморок. Тем не менее, именно особые рассеивающие линзы позволяли не только обезопасить окружающих, но и помогали самому юноше сохранить зрение.       – Не думала, что доживу до того дня, когда «особая наследственность Чармингов» проявится и в тебе, братишка.       Резко отшатнувшись от зеркальной стены, Декстер повернул голову и наконец-то заметил стройную фигуру своей младшей сестры – Дарлинг Чарминг. Скрываясь за широкой крышкой массивного чёрного рояля, девушка, судя по всему, наблюдала за ним с того самого момента, как он вошёл.       – Да я это… просто пришёл, как обычно, и начал искать тебя, – попытался оправдаться Чарминг, чувствуя при этом, как начинают краснеть уши.       – Ну-ну, – язвительным тоном протянула Дарлинг, подходя ближе. – Искал меня, а залюбовался собой.       Ну вот. Не прошло и минуты, как малышка Дарла начала отрабатывать на нём уколы красноречия. Уж лучше, в самом деле, терпеть удары деревянного меча. Так хотя бы остаётся небольшой шанс получить пощаду. Тем не менее, Декстер всегда был искренне рад видеть её и всякий раз, стоя ровно напротив, поражался тому, как причудлива бывает воля Судьбы…       Декстер и Дарлинг Чарминг появились на свет поздним февральским вечером с разницей всего в несколько минут, потому имели полное право называться двойняшками, однако любой, кто хоть раз видел их вместе, отказывался в это верить. Как любил повторять их отец: «Дарлинг целиком впитала особую утончённую красоту своей матери», что проявилось буквально во всём. Единственная дочь Короля Чарминга и его супруги, несмотря на средний рост, отличалась особым изяществом фигуры, благодаря которой казалась хрупкой, словно фарфоровая кукла. Небесно-голубые миндалевидные глаза, пышные чёрные ресницы, аккуратные полные губы, милая родинка под правым глазом. В ней было всё, что должно быть в каждой Прекрасной Принцессе, но главным поводом для гордости служили её волшебные волосы. Особый магический дар, присущий всем, кто принадлежит к роду Чармингов, в случае с Дарлинг повлиял на пигмент её волос, обесцветив их практически до белого. Лишь несколько прядей, где особая сила закрепилась сильнее всего, получили нежный голубой оттенок. Стоило девушке взмахнуть ими, как само Время останавливалось, чтобы рассмотреть её получше. Сама же мисс Чарминг могла за этот короткий срок успеть совершить что-то незаметно для окружающих. Взамен, правда, приходилось расплачиваться серьёзными головными болями, но кто сказал, что иметь магический дар так просто?       – Ладно, проверь, заперта ли дверь, – с улыбкой отозвалась девушка, забирая из рук брата мешок с тренировочными мечами.       Невольно улыбнувшись в ответ, Декстер послушно отдал оружие и в несколько быстрых шагов вновь оказался перед широкой двухстворчатой дверью. Спустя один поворот ключа встроенный замок резко щёлкнул, обещая хранить очередной «урок танцев» в строгом секрете.       Убедившись в собственной безопасности, юноша облегченно выдохнул и тут же смахнул тыльной стороной ладони выступившие на лбу капельки пота. Понимая, что следует поторопиться, он принялся на ходу снимать плотный тёмно-синий пиджак, сковывающий большую часть движений. За ним последовал и длинный белый шарф в ярко-голубую полоску.       Дарлинг же, к удивлению брата, оказалась куда более предусмотрительной. Помня о целях их тайной встречи, она успела переодеться в белую футболку с серебряным принтом в виде завитков, светло-голубые лосины и аккуратные розовые чешки. Длинные волосы девушка на этот раз убрала в высокий хвост у самого затылка, что позволяло ей оставаться проворной и в то же время использовать свои чары в случае необходимости.       В общем, весь вид юной мисс Чарминг говорил о том, что она с нетерпением ждала момента, когда из небольшого напольного магнитофона зазвучит вальс, а деревянные мечи начнут свою причудливую пляску.       Декстер восторга своей сестры совершенно не разделял, но разве можно было отказать, видя, как начинают блестеть её прекрасные глаза при мысли о подвигах и рыцарских поединках? Особенно с учетом того, что, несмотря на отчаянные попытки родителей воспитать из неё утонченную леди, Дарлинг превосходила его буквально во всём − от верховой езды до фехтования на одинарных мечах. И всё же, с каждой новой победой, она требовала продолжать тренировки любой ценой, хотя сам юноша уже давно сомневался в своей пригодности к ним.       Убедившись в том, что ключ от класса танцев всё ещё вставлен в замочную скважину, Чарминг аккуратно отнёс пиджак и шарф на одну из длинных деревянных скамей, стоявших между высокими колоннами. В этот момент он вспомнил о пропуске и, тут же потянувшись к заднему карману брюк, извлёк оттуда пластиковый прямоугольник.       – Я вернул твои книги в библиотеку, так что небольшое алиби на это утро у тебя есть.       – Спасибо, Декстер, – отозвалась Дарлинг, присев на корточки перед напольным магнитофоном. – Сегодня вечером мне тоже нужно придумать, где я была. Пойдешь к Эшлин и скажешь, что я не смогу прийти на примерку туфель, потому как помогаю в пекарне Джинджер. А Джинджер скажи, что я задерживаюсь, так как уехала в Бук-Энд за сушёными бобами.       – Но почему ты не зашла в магазин Эшлин, раз ездила в Бук-Энд? – спросил он, остановившись позади неё.       – Потому как была занята поиском бобов для пирога. Что непонятного?       – Дарла, ты хоть понимаешь, как я рискую, покрывая тебя? Как мы оба рискуем?! – Чарминг не сразу заметил, как невольно повысил тон голоса. – Останься в школе хотя бы сегодня!       – Прекрати истерику, – строгим тоном возразила девушка, выдернув из рук брата пропуск. – Ты, в отличие от меня, ничем не рискуешь. В самом худшем случае тебе просто прочтут нравоучительную лекцию.       – Да я волнуюсь за тебя!       – Раз так, давай заключим пари.       – Пари?       – Я вызываю вас на поединок, сэр Чарминг, – озорным тоном объявила девушка. – Победитель получает право решить, как и где мне провести ближайший вечер.       Дарла… Она была такой с самого детства. Вспыльчивой, упрямой, азартной. Она ведь прекрасно понимала, что всё это бесполезно. Сестре никогда не стать рыцарем, как бы ей этого ни хотелось, но она продолжала свои глупые игры, превращая даже обычную тренировку в настоящий вызов.       – Раз это единственный способ тебя вразумить, я принимаю вызов, миледи, – Декстер обречённо покачал головой и тут же извлёк из тканевого мешка в руках сестры один из деревянных мечей.       Торжествующе улыбнувшись, мисс Чарминг вновь склонилась к напольному магнитофону. Оставив на его крышке свой студенческий пропуск, она уверенно надавила пальцем на кнопку «Play». Раздался короткий сигнал, и спустя секунду помещение наполнили звуки скрипки. Дарлинг взяла в руку оставшийся меч, бросила в угол опустевший мешок и плавным шагом направилась к центру класса, соблюдая положенное расстояние.       Декстер без особого энтузиазма последовал её примеру, невольно стискивая пальцами деревянную рукоять, обтянутую широкой полоской кожи. Оказавшись напротив сестры, он расставил ноги на ширину в полторы стопы, выставив правую вперёд и чуть согнув в колене. «Боевая стойка №1» никогда не казалась ему особенно удобной, поскольку в таком положении предстояло ещё повернуться к противнику в пол-оборота, не забыв при этом отвести безоружную руку назад.       Дарлинг же не испытывала с этим никаких проблем. Судя по озорному блеску глаз и лукавой улыбке, точное положение ног было последним, о чём она задумывалась в этот момент. При этом всё её тело, несмотря на девичью худобу, словно было создано для фехтования: стопы перпендикулярны друг другу, спина идеально прямая, меч лежит в ладони надёжно, словно продолжение руки.       – Вы готовы, сэр? – спросила она, не скрывая насмешки.       – Да... То есть я… – Декстер коротко откашлялся. – Готов.       – К бою!       Под громкие звуки «белоснежного вальса» Дарлинг стремительно подалась вперёд, совершая первый рывок. Чарминг, предвидя это действие со стороны сестры, тут же поспешил принять «оборонительную стойку №4», блокируя удар её меча лезвием своего. Столкновение оружия ознаменовал короткий глухой стук. За ним последовал другой. Третий. Четвёртый. Искренне желая выиграть пари, девушка наступала и продолжала наносить один рубящий удар за другим, не давая Декстеру даже секунды на то, чтобы перевести дыхание и начать контратаку.       Впрочем, делать этого он и не собирался, поскольку прекрасно знал, что в прямом поединке с сестрой не имеет ни малейшего шанса на победу. Единственная его надежда держалась на том, что, выпустив пар и хорошенько вымотавшись, Дарлинг уже не захочет куда-либо идти и на весь вечер добровольно останется в стенах школы. Потому все свои силы он тратил лишь на то, чтобы следить за положением её ног, тем самым предугадывая следующий выпад.       – Ну что же вы, сэр. Разучились держать меч в руках? – нарушив ритм дыхания, обратилась к нему девушка, тут же отходя вправо.       Подобной роскоши Декстер позволить себе не мог, как и нанести ответный удар, воспользовавшись моментом, когда она открылась. Глухой стук яростной встречи двух деревянных мечей, казалось, давно звучал только в его голове, смешавшись с жалостливым пением скрипки и чувственным проигрышем клавиш фортепиано. Запястье отзывалось болью при каждом повороте руки, ноги одолела мелкая дрожь, воздух вокруг, став слишком горячим, сушил бледные губы.       – Декс, ты опять решил мне поддаться? Прекращай эти игры и атакуй!       Почти выбившись из сил, Чарминг едва заметно кивнул головой, но вместо того, чтобы нанести хотя бы один удар, продолжил плавно отходить в сторону, двигаясь так, чтобы оставаться напротив сестры. Он собирался было использовать «рубящий удар №16», чтобы резким выпадом снизу вверх выбить меч из руки Дарлинг, однако положение её оружия менялось так быстро, что юноша с каждой минутой всё больше терял контроль над ситуацией.       Окончательно потеряв терпение, девушка вложила всю свою обиду в последний удар и с силой оттолкнула брата так, что тот, не устояв на ногах, отлетел к противоположной стене, оклеенной зеркалами. Симфонию «белоснежного вальса» дополнил резкий грохот, приглушенный стон и пронзительный треск.       – Декс, ты цел?!       Впав в ужас от собственной неосторожности, Дарлинг выронила из рук деревянный меч и тут же бросилась к брату. Сам Чарминг не слишком хорошо понимал, что именно с ним произошло. Раздумывая над тем, как корректно прервать этот поединок, он вдруг ощутил болезненный толчок в грудь, а затем потерял равновесие и подался назад, пока спиной не наткнулся на холодное и твёрдое зеркало.       – Декс, не волнуйся. Посмотри на меня. Где болит?       Юноша отчётливо слышал встревоженный голос сестры, при этом чувствуя прикосновение её теплых, влажных от пота ладоней к своим щекам. Произошедшее даже в какой-то мере радовало, ведь теперь, охваченная чувством вины, Дарлинг останется в школе и ближайшие несколько дней потратит на то, чтобы позаботиться о его здоровье. Впрочем, раны, судя по ощущениям, не были слишком серьёзными. Тупая боль в спине постепенно затихала, звон в голове исчез совсем, а пару синяков на груди он был готов получить, ещё не переступив порог танцевального класса.       Не вставая с пола и не произнося ни слова, Декстер обнял сестру за плечи и привлёк к себе, успокаивающе гладя по волосам, именно так, как часто делал в детстве. Не сразу осознав этот жест, Дарлинг на несколько мгновений замерла в недоумении, а затем обняла брата в ответ.       – Вы проиграли пари, сэр Чарминг, – с улыбкой отозвалась она, уткнувшись носом в плечо брата.       – Я требую повторного поединка! Прямо сейчас.       – Сперва решим, надо ли тебе в больничное крыло, – возразила Дарлинг, ухватившись руками за его предплечья.       Плавно встав на ноги, она осторожно помогла Декстеру подняться, в нужный момент поддержав его за талию. Сам юноша, помимо отголосков боли, мог различить лишь лёгкую слабость, потому, воспользовавшись помощью сестры, вновь мог спокойно стоять на ногах, хотя и понимал, что с повторным поединком погорячился.       Стоило ему отойти в сторону от зеркальной стены, как Дарлинг тут же переменилась в лице и издала удивлённый возглас. Проследив за её взглядом, Чарминг понял, что эта случайная неосторожность может иметь куда большие последствия, чем коллекция новых синяков. Прямо на том месте, куда пришёлся удар, теперь была длинная разветвлённая трещина, проходящая поперёк одного из зеркальных полотен.       – Её точно заметят… – констатировал очевидное юноша.       – Ну разумеется заметят, Декстер! Она же просто огромная!       – Может… Может нам позвать учителя? – предложил Чарминг, поправляя съехавшую оправу очков. – Ну, ту злобную леди с деревянными протезами…       – Сперва нужно убрать мечи, – ответила Дарлинг, проведя пальцами по длинной трещине. – И выключи музыку. Раздражает.       Понимая всю серьёзность ситуации, Декстер не видел смысла возражать, потому без промедления склонился к магнитофону, чтобы нажать кнопку «Stop». Как только аудиозапись смолкла, юноша невольно поймал себя на мысли, что больше всего рад слышать именно тишину, несмотря на то, что теперь по помещению отчетливым эхом раздавался каждый шаг. Превозмогая тянущую боль в мышцах, Чарминг, не дожидаясь прямой просьбы, поднял с пола тканевый мешок и тут же направился за своим мечом. Тот выпал у него из рук во время последнего удара и отлетел аж к самой ножке огромного чёрного рояля.       Согласно традициям Альбиона, любовь к музыке в их семье старались прививать с ранних лет. Декстер хорошо помнил, как после долгих и упорных занятий с домашним репетитором и даже с собственной матерью, он так и не смог правильно услышать ни одной ноты, в то время как Дэринг и Дарлинг всё схватывали на лету.       Вернув тренировочный меч в тканевый мешок, Чарминг собирался было разрядить обстановку и потребовать у сестры обещание, чтобы на следующем «уроке танцев» она преподала ему несколько уроков игры на фортепиано, но, едва выстроив фразу в своей голове, вдруг передумал.       Дарлинг выглядела не просто удручённой, она словно бы целиком погрузилась в себя. Не произнося ни слова, она твердыми уверенными шагами вернулась к своему мечу, но, подняв его с пола, почему-то не спешила отдавать брату. Она направилась с ним к входной двери.       – Дарла, что ты делаешь?       Ответа не последовало. По-прежнему находясь где-то в собственных мыслях, девушка продолжала свой путь, крепко сжимая рукоять деревянного меча.       – Дарла, стой! Куда ты собралась?!       Совсем забыв о боли в спине, Декстер тут же бросился к сестре, едва не выронив из рук плотный тканевый мешок. На начищенном до блеска бордовом паркете быстрые шаги юноши звучали громко и отчетливо.       Уже держась левой рукой за металлический ключ, всё ещё торчащий из замочной скважины, Дарлинг вдруг застыла на месте и затем, спустя несколько мгновений, резко отшатнулась от двери, едва не сбив брата с ног.       – Декстер…       – Что?! Что случилось?!       – Я слышала Голос…       – Что? Какой ещё голос? – юноша опустил мешок на пол и, перенеся ладони на плечи сестре, коротко встряхнул её. – Дарла, прекрати. Сейчас вот совсем не до розыгрышей. Ты же знаешь, какой я впечатлительный и…       – Декстер, я серьёзно! – Чарминг мгновенно сорвалась на крик. – Я осмотрела трещину в зеркале, а затем услышала голос. Он сказал мне взять меч и выйти из комнаты.       Потрясенный услышанным, юноша не мог подобрать внятных слов для ответа. Несмотря на то, что всё это звучало, как очередная выдумка, сестра в самом деле выглядела… испуганной. Дарлинг Чарминг, самая смелая и отчаянная девушка из всех, кого он знал, смотрела на него полными растерянности глазами.       – Позовем сюда преподавателей, пусть они разбираются, – непривычно решительным тоном ответил он.       – Да, другого выхода нет. Так или иначе нужно показать зеркало и…       Металлическая дверная ручка собиралась было повернуться в сторону, но, столкнувшись с преградой в виде затвора, осталась в прежнем положении, издав лишь недовольный лязг.       – Ой, кажется, заперто… – послышался из-за двери робкий девичий голос. – Наверное, они уже ушли, а ключ не сдали.       – Джастин, поверни сильнее, до упора.       – И замочная скважина закрыта. Может, ключ вставлен с внутренней стороны.       Пытаясь преодолеть внезапный приступ паники, Декстер быстро переводил взгляд, то на дверь, то на лицо сестры, всем своим видом давая понять, что не говорил об их тренировках никому.       Дарлинг, судя по реакции, вовсе не думала его обвинять. Вместо этого она без промедления обошла брата и вернула свой меч в тканевый мешок. Затем, вновь пройдя ко входной двери, жестом руки дала понять, чтобы Декстер оделся как можно быстрее.       Именно такой он знал свою сестру. Именно за это больше всего её любил. За находчивость, храбрость, способность быстро взять себя в руки и выпутаться из самой щекотливой ситуации. За все те качества, которых так не хватало ему для того, чтобы стать рыцарем и чьим-то Прекрасным Принцем.       Опустив мешок с мечами к деревянной скамье, юноша принялся торопливо обматывать шею полосатым шарфом, стараясь всё же не совершать чересчур резких движений.       Где-то позади ключ резко повернулся, послышался скрип открываемой двери, а затем и шаги. Стараясь не слишком привлекать внимание, Декстер всё же ненавязчиво повернул голову, при этом улыбнувшись вошедшим. Ими оказались Джастин Дансер, дочь двенадцатой Танцующей Принцессы и Дачес Свон, дочь Принцессы-Лебедь. Обеих девушек он знал не понаслышке, потому был не слишком удивлён тому, что им понадобился танцевальный класс.       – Нечего так шуметь, – строгим тоном встретила их Дарлинг. – Эта аудитория, насколько мне известно, не ваша собственность.       – Прости, пожалуйста, Дарлинг, мы… – попыталась было ответить Дансер.       – Мы пришли по расписанию, согласно графику репетиций Мадам Рэдшо, – включилась в разговор Свон. – Надеюсь, ты не забыла, что совсем скоро Белый Фестиваль.       Торопливо застегивая пуговицы пиджака, Декстер поймал себя на мысли, что, несмотря на прямую связь с такими изящными и благородными птицами, как лебеди, Дачес сложно было назвать скромной или милой. Даже в кругах сверстников, несмотря на прекрасные оценки и безупречную репутацию, о ней ходили не самые приятные слухи. А самого Чарминга до сих пор не покидало ощущение, что именно ей больше всего хотелось поссорить его брата с Эппл Уайт, вот только доказать это было совсем не просто.       – Не забыла, – уверенно отпарировала Дарлинг. – Мы с братом тоже репетировали здесь вальс.       – О, как это мило, – всплеснула руками Джастин. – Как здорово, когда братья и сёстры помогают друг другу, правда, Дачес?       Вместо ответа Свон почти бесшумно прошла в глубь класса, двигаясь при этом лишь на носках, как истинная балерина.       – О, мои перья! Что вы здесь устроили!       – Это вышло случайно… – поспешил оправдаться Декстер. – Мы вальсировали и Дарлинг случайно… оттолкнула меня во время поворота…       Он собирался было продолжить поиски оправдания, но, поймав на себе красноречивый взгляд сестры, тут же заставил себя замолчать. Впрочем, при этом с радостью про себя отметив, что ни Джастин, ни Дачес обстоятельства произошедшего совсем не интересуют.       – Мадам Рэдшо так огорчится… – едва слышно проговорила Дансер.       – Мадам будет в ярости, – строго отметила Дачес.       – Прекращай драматизировать, Свон, это всего лишь зеркало. К тому же наш отец возместит ущерб, – невозмутимым тоном возразила Дарлинг. – Декстер, бери свои вещи, пойдём к директору.       В который раз юноша беспрекословно подчинился, поскольку слова сестры были как никогда уместны и разумны. Именно она, Дарлинг Чарминг, заслуживала появиться на свет первой, чтобы стать главной претенденткой на трон Альбиона. Но Судьба порой склонна делать весьма странные и одной ей ведомые вещи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.