ID работы: 7289530

My girl forever

Гет
R
Завершён
118
автор
Размер:
438 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 174 Отзывы 35 В сборник Скачать

Детство. Глава 6. Встреча с ведьмой

Настройки текста
Поздно ночью они пристали к берегу. Море зловеще шелестело у самого борта корабля. Надвигался шторм, так что задерживаться здесь не стоило. В гостях у ведьмы есть причина и похуже плохой погоды… Мост со скрипом медленно опустился на пустынный песчаный берег незнакомого острова. — Джек. Мы точно не наткнемся на скалы? — Гиббс смешно словно колобок катился позади Воробья по мостику, смотря вниз. — Нет повода волноваться, друг мой. — размахивал руками уверенно тот. — Глубина здесь такая же как и в открытом море. Это плавающий остров. Поэтому я и приказал привязать все леера к пристани, чтобы нашу Красную красотку не унесло, — сделал жест руками мужчина. Позади за ручку с пиратом с деревянной конечностью робко шла малышка Энджи. Этой ночью ее возраст действительно менялся с трех на четыре года, судя по поведению и ее попыткам выговаривать первые слова или же сразу предложения. Конечно, в компании «красноречивых» пиратов она не спешила в развитии своего словарного запаса. Джек надеялся, что хотя бы так она забудет свой родной испанский, которым крыла его в молодости во время галантных побегов в закат. Саму девочку вся эта обстановка очень пугала, но любопытство как всегда заставляло двигаться вперед. Когда они сошли с мостика на сушу — мокрый таинственный песок — Энджи вырвалась из рук бородатого няня и, пробежав мимо всей команды, натягивающей тросы, прилипла к ноге Джека. Тот потрепал ее волосики на макушке и поковылял дальше. На самой высокой скале около тихо и зловеще разбивающихся о камни черно-изумрудных волн, стоял одинокий страшный деревянный дом. Он был ужасно мрачным, словно один из отростков скалы, сливался с каменной стеной. Доски и крыша его были мокрыми. Все скрипело при сильных порывах ветра, поэтому как он еще держался и был пригодным для жилья, одной ведьме известно. — Вот он. Стоит, красавец. — Джек еще раз напомнил о том, что он здесь уже бывал и выжил, и от этого Гиббсу было более менее спокойно за свою душу. Но перед дверьми с замко́м в виде головы льва Джек как-то быстро растерял свою уверенность. На пороге появилась невысокая темнокожая женщина, довольно молодая на вид, но таков ли был ее настоящий возраст? Взгляд карих, почти бордовых глаз пал сперва на Воробья, как бы Джошами не дергался рядом с ним. Лицо ее медленно расплылось в белоснежной улыбке, а осанка распрямилась, добавляя декольте платья особой пикантности. — Проходи, Джек, — она поставила одну руку на пояс старого тряпичного наряда цвета шоколада с тугим корсетом, а другой — отворила пошире дверь. Пират вновь наполнился уверенностью и обаятельно улыбнулся, вернув свою расслабленную позу. — Здравствуй, Сэльма. — только он сделал шаг вперед, как рука женщины вдруг строго упала на его грудь, притормозив мужчину. Глаза темнокожей красотки уже недоверчиво смотрели вниз. А именно — на малышку Анжелику. Которая тоже своими глазенками вылупилась на ведьму. — Это не мое. — сразу брякнул в свое оправдание пират, подняв руки в перстнях. Бордовые очи переметнулись строго на Гиббса. Тот не успел ничего сообразить в ответ, надеясь на смекалку Джека. — Вы что, украли ребенка? Или это ваша жертва для моих обрядов? — с небольшой долькой возмущения и строгости спросила ведьма. Женщина нагнулась и взяла крошку на руки. Оба мужчины сразу с испугом потянулись за ней, опасаясь, что Сэльма сунет ее в котел, но брюнетка очень жестоко и надменно посмотрела на обоих мужчин. — Я подобной магией не занимаюсь. Ведьма унесла ребенка внутрь и позволила им войти. Здесь все говорило об обратном: скрипучий потолок увешан различными веревочками с камнями, костями, шкурками зверьков и амулетиками. Ну, а где бечевка заканчивалась, ее прекрасно заменяли высушенные веревочки из желудочной оболочки мелких животных. Это Джек понял по запаху и сразу же позавидовал своему низкорослому другу. Но тот тоже нашел, чему здесь изумиться: в приглушенном теплом свете множества свечек и фонарей, что горели по всему дому, он заметил на столе склянки и банки со странной мутной жидкостью, в которой были заспиртованы, судя по всему, изуродованные детеныши различных животных. Чем занималась эта ведьма — одному Дьяволу известно. Но шкурок самых разнообразных зверей здесь, и правда, было полно: они развешаны на стенах, огромные лежали прямо на полу, на стульях и даже украшали подол самого платья женщины. Ведьма шла не спеша, царственно, словно выучила здесь каждую досочку на полу и мелодию ее скрипа совместно с ветром. Она присела за стол в свое кресло и опустила замершего от страха ребенка на землю. Девчушка сжала кулачки и вылупила глаза, словно ее кто-то сильно сдавил. Джек уже приготовился к разговору, но Энджи будто стояла у него на горле, поэтому пират тоже присел и подтолкнул ее. — Милая, беги, поиграйся. Девочка робко исчезла под столом. — А я уж думала, ты обзавёлся потомством, Воробей. — женщина расслабилась и заговорила томным кокетливым голосом, не спеша наливая себе и гостям какой-то необычный отвар. И в этот момент дом словно ожил. Около мутного закопченного окна показалась голова странного зверька, похожего на хорька и на оцелота одновременно. Черные глазки презрительно и оценивающе посмотрели в сторону Джека, а маленький носик зашевелился, узнав этот запах моря, рома и плохих намерений. Под потолком в каждом углу пробудились тихим шелестом летучие мыши. А в клетках беспокойно забегали крысы и нутрии, будто чувствуя приближение бури. — Упаси Господь, — сразу брякнул пират, кладя ногу на ногу и делая глоток напитка. Но по сути Энджи и стала его ребенком, который, к счастью, рос гораздо быстрее обычного дитя. — От того мой следующий вопрос: почему из Источника испила она, а не ты? — это поставило Джека в ступор и привело в шок. Даже Гиббс замер и немой как рыба посмотрел на друга. Сэльма была могущественней, чем они думали, раз с первого взгляда на ребенка смогла определить, что Энджи под воздействием магии Источника Молодости. — Так… получилось. — замялся Воробей и сам задумался над вопросом ведьмы. — знаешь ли, моя дорогая Сэльма Дея Деметра, — поразительно, он до сих пор помнил имя. Если это были не чары колдуньи. — эта женщина была моей старой знакомой. — Такой же «старой знакомой» как и я когда-то? — сверкнула глазками женщина, подняв чашу. — Ну, не такой старой, как ты, но такой же знакомой, — усмехнулся мужчина, вспоминая прошлое. А потом понял, что снова сморозил лишнего, когда глаза этой ведьмы загорелись зеленым, словно кошачьи, а за спиной послышалось шипение змей. Но хохот малышки, которая уже познакомилась со смешной крыской, отвлёк ведьму. — Понимаешь ли, наше знакомство было таким… тесным, что я не мог позволить ей погибнуть от яда отравленного клинка. — вкратце изложил ситуацию Воробей. — Но потом всё вышло так, что после этого она использовала магию куклы вуду и приворожила Джека к себе. — Джошами тоже попытался влиться в разговор с этой очаровательной особой. Сэльма внимательно посмотрела на Воробья. Тот покрылся мурашками. — Наложение двух магических заклятий: силы Источника Молодости и чар любовного приворота. Такое сочетание убьет того, кто им воспользовался. — зловеще и осуждающе произнесла ведьма, сощурившись. — Но как видишь, она все еще очень даже жива. — пират обернулся на малышку, которая уже оторвала от веревочек какие-то ракушки и сушеные ягоды и, разумеется, потянула в рот. Джек нахмурился и быстро отнял у нее эту дрянь, отряхнув ручки Энджи. Та смиренно вздохнула и осмотрелась, что бы еще ей запустить в «шлюз» на пробу? Развернулась к банкам с трупиками, запрокинула голову на верхние полки и увидела там огромные рога какого-то животного. И взялась за них, как за штурвал. — Магия Источника Молодости сработала первой и отняла у нее взрослые годы. Такое волшебство непредсказуемо, Джек, — Сэльма посадила ребенка на колени. — если она действительно использовала вуду и сделала это перед своим омоложением, то такая комбинация не отменила смерть, а только отсрочила ее. — И как узнать, на сколько? — уже без кривляний растерянно спросил Джек, вытаращив карие глаза на Дею Деметру. Женщина поколебалась немного, но все же взялась помочь пиратам и этому невинному дитя. Ведьма развернула Энджи лицом к себе, улыбнулась и дала в ручки хвостик какого-то грызуна, как игрушку. — Кто на вашем корабле главный? — заискивающе и очаровательно спросила она у Анжелики. Та сначала посмотрела на нее, словно вспоминала что-то, а потом вдруг выпалила тонким голоском. — Джек! Воробей незаметно нагнулся к Гиббсу, не сводя глаз с ведьмы. — Давно ты научил ее говорить? — Джек, не уверен, что это я ее научил. — оправдался старпом. — А что дядя Джек обычно говорит? — продолжала изучать девочку ведьма, приглаживая детские волосики, которые под ее тонкими пальцами сплетались в две красивые косы. — Ром, ром капитану! Работайте, грязные псы! — артистично изобразила Джека Энджи, подпрыгнув на коленях у женщины. А потом, пока повисла пауза, решила очаровать ее своим беспроигрышным обаятельным трюком дотягивания языком до носа. Сэльма Дея Деметра вопросительно посмотрела на пиратов. — Нет, это она явно услышала на каком-то другом корабле. — Определенно. Два друга актерски искусно открестились от поведения этой юной повторяшки. Поразительно, как чары ведьмы и это их короткое общение развило речь девочки. К сожалению. Темнокожая женщина заглянула в карие глаза маленькой Анжелики и застыла на минуту. Это была самая спокойная минута со дня, когда два пирата стали отцами. Затем ведьма выпрямилась и отдала малышку Гиббсу. — Смерть от наложения двух магических заклинаний придет к ней в том же возрасте, что и во время использования этих сил впервые. Луна в этот день достигнет своей самой большой активности, тогда и замкнется круг. — Это звучит странно, не находишь? — Опять во всем замешана эта проклятая луна. Начали возмущаться пираты. Но это был просто страх и паника от безысходности, они услышали страшное пророчество от ведьмы и не знали, как еще отреагировать. Напрочь отказывались верить, что малышка скоро умрет. — Вы поймете, что мои слова правдивы, когда еще одну опасность ей принесет возраст Сатурна. — голос Сэльмы стал более угрожающим и предостерегающим, требовательным. — «Возраст Сатурна»? — нахмурился Джек Воробей. — Двадцать семь с половиной лет. — пояснила почти шепотом женщина. — И как скоро она до него дорастет? И… можно ли это как-то отменить? Только не в этом… «состоянии», — Джек покрутил пальцем вокруг малышки, старательно сравнивающей свою новую прическу с седым хвостиком из волос старпома Гиббса. Которых судя по всему скоро станет еще меньше. — Быстрее, чем ты думаешь, Воробей, она растет с такой же скоростью, как и плод в утробе матери. — предупреждающе и холодно ответила женщина, встав из-за стола. Ей компания пиратов, пришедших за помощью, а не за лаской, быстро надоедала. — Отменить действие Источника Молодости может только Обратный Источник. — Сэльма подошла к полке со старыми книгами и свитками. — это волшебное озеро находится на одном из необитаемых островов Туманной Долины. Его охраняет монстр-страж. — Ну разумеется, — закатил глаза Джек, не в первый раз услышавший о всяких опасных местах, магии и монстрах. — Огромный осьминог размером с корабль. — женщина протянула пиратам старый изорванный по краям листок из книги, на котором был нечетко прорисован силуэт чудища. Конечно, ни один смельчак не решился рассмотреть монстра поближе и нарисовать в деталях, чтобы потом такие же дураки отправились это проверять. — Еще никому не удавалось обмануть его и уничтожить. — Сэльма отошла обратно к полкам и погрузилась в поиски нужной информации уже в своих ведьминских справочниках. Два заинтересованных лица повисли над страницей. Она была точного размера, как и те, что в книге про Источник Молодости. Насколько помнил Воробей, несколько страниц оттуда были вырваны. Откуда они у Сэльмы? Мужчина снова глянул на женщину. Прекрасна и молода как и 10 лет назад. Невероятно, но… Да, кажется, ей точно стоит поверить. — Вода из этого Обратного Источника остановит возраст любого человека, но лишь однажды за сотню лет. И также — ровно на сто лет. — предупредила темнокожая красавица. — Каждый раз она полностью обновляется и восстанавливает свои магические свойства. — подытожила женщина. — торопитесь, если вам дорога она. — и снова сочувствующе посмотрела на ребенка. — Спасибо, Дея Деметра, — вроде как даже искренне с тоской произнес Воробей. — жаль отплатить тебе нечем, я пуст, как любая бутылка рома после встречи со мной, — быстрее протараторил он, разворачиваясь к двери. — У тебя есть то, что может быть мне интересно, — сверкнув снова глазами и белоснежной улыбкой Сэльма притормозила мужчину и скользнула рукой к его поясу. Джек согнулся и заерзал. — Ну, ты ведь знаешь, я приворожен к другой и все такое… — нелепо улыбнулся он. Но женщина сорвала с его ремня кое-что другое. Кроличью лапку, его талисман на удачу. — Как раз то, что нужно. У меня давно не получалось вывести чистокровного кролика, Джек, — состроила глазки ведьма, крутя перед ним желанную плату. — Вообще то, судя по твоим словам, нам в пути не помешала бы удача, не находишь? — пират ужасно не хотел расставаться с лапкой, но эту особу невозможно было переубедить. — Джек. Судя по твоим словам, малышка скинула пару десятков лет и улизнула из лап смерти дважды. Думаю, теперь она твой талисман на удачу. — сощурилась ведьма, сунув трофей в тайный кармашек платья. — О, так и быть, дорогуша, твоя взяла. Ну, нам пора. — пока Деметра не выманила у него еще что-нибудь за свои услуги, Воробей попытался поскорее сбежать из ее логова. — На том острове живут многие опасные твари, вы должны быть очень осторожны, Джек! — выпроваживая гостей предупредила Сэльма. — особенно ты, — схватила пирата за плечо, пока Гиббс от греха подальше уводил малышку. — Я? — нахмурился в недоумении пират. — Ведь кто знает, что вмешательство черной любовной магии сделает еще и с тобой?

***

Ветер усиливался, словно прогоняя странников с плавающего острова. Веревки все еще удерживали корабль у самого берега. Красная Стрела со скрипом раскачивалась на волнах, ожидая своего капитана. Джек задумчиво смотрел на грозовые черные облака своими мрачными глазами и рукой прижимал к себе девочку, стоящую у его ног. Та не издавала ни звука, тоже смотря вдаль, словно все понимала: им предстоит нелегкий, полный смертельных опасностей путь в неизведанные океанские просторы. Успеют ли они до того, как возраст Анжелики достигнет 30 лет? За спиной послышались шаги, кряхтение и ругань команды и матросов. Все они спускались по скалистой тропе из чащи с полными бочками на плечах. — Вы нашли пресную воду? — крикнул им пират сквозь начинающийся дождь. — Джек! — снова заныл Джошами, еле ковыляя навстречу. Матросы начали готовиться к отплытию и снимать леера со скал. — Не уверен, что в том ручье была чистая вода, — отдышался толстяк. Джек понюхал бочку, которую пронесли мимо. — Не соленая и ладно! У нас же есть ром! — веселее заявил Воробей. Девочка с многообещающим выражением круглого личика подняла голову на него и улыбнулась. — Ладно, но не обязательно повторять эти слова за мной особенно при красивых тётях. — нахмурился пират, хлопнув ту по носу. Пока друзья поднимались на борт по мосту, команда оттолкнулась от берега и понемногу отплыла от острова. — Скажи, Джек. Чем занимается эта женщина? — Гиббс с трудом держал равновесие на скрипучих досках, параллельно следя за силуэтом женщины в окошке. — А что? — тоже покосился пират, наступая одной ногой уже на сам борт. — В джунглях у ручья я видел котенка какого-то хищника, может, оцелота. — И что? — Он хромал, у него не было задних лап, и вместо них и хвоста — вороньи крылья. А пока мы спускались, на ветке одного из деревьев вилась змея. Так вот, я так и не увидел у нее головы. Джек поежился от мурашек и нехотя ответил товарищу. — Скажем так, она коллекционирует разных животных. Пытается вывести из них мутантов и подчинить себе. Льва с когтями, как у орла, волка с крыльями. Змею с двумя головами. Ну и прочее. — Воробей решил не пугать друга с холодной испариной на лбу и ушел к себе в рубку. — Иисус, Мария, Иосиф… — прошептал Гиббс, перекрестившись и еще раз обернувшись на остров ведьмы, от которого они, к счастью, быстро удалялись, возвращаясь в открытое море.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.