Глава 130: Ещё одна история в посместье близ Гяала, столицы Полыньи
25 января 2023 г., 16:30
— Вторая деревня не была похожа ни на что, Динка-химэсама.
Динка-химэсама, не замечая того, закусила губу — так она была напряжена в своём внимании. Малика продолжила:
— Скажи, ты знаешь про шлакоблоки?
— Которые из отходов сгорания угля?
— Да, именно. Из них в Оро возводят всякие хозяйственные постройки, в которых не обязательно должно быть тепло или прохладно.
— Не только в Оро, — в нетерпении произнесла принцесса Динка. — И что? Хочешь сказать, что в этой второй деревне дома из них строят?
— Почти. Они туда добавляют какую-то породу… Они показали, что́ смешивают, но я не очень поняла, где оно добывается.
— Почему?
Малика помедлила, легко постукивая пальцем по столу.
— Потому что я вообще их почти не понимала.
— Это как? — не поняла принцесса.
— Их язык, — пояснила Малика. — Он едва похож на наш.
— «Язык»? — переспросила принцесса в недоумении. — Ты имеешь в виду акцент?
— Я имею в виду другой язык. Как лала.
— Прости, что?
— Пожалуйста, успокой свой сарказм. Я не шучу.
— Но лала — это просто какие-то записи, — принцесса Динка одновременно недоумевала и была раздражена собственным недоумением. — При чём она здесь?
— Да, в общем-то, ни при чём, — вздохнула Малика.
— Вот и я об этом, — фыркнула принцесса.
— Просто… я запросто могу понять акцент заряжца, почему мне было сложно понять этих людей?
— И когда же тебе удалось пообщаться с заряжцами? — спросила принцесса Динка с ухмылкой, будто ожидая, что сейчас услышит какую-то непристойную историю. — Если ты про торговцев, то они со всеми говорят как им надо.
— Академия, — коротко ответила Малика.
— А, — почти разочарованно произнесла принцесса.
— Деревню открыла моя подруга, — продолжила Малика и вдруг испугалась собственной лексики.
«Неужели теперь я могу говорить, что у меня были “подруги”?»
К счастью для Малики, Динка-химэсама, увлечённая историей, ничего не заметила, и Малика смогла продолжить свой рассказ:
— Деревня в горной расщелине, и до неё сложно добраться. При относительно гор расположено как сам Дарайский, кто туда вообще поедет? Археологам неинтересно, да и остальным не очень. Данни́н была первой, кто оттуда вернулась.
— А что произошло с остальными?
Малика промолчала.
— Ладно, давай дальше, — сказала принцесса, и в голосе её прозвучали нотки беспокойства. Но никак иначе выражать это беспокойство она не стала.
— Данни́н вернулась, и все переволновались от новостей. Потому что то, что она рассказала... Так что ребята отправились туда с экспедицией… вчетвером. А у меня было то самое время…
— …То самое время? — после паузы принцесса решила поторопить Малику.
— Я имею в виду, я как раз поняла, что ни на что не годна как учёная. Мне было очень плохо, и я напросилась с ними.
— Просто чтобы развеяться?
— Я надеялась, что найду новое занятие…
— Не вышло? — сочувственно спросила принцесса.
— Не вышло, — кивнула Малика.
— Как жаль, — вздохнула принцесса Динка, и Малика нервно дёрнулась. Она слишком боялась, что её дорогая принцесса будет презирать её за несостоятельность как учёной. Однако продолжение было совсем не таким, как Малика ожидала:
— Я-то думала, ты ездила туда одна.
— Как ты себе это представляешь?! — удивилась Малика. — Даже Даннин была там с сыном.
— …Ей не жалко сына? — уточнила принцесса.
— Сыну было двадцать два, и он скалолаз, — засмеялась Малика.
— А ей сколько? — вдруг заинтересовалась принцесса Динка.
— Тридцать восемь. Она родила в шестнадцать…
— То есть ты дружила с женщиной, чей сын был примерно твоего возраста, — подытожила принцесса.
— Ну да, а что?
Принцесса нахмурилась:
— У тебя всегда были такие предпочтения?
Малика на секунду замолкла, пытаясь осознать услышанное; затем засмеялась:
— Хватит меня дразнить, ваше высочество Динка-химэсама.
— Я же просила не дублировать, — глубже нахмурилась принцесса Динка.
— Хорошо, хорошо, Динка-химэсама.
— И? Что ещё было в этой твоей деревне?
— Дома там низкие и круглые, — отчиталась Малика. — Несмотря на то, что это расщелина, деревне досталось небольшое плато, так что есть где ставить… Но всё равно некоторые дома упираются в скалу, прямо вместо стены скала, представляешь? Ещё печей в домах нет, только одна общая посреди и несколько кострищ. Одежда почти вся чёрная, чтоб стирать пореже… Из еды в основном мясо, там мало чего растёт. И воды тоже мало, горные ручьи все тоненькие и часто пересыхают... А называется это всё Эуда́. Но мы так и не поняли, название ли это деревни или же просто слово «деревня», «место», «дом»... в этом духе.
— Да расскажи ты спокойно, — одёрнула её принцесса. — С чего всё началось, как вы туда попали…
— Извини, — смутилась Малика, — я думала, тебе будет неинтересно слушать в подробностях.
— Кем ты вообще меня считаешь?..
— Так вот, — с готовностью заговорила Малика, будто только этого и ждала, — Даннин была первой, кому пришло в голову от хребта, отделяющего Дарайский, повернуть к востоку. Она сама не знает, что за муха её укусила…
Когда Малика закончила, была уже поздняя ночь. И только тогда она обнаружила, что они с принцессой крепко держатся за руки, лежащие на столе.
Засыпала она наедине с полной мешаниной в голове.