ID работы: 729667

Пробуждение весны

Слэш
NC-17
Заморожен
94
автор
Размер:
78 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 45 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Последний день июля был на удивление свежим. Зной, стоявший в предыдущие дни, немного унялся, поэтому можно уже было не прятаться у вентиляторов в тени дома. Проснувшийся рано Гарри, уже выслушал поздравления от персонала больницы. А медсестра Мария принесла кусочек лимонного пирога. Она сама готовила его. А принимавший этот маленький презент Гарри в это время очень напоминал переспелый помидор, отчаянно заикавшийся, но с упорством слона пытающийся отблагодарить. На что медсестра лишь ласково улыбалась, трепля его по щечке. - Прости ангелочек, что так мало, но зато от всей души, – и она жестом фокусника вытащила из кармашка халата маленького, хрустального ангела. Наконец оставив приходить в себя мальчика, медсестра Мария ушла проверять других пациентов. Окна в палате были приоткрыты, поэтому Гарри наслаждался запахами лета. Кажется, к обеду обещали дождик, но это все равно не уменьшало настроения мальчика. Он с затаенной радостью рассматривал маленького ангела, переливающегося в солнечных лучах. Гарри протянул свою худенькую ручку к фигурке и осторожно погладил, самыми пальчиками. Потому что казалось, примени он большую силу, и она рассыплется. В памяти мальчика тут же всплыло воспоминание. Когда-то и в гостиной тети с дядей стояла похожая фигурка, только это была девушка – балерина. Помнится, Гарри очень любил смотреть на ее переливы на свету. Но неловкий Дадли, нечаянно смахнул её своей игрушечной саблей. Гарри помнил. С какой грустью он смотрел на блестящие осколки статуэтки. Тогда его не наказали, Дадли не смог свалить свою вину на него, потому что дядя и тетя тогда были в гостиной и видели, кто это сделал. Они тогда сразу же кинулись к сыну, причитая, не порезался ли он, а потом безжалостно выкинули все осколки, некогда прекрасной и эфемерной балерины. Но этого ангела он не разобьет. И вообще запрет его в шкаф, чтобы Дадли не смахнул! В этот момент мысли сердце мальчика кольнуло. А позволят ли ему вообще оставить ангела? Поведение родственников еще с трудом осознавалось Гарри Поттером. Все-таки прошедшие восемь лет не исчезли по мановению палочки. Он помнил, как несправедливо обращались с ним родственники, он с трудом верил в бескорыстность и доброе отношение дяди и тети. Но мальчик быстро отогнал мрачные мысли, для верности еще и помотав головой. Нет, он ведь видел искренность в их глазах. Он определял такие вещи. Да и видения изменились. Кстати, после операции, они стали более четкими, что несказанно радовало Гарри. Раньше он с трудом определял, что видит. Посмотрев на ангела, он снова залюбовался, отгоняя мысли. Сознание знакомо заволокло туманом. Роскошная гостиная, с резными креслами и огромным камином, заставляла лишь восхищенно ахнуть. Такое он видел только по телевизору, в богатых домах. Но более всего выделялась фигура в кресле. Белоснежные, средней длины, волосы, роскошным каскадом струились по плечам. Белоснежная батистовая рубашка с запонками из красивого переливающегося камня, темно-синий бархатный жилет в тон брюкам и темным лаковым туфлям. А эти серебряные, словно жидкое серебро глаза на аристократическом лице с тонкими губами. Маленькое сердечко ребенка забилось быстрее в восхищении, пока потрясающе неземной, прекрасный мужчина пригублял бокал с вином. Видение быстро оборвалось. Но стучащее сердце Гарри не хотело успокаиваться. Он невидяще смотрел сквозь ранее казавшуюся самой прекрасной статуэтку. И лишь мог восхищенно шептать: - Ангел, – и лицо ребенка озарила такая сумасшедшая и счастливая улыбка.Голова стала чуть сильнее побаливать, но он просто не обращал на это внимание, вызывая в памяти лицо мужчины, восхищаясь его волосами, глазами, одеждой, прекрасными кистями рук. Он не замечал недоуменное лицо доктора, пришедшего проверить пациента, ни установку капельницы медсестрой. Он продолжал счастливо улыбаться. Да, провиденье подарило самый удивительный подарок, а он найдет. Он обязательно его найдет! *** Петунья Дурсль напряженно вглядывалась в духовой шкаф. Ее как будто преследовали сегодня неудачи. То она проспала, то сгорела яичница с беконом, то выкипел кофе. Но самое главное – это то, что уже, столько часов она бьется с тортом для племянника. Уже целых два коржа сгорели! Да что такое, она и так уже опаздывала к Гарри. Он наверняка волнуется, а она тут с этими коржами. Но нельзя, без торта, какой День Рождения! Запиликал механический таймер – цыпленок и женщина с опаской приоткрыла дверцу духовки. Волна облегчения затопила Петунью Дурсль. Не сгорело. Она вынула коржи из духовки и оставила остывать. Они радовали своим золотистым цветом и приятным ароматом ванили. И со спокойной душой, она принялась взбивать крем. Из гаража донесся грохот, да такой, что Петунья чуть не перевернула миску с кремом. Наскоро вытерев руки, она кинулась в гараж. - Вернон, что… - и тут же замерла. И было от чего. Купленная груша для тренировок сына и мужа, сейчас сиротливо лежала посреди банок с красками, до этого спокойно стоявшими на полках шкафа. Сам шкаф был перевернут, погребая под собой и банки и бедную приплюснутую грушу. Вернон с Дадли виновато смотрели на Петунью, рассерженно сверкающую глазами. - Прости, дорогая. Мы тут немного хотели потренироваться и… вот… - он с чуть робкой улыбкой показал на беспорядок боксерской перчаткой. Но Петунья порыва не оценила. - Чтобы через полчаса, здесь было так же как и раньше! – сердито прошипела женщина, ни в каком виде не терпевшая беспорядок. Мужчины семьи Дурсль быстро закивали, зная, как она любит порядок. Раньше всем этим занимался мальчишка Поттер и сама Петунья. Но теперь, когда они заняты, то теперь им самим приходилось все убирать. А это было не так-то просто, Вернон с тоской вспоминал о чистоте, наведенной, без сомнения талантливым в уборке племянником. Теперь же когда они на своей шкуре попробовали всю прелесть мозолей и болящих мышц, то только сочувствовали мальчику. Вернон тоскливо обвел устроенный бедлам в гараже и принялся за уборку, подпихивая хныкающего сына. - А ну не хнычь! Ты мужчина или кто!? – и подавая пример сыну, начал уборку. Вдвоем они с горем пополам убрали все на место только через час. Дадли, уже приучившийся прибирать за собой, правда через раз, а то и два, устало зашел в дом. Чудесные запахи из кухни заставили желудок лишь жалобно урчать. Уже пришедшая в благодушное настроение Петунья лишь выглянула, осмотрев их с ног до головы. - Уже закончили? – хмыкнула она, вытирая руки полотенцем. – Тогда идите, освежитесь и спускайтесь ужинать, мы и так уже опаздываем к Гарри, – и скрылась на кухне. Надо ли говорить, что мужское население дома №4 за рекордные сроки приняло душ, и громко топая, прибежало на кухню? Красивый, небольшой торт, радовал глаз и заставлял собираться во рту слюни. Но им пришлось довольствоваться лишь куриным супом, да вареными овощами. Поэтому поездку в больницу они встречали с большой радостью. Петунья же, неся торт и посуду, лишь посмеивалась, над нетерпением своих сына и мужа. Зайдя в палату к Гарри Поттеру, они увидели настолько счастливого мальчика, что даже застыли. Такая счастливая и широкая улыбка была на его лице в первые. - Гарри, – позвала его Петунья, с любопытством рассматривая мальчика. Ей было интересно, что же могло вызвать такую улыбку на лице ребенка. Дождавшись пока на нее обратят внимание сияющие зеленые глаза, Петунья Дурсль, ласково улыбнувшись, продемонстрировала торт. - С днем рождения, Гарри! – теперь счастливая улыбка, хоть и не такая широкая, была обращена родственникам. Он с удивлением и любопытством рассматривал красивый торт, на который часто поглядывали Дадли с дядей Верноном. Они тоже быстро поздравили его. Положив на колени мальчика завернутый в праздничную упаковку подарок они, наконец, присели, поставив переносной столик и Гарри. С некоей торжественностью, Петунья водрузила вкусно пахнущий торт перед племянником, пока тот возился с подарком. Радостный вскрик подсказал, что подарок ребенку очень понравился. Небольшой алый паровозик с железной дорогой, она еще помнила, как Гарри смотрел на такой паровозик в магазине. Дадли тогда не заинтересовался игрушкой, а вот Гарри. Он тогда просто глаз не мог оторвать от него. От размышлений ее оторвал тихий срывающийся голос. - Спасибо. Вы помнили, – блестящие от слез глаза подсказали ей, что и мальчик помнил этот эпизод в супермаркете. Она лишь ласково улыбнулась, приобняв его за плечи. - Конечно, я помню. Все будет хорошо. Пусть с этого твоего дня рождения, для тебя начнется новая жизнь, Гарри, – ласково взъерошила она волосы мальчика, утирающего слезы. Вернон Дурсль деликатно молчал, а Дадли помалкивал, глядя на отца, показывающего ему молчать. Торт разошелся на ура. Все нахваливали Петунью Дурсль, смущенно зардевшуюся. Особенно, когда торт попробовали доктора и медсестры, которым предложили семейство Дурсль. Забарабанивший дождь приятно успокаивал, природа впитывала живительную влагу, а Гарри просто радостно смеялся, празднуя свой первый день рождения. Остался всего год до письма из Хогвартса, когда он уедет в школу магии. А им столько еще предстоит сделать, столько исправить. Но сейчас лишь только искренний радостный смех доносился до них. *** Альберт Аддингтон, постукивая свое тростью и прихрамывая на правую ногу, шел к темной двери. Секретарша в прямоугольных очках на мгновение будто просветила рентгеном и только потом доброжелательно улыбнулась. - Мистер Аддингтон. Вас уже давно ждут, – сказала она приятным голосом, поправляя свой строгий костюм. Тот лишь слегка улыбнулся, мазнув по ней взглядом. - Спасибо, Клара. Сделаешь чай, пожалуйста? – попросил он перед тем, как открыть дверь. Секретарша Клара поднялась. - Конечно. С мятой, как обычно? – Альберт только кивнул, заходя. - Мистер Си, вызывали? – он оглядел чуть мрачноватый кабинет. С огромными экранами на противоположной стороне. Резной дубовый стол с компьютером и темное кресло, сейчас развернутое к экрану, не дающее рассмотреть того, кто в кресле. Мужской голос, доносящийся из кресла, был хоть и твердым, но приятным. - Поступил приказ Альберт. Ты как глава отдела информации знал, рано или поздно это случится, – Альберт лишь чуть грустно вздохнул. Да не хотел он этого. Клара, заскочив на мгновение, поставила чашку с чаем и тортик перед Альбертом, быстренько выпорхнув обратно. Пригубив горячий напиток он вздохнул и все таки высказал свои опасения. - Я должен быть уверен, что ему не причинят вред, – издавшийся смешок прервал пожилого мужчину, крутящего в своих руках чашку с чаем. - Боже, Альберт. Сколько ты здесь работаешь?! Ты-то уж, точно должен знать, что не причиним мы вреда твоему правнуку. Сам ведь работал над этим проектом. А то, что он Мальчик-Который-Выжил (хм, что за высокопарное название бедному ребенку придумали) так же хорошо. С ним делиться информацией будут. Если Дамблдор не вздумает скрывать что-то, по его мнению, вредящее нежной психике ребенка. Ты-то уж сам знаешь. Королевская чета должна знать, что происходит в магической Англии. Информация скрывается даже от них, она почти всегда доходит искаженной, а им это не очень нравится. Да они сквибы, но такими они стали из-за отката магии. Они держат завесу между мирами. И если от них укрывают информацию, то это не есть хорошо. Магическая Англия взяла на себя слишком многое. Нам нужен мальчик, пойми. Это очень удачно, что он еще и твой родственник. Мы подготовим его, не волнуйся. Королева лично заинтересована в нем. Ведь он еще и спас наш остров, – Альберт лишь рассеянно слушал директора. Он и сам это понимал и знал, но.… Не хотелось бы, чтобы этот мальчик пострадал. Хотя и патронаж Королевской семьи, это у них семейное. Гордость за правнука шевельнулась в его душе. Как жаль было Лилиану, она не хотела, по ее словам, «предавать свой мир». Как будто он ее об этом просил. Они ведь могли помочь остановить эту войну, но маги слишком возгордились. Сколько раз уже им приходилось подчищать за ними. А теперь Гарри. Маленький волшебник, интересовавший сильных мира Англии. Одно хорошо, он будет присматривать за ним. - Хорошо, мистер Си. Я понял, – успокоившись, после долгих размышлений, ответил Альберт, поднимаясь и отставляя пустую чашку чая. - Ох, надоел уже с этим мистер, как будто не вместе столько лет работаем, – проворчал мужской голос из повернутого кресла. Альберт лишь усмехнулся. - Кто бы говорил Кристофер. Не я придумал эту традицию и не мне ее разрушать, – и с лукавой улыбкой он покинул кабинет директора сей организации, направляясь в свой отдел. Дождь, принесший прохладу Англии, уже закончился. И проходя мимо окна, он с улыбкой смотрел на расцветающую радугу в небе. -С Днем Рождения, Гарри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.