ID работы: 7296677

Право права

Джен
PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
40 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 7 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
- Поедешь уже?       Мерло любовался утренним замком и ответил не сразу. - Нет еще. Понимаешь, может граф и не рад кюре видеть, и может даже рад не видеть, но узнать, куда он делся – надо. Как бы это объяснить… - Да чего объяснять. Не знаю я, что ли! Главное – приличия соблюсти, а радуется граф или печалится при этом, это его личное дело. Вот уж точно – личное. Думаешь, не насмотрелся я на господ, как они любезничают друг с другом, даже когда терпеть друг друга не могут? - Ну, не всегда же они любезны, – улыбнулся Мерло. - Ага, у них это называется дуэль, – ухмыльнулся Лабрус. – Но и тогда – все по правилам. Как только ты найдешь этого кюре? Он ведь куда угодно мог податься. - Отец Клавье должен бы знать… Но он говорил… - Врал! – уверенно перебил Лабрус. – Чтоб он там ни говорил – врал. - Как-то ты непочтителен, – покачал головой Мерло. - Я-то его дольше всех знаю, не первый день здесь живу. Умеет он сердобольного корчить. Все сирот опекает… Особенно молоденьких и красивых девушек. Грехов вроде за ним не водилось, да глаза уж больно масляные и руки любит распускать. Если он что про госпожу графиню говорил – точно врал. Граф бы его прибил, если б знал, как он… – Лабрус оборвал сам себя и покачал головой, – что уж теперь, теперь она – графиня де Ла Фер, так что я лучше помолчу. - Он сказал, что ничего не знает про кюре с сестрой. Вообще ничего. - Да ну? Он же тут хлопотал, бегал. - Значит, он их знал? Они ведь пришлые. - Я врать не буду. Не знал он. То есть, их кто-то знакомый к нему послал. Он все ручался, что они из приличной семьи, только обеднели. Так что лично – не знал, но и не чужие они были, они не просто так сюда приехали. Они приехали к отцу Клавье – знали, что тут приход пустует. - Неплохой способ спрятаться… - Что? – не понял Лабрус. - Говорю, в их положении даже так устроиться было неплохо. - Разве что для них. Правду сказать, на такое «добро», как этот приход, желающих не очень сыщешь. Отец Клавье давно бы изловчился, чтобы к своему приходу и этот прибрать, да оно хлопот не стоит – бедно тут. У него паства не в пример «жирнее», зажиточных много. А тут, уж как-то так сложилось, все бедный люд. Он старую графиню, а после самого графа донимал, чтобы приходу помогали. - Из христианского милосердия, – хмыкнул Мерло. - Ну, вроде того, – не понял сарказма Лабрус.       Мерло решил съездить к отцу Клавье после обеда: времени пройдет достаточно, чтобы священник начал волноваться, но недостаточно, чтобы он успел придумать очередное убедительное вранье.       Если бы толстая Аннет знала, что вчерашний гость опять явится, она бы припасла для обеда не только мясо, но кость покрепче, чтобы огреть незваного визитера. Но она не знала, и потому у мясника выбирала лишь мякоть и ту попостнее. Провозившись намного дольше, чем хотела, она спешила, поднимая на дороге пыль столбом, и гадала, дома ли священник или, может, вышел куда, тогда не будет ругаться, что она задержалась.       Во дворе дома она увидела незнакомого монаха. Он попрощался с отцом Клавье, которого не было видно за дверью, скользнул равнодушным взглядом мимо Аннет и ушел. «Ругаться будет, не поспела!» – с досадой подумала Аннет. Отец Клавье действительно был голоден и потому недоволен. Толстуха уверила его, что «в один момент сготовлю, самую малость обождите» и ринулась на кухню. - Самую малость! Да там только мяса сколько ждать! – раздраженно бурчал отец Клавье. – Ладно, ты готовь, я пока делом займусь – мне тут письмо передали. Дай пока хоть чего-нибудь, хлеба кусок, что ли! Помрешь тут с тобой.       Аннет покопалась в горшках и из вчерашних объедков на скорую руку соорудила закуску. Добавив стаканчик вина, она решила, что этого хватит, чтобы отец Клавье дожил до обеда. - Вот отец мой, пока закусите.       Аннет держала в одной руке стакан с вином, в другой тарелку со снедью и едва не уронила и то и другое, когда, войдя в комнату, увидела отца Клавье: он сидел на полу. - Матерь божья, пресвятая богородица! – завопила Аннет. Руки у нее были заняты, она заметалась по комнате, потом кинулась назад на кухню, оставила все там и вернулась. Отец Клавье уже взбирался на стул, мимо которого перед этим промахнулся. У священника дрожали руки, а лицо было белее, чем у мельника во время помола. - Ты-ты-ты… – отец Клавье стучал зубами. – Ты уйди, иди себе… Оставь меня. - Да как же это? - Оставь в покое… меня… Иди, готовь или что там…       Аннет медленно отступила к кухне, не сводя глаз с отца Клавье, но он слабо махнул рукой: - Голова закружилась. Иди. В порядке все. Устал, жара. Голова закружилась. - Может, приляжете? - Да, сейчас прилягу, а ты иди, занимайся. Мне нужно отдохнуть и все.       Аннет удалилась, а отец Клавье еще добрых четверть часа сидел неподвижно, прежде чем снова взял письмо и решился его перечитать. У него снова задрожали руки, и он едва не выронил листок.       В дверь постучали.       Отец Клавье вцепился себе в грудь.       На пороге появился Мерло. - Вы? – задохнулся священник. – За мной? Умоляю… Я не хотел! Он вскочил, дико огляделся вокруг, схватил Мерло за руку и потащил прочь из дома.       Найдя укромный уголок, отец Клавье заговорил, захлебываясь словами и хватая Мерло за руки: - Я не хотел! Я не думал, что так может обернуться! Как можно было ждать, что граф на ней женится? Такое и представить было невозможно! Поэтому я даже не думал рассказывать – какая разница? А потом он женился! Тогда тем более пришлось молчать. Поймите меня, не по злому умыслу… Что мне было делать? Потом поздно было говорить, совсем плохо стало бы…       Мерло сказал единственное, что стоило сказать в этой ситуации: - Говорите сейчас, или будет хуже. - И граф меня пощадит? - Я выслушаю Вас прежде графа.       Отец Клавье воспринял это как намек на возможность договориться и почти прилип к Мерло: - Да, я понял. Сначала рассказать Вам. - Все рассказать, на этот раз – без утайки. Или… - Да, конечно. Они приехали с письмом от отца Грегора. Это мой давнишний знакомый, очень давний, когда-то мы учились вместе, но после у него сыскались покровители лучше моих. Но мы поддерживали связь, иногда это полезно, Вы понимаете? - И он рекомендовал Вам нового кюре? - Не совсем так. Письмо было ко мне, но… – отец Клавье заколебался.       Мерло вырвал свою руку из потных пальцев священника: - Я устал подгонять Вас и слушать вранье. Прощайте. - Нет, простите, я все расскажу! Письмо было ко мне, но там не было ни слова про кюре и его сестру.       Мерло постарался скрыть удивление, он все время помнил слова кабатчика, что лучше делать вид, будто и так многое знаешь. Он лишь сдержанно кивнул: - Ясно. Почему Вы решили им помочь? - Этот молодой человек был учеником отца Грегора. В этом я не сомневался, потому что он рассказал мне про отца Грегора, это совершенно точно, что они лично знакомы. В письме упоминались мои жалобы на этот приход, что сюда трудно найти человека, и этот кюре сказал, что отец Грегор посоветовал ему поискать тут удачи. Они были совсем без средств, и выбирать не приходилось. Это не была рекомендация, но кюре-то настоящий! И он был согласен на все. Это всех устроило. - Отец Грегор сделал доброе дело, Вы угодили старому знакомому, приход получил своего кюре, а кюре с сестрой – содержание и приют. - Да, именно так! - Если так, почему Вы просите пощады у графа? Что Вы не стали ему говорить сразу, а после уже боялись сказать?       Отец Клавье с трудом дышал. Мерло встряхнул его: - Уже поздно отступать – говорите! Или будете разговаривать с самим графом. - Мне моя толстуха говорила…       Мерло пропустил мимо ушей предательское «моя»: - Ну? - Но ей никто не поверил…       Лицо отца Клавье уже потеряло все краски, и даже глаза, казалось, выцвели, сливаясь цветом с посеревшей кожей. - Я не хотел об этом думать, а потом – боялся. - Что? - Он… ей не брат.       Мерло не чувствовал себя удивленным. Если он не ошибся, и та бумага с описанием преступников действительно относилась к тем, кого он подозревал, понятно, что они не брат с сестрой. Но доказать, что они преступники, можно только увидев левое плечо кюре. - Он был ее любовником? – уточнил Мерло.       Отец Клавье с ужасом посмотрел на него: - Вы знали?       Мерло коротко кивнул. - А… граф?! - Это его дело, не Ваше. Ему нужен кюре.       Священник затрясся: - Я не мог сказать тогда, а если я ошибся? Если этой толстой дуре все померещилось? А потом тем более не мог… Как? Сказать, что графиня и кюре… Они ведь тогда не родственники! Так кто же она? На ком граф женился? - Графу нужен кюре. Где его искать? - Я не знаю! - Откуда они пришли? - Не знаю… - Ваш отец Грегор учил его – где это было? - Отец Грегор! – вскрикнул отец Клавье. - Что? - Он… умер!       Мерло нахмурился: - Отчего Вы так кричите. Когда? - Совсем недавно. - Откуда Вы знаете? - Мне сегодня передали письмо. Иногда с монастырской почтой берут личные послания. Это можно. И там… Его слуга, он знает меня… Он написал…       Отец Клавье поднял испуганный взгляд на Мерло: - Слуга уверен, что отца Грегора убили.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.