ID работы: 7299423

Пятьдесят оттенков любви, или Белые лилии на Йоль

Слэш
NC-17
Завершён
5778
Sapphire_Blue бета
Размер:
120 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5778 Нравится 189 Отзывы 2148 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Гарри мысленно ругал себя последними словами. Что с ним не так? Почему он в очередной раз позволил себе обмануться верой в хорошее в Томе? Только потому что тот, вероятно, преследуя какие-то свои цели, спас ему жизнь? Так он явно вознамерился это исправить — руки сжимались на горле всё сильнее, и перед глазами Гарри снова всё плыло.       Нет. Он не может позволить Реддлу убить его! Только не так. Чёрт! Он вообще не должен позволять Тому убивать. Воздуха катастрофически не хватало, горло пересохло и сильно першило, и Гарри бросил любые попытки что-то сказать.       Голова кружилась, но невероятным усилием он заставил себя думать. Физически ему с Томом не тягаться — состояние оставляло желать лучшего, да и по силе Реддлу он проигрывал. Разговоры не стоило даже пытаться вести. Да и не то чтобы у него могло это получиться. Сознание он потеряет через минуту-другую в лучшем случае — это Гарри понимал довольно отчётливо. Чёрт!       Мысль пронеслась в голове спасительной молнией озарения. Гарри захотелось хлопнуть себя по лбу. Какой же он идиот! Палочка. Она ведь так и оставалась в кармане. Резким движением Гарри выхватил её, пытаясь вспомнить хоть одно толковое заклинание, приличествующее случаю, но в голове была блаженная пустота.       Всё осложнялось ещё и тем, что Гарри в принципе никогда не был силен в применении невербальных заклинаний. Так, если только что-то несложное. Чувствуя отвращение к собственной беспомощности, Поттер конвульсивно дёрнулся, когда хватка стала сильнее, хотя казалось, что это невозможно. Видимо, Тому надоела его живучесть, и он решил ускорить процесс.       В дальнейшем Гарри ещё не раз будет думать — почему на грани смерти ему вспомнилась именно гибель Крэбба в Выручай комнате во время последней Битвы. Гарри абсолютно не был уверен, что мог бы наколдовать Адское пламя, даже если бы был полон сил, а не в подобной ситуации. Но вот «Инсендио» возникло в его голове само по себе.       Разум всё больше погружался в туман, воздуха уже не было совсем, и неожиданно перед глазами оказалась картинка — один из уроков чар, где маленький профессор Флитвик объясняет им движение палочкой и принцип работы «Инсендио».       Поттер так никогда и не вспомнил — сумел ли он воспроизвести движение палочкой на грани потери сознания или заклинание получилось у него на грубой визуализации, но Тома в один момент охватил яркий столп пламени.       Реддл закричал от неожиданности, руки его разжались, и Гарри повалился на матрас. Зрение прояснилось как-то слишком резко, и он в ужасе смотрел, как горит мантия Тома и вспыхивают черные волнистые пряди волос. Мерлин, нет! Так же не должно быть! Он не хотел…       Том, в отличие от впавшего в ступор Гарри, явно пытался что-то сделать, но уже обожжённые руки не слушались, и попытка достать палочку оказалась неудачной. Поттер вскочил на ноги, очнувшись от шока. Его шатало, но сейчас это не имело для него никакого значения — страх, что он всё-таки станет убийцей, гнал адреналин по венам.        — Агуаменти! — выкрикнул он, наставив палочку на Тома.       Струя воды послушно устремилась к Реддлу, сбивая пламя, хотя и не гася его полностью, но Гарри вздрогнул, когда такая же струя ударила Тома в спину.        — Кто здесь? — настороженно закричал он, вскидывая палочку. — Покажись!        — Идиот, лучше заклинание повтори! — огрызнулся кто-то невидимый. — Или хочешь, чтобы он погиб? Кто бы ты ни был и что бы тут ни произошло — смутно верю, что ты хочешь его смерти.       При этом скрытый чарами маг не прекращал поливать водой из палочки Реддла, который рухнул на пол, явно лишившись сознания. Гарри закусил губу почти до крови, но решил, что с непонятным помощником можно разобраться и потом. Струя воды, послушно вырвавшаяся из его палочки, затушила последние небольшие очаги пламени.       Горло Гарри, которое и без того нещадно саднило, сжалось, перехваченное спазмом, когда он осмотрел Тома: остатки сгоревшей мантии, ожоги по всему телу, выгоревшие волосы и сильно обожжённое лицо. От понимания, что это сделал он, затошнило. С ужасом подумалось, что Том и вовсе может быть мёртв.       Он бросился к Реддлу, падая рядом с ним на колени. Что же делать? Точно, надо было проверить пульс. Гарри уже протянул руку к чужому запястью, но так и застыл — рука Реддла представляла собой один сплошной ожог. Поттер не заметил, как на глаза навернулись слёзы.       Чёрт! Что бы ни сделал Том и кем бы он ни был, он точно не заслужил такого. Гарри дёрнул рукой, но так и не придумал — чем помочь прямо сейчас.        — Послушайте, кто бы тут ни был, — нервно начал он, судорожно сглотнув. — Его нужно в больничное крыло. Если, конечно, ещё не поздно… — голос сорвался на отчаянный шёпот.       Рядом раздался тяжёлый вздох и неожиданно прямо из воздуха, видимо, сняв чары, появился юноша. Гарри вздрогнул и отшатнулся — тот невероятно внешне походил на Люциуса Малфоя. Что-то щёлкнуло в голове, и он прищурился:        — Вы — Абраксас Малфой, верно?       Юноша откинул прядь платиновых волос с лица и окинул Гарри цепким взглядом.        — Верно, — хмуро согласился он. — Не припомню, чтобы мы были знакомы, но не думаю, что сейчас это первоочередной приоритет. Вы ведь хотите исправить то, что Вы натворили?        — Я… Мерлин, я не хотел, — Гарри от отчаяния вцепился себе в волосы. — Я просто хотел выжить, Том душил меня, и…        — Я видел, — бесцеремонно перебил Абраксас. — Слушайте меня внимательно, юноша. Меня здесь и быть не должно, и когда Том придёт в себя, он вовсе не будет рад, но я не могу позволить ему умереть, да ещё и так бесславно, — он усмехнулся.       Гарри вздрогнул — он категорически не понимал цинизма, с которым Малфой оценивал ситуацию. У него самого была паника и желание спасти того, кто, по сути, только что едва ли не лишил его жизни, а этот Абраксас спокойно рассуждал, что спасти Тома надо, чтобы его смерть не оказалась бесславной.       Поттер помотал головой — это действительно было выше его понимания, но так или иначе — цель у них была общая, и стоило сосредоточиться на этом.        — Его надо в Больничное крыло, — машинально повторил он, запоздало осознавая главное в речи Малфоя — Том всё-таки ещё жив. В груди разлилось непередаваемое чувство облегчения.        — Умный? — огрызнулся Абраксас, неожиданно переходя на «ты». — И что, по-твоему, я должен сказать медиковедьме? Что хотел поджарить его на вертеле, но пожалел и остановился?       Поттер потупился — он осознал правоту собеседника. В голову, как назло, не приходило ни одного подходящего объяснения, которое могло бы удовлетворить школьную медсестру.        — Значит так, — голос Малфоя звучал собрано и холодно. — В Больничное крыло сейчас отправлюсь я. Изображу простуду или мигрень — мне поверят. Оборотное зелье у меня есть. Пока все будут считать, что я отлеживаюсь, я буду изображать Тома. Он личность в Хогвартсе приметная, и надолго исчезать из поля зрения учеников и учителей ему нельзя, не рискуя вызвать серьёзные подозрения. Ты же, убийца доморощенный, сейчас дашь мне парочку клятв, в первую очередь — о том, что не причинишь Тому вреда. Я взамен вызову тебе эльфа, которого прикормил Том. Тот ради хозяина сделает что угодно.        — Вы что… Я… Вы хотите, чтобы я его лечил? — запаниковал Гарри. — Послушайте, я очень плохо знаю зельеварение и совершенно не дружу с колдомедициной. Я сделаю только хуже, я…       Абраксас решительно схватил его за плечи и сильно встряхнул. Гарри от неожиданности клацнул зубами, но замолчал. Только в изумрудных глазах метался страх.        — Слушай, мне абсолютно безразлично — кто ты и откуда. Но ты исправишь то, что натворил, пусть это и была самозащита. Том должен жить. А раз, по твоему собственному утверждению, ты настолько ту… хм… ограниченный в знаниях маг, я буду передавать Билли — это эльф, о котором я говорил — инструкции. Ты можешь отправлять с ним мне записки с любыми вопросами.        — Меня зовут Гарри Поттер, — всё-таки решил запоздало представиться Гарри. — Подождите, но как же… — он окончательно растерялся. — Вы что, не вернётесь? Даже позже?        — Я не знаю парселтанг, — щека Малфоя дёрнулась, выдавая его раздражение от собственного признания непонятно кому. Вот только ситуация была слишком критичной и к утаиванию важной информации не располагала. — В этот раз я следовал за Томом. Но когда я покину комнату сейчас, я уже не смогу войти обратно.        — Я могу открыть Вам проход изнутри, — машинально отозвался Гарри. — Послушайте, я не справлюсь один. Если я что-то сделаю не так…       Интерес, вызванный признанием Поттера, был мгновенно вытеснен головной болью. Малфоя априори невозможно раздражали несобранные, нерешительные люди, и этот Поттер мало того, что олицетворял собой эти качества, так ещё и разговаривал, запинаясь на каждом слове.       Если мимолётные мысли, что он какой-нибудь дальний родственник Поттеров, и были, сейчас они испарились окончательно. Может, Поттеры и были светлыми и правильными, но идиотов среди них точно не наблюдалось. Да и косноязычие им никогда не было свойственно.       Впрочем, он оставался при своём — не так уж важно, кто такой этот непонятный Гарри. Сейчас надо просто заставить его лечить Тома.        — Ты сделаешь всё так, как надо, — Абраксас старался, чтобы его голос звучал нейтрально, но нотки угрозы скрыть не смог. — Я приду ближе к полуночи. Точнее — за полчаса до её наступления ты откроешь проход. На время, что тебе нужно, чтобы туда дойти, вызовешь Билли. Тома не оставлять одного ни на минуту. Я сейчас попрошу одну свою знакомую набросать план лечения и собрать необходимые зелья — тебе их принесёт домовик. Дай мне на это десять минут.       Малфой взмахнул палочкой в сторону Реддла, и того окутало синеватое сияние.        — Что?.. — снова попытался спросить Гарри.        — Кратковременный стазис, — коротко отозвался Абраксас, не став тратить время на выслушивание вопроса полностью. — Спадёт сам по себе через пятнадцать минут. Фокус не повторять. Ты в состоянии трансфигурировать кровать?       Гарри открыл было рот, но промолчал. Он уже ни в чём не был уверен. Но надо было собраться с мыслями и прекратить наконец выставлять себя полным идиотом. Самобичеванию он может предаться и когда останется один.        — Да, я справлюсь, — Поттер постарался, чтобы его голос звучал уверенно. — Какие клятвы Вы хотели от меня получить?       Малфой прищурился. Кажется, парень взял себя в руки. Может, не так он уж и безнадёжен? В любом случае — в данный момент выбора у него нет. Стоит как можно быстрее разобраться с инструкциями Поттеру, переговорить с Вальбургой и посетить больничное крыло.        — Можешь обращаться ко мне на «ты», — он вздохнул. — Повторяй текст за мной — слово в слово и без импровизаций.       Гарри серьёзно кивнул и вскинул палочку. Клятвы были принесены быстро — в конце концов, Малфой всего лишь был заинтересован в неразглашении информации и непричинении вреда Реддлу в данной ситуации.       Абраксас довольно кивнул и вызвал Билли. Эльф пришёл в священный ужас при виде хозяина, но был тут же остановлен от причитаний и представлен Гарри.       Наконец, убедившись, что просто в данную минуту времени всё под контролем, Малфой направился к выходу и тяжело вздохнул, отметив краем глаза попытку Поттера трансфигурировать кровать из матраса, на котором он лежал до этого. Ложе больше напоминало кривой прямоугольник, который немного покачивался на не совсем ровных ножках.       Абраксас только напомнил себе, что неудача с трансфигурацией вполне может быть обусловлена диким стрессом — Поттер дважды за короткий промежуток времени был на волосок от смерти и едва не стал убийцей, а также тем фактом, что матрас сам по себе был трансфигурирован из камней. Вторичная же трансфигурация — задача посерьёзнее, чем вызов Адского пламени.       Остановившись на минутку и заметив неподалёку в тоннеле приличного размера булыжник, он сделал несколько пассов палочкой, отправляя к Поттеру готовую кровать, получившуюся даже слишком большой.        — Спасибо, — буркнул Гарри, покраснев.        — Прикажешь Билли добавить свои чары к моей трансфигурации, и кровать прослужит ещё долго. Он же принесёт постельное бельё и поможет устроить Тома. А тебя может перенести в душ. Но лучше погоди с этим, пока я не вернусь и не смогу сам посидеть с Томом — не стоит оставлять его сейчас.       Гарри только молча кивнул в знак того, что всё понял и услышал, и отвернулся. Даже понимание, что Малфой хочет помочь — не ему, но Реддлу — не примирило Поттера с действительностью. Абраксас невыносимо его раздражал. И он определённо вздохнул свободнее, когда Малфой наконец окончательно скрылся с глаз.       Вопрос — а как, собственно, тот собрался открыть проход отсюда, чтобы выйти без знания парселтанга, Гарри отбросил в сторону. Малфой слишком уверенно говорил о том, что выйти может, а значит или действительно может, или, если вдруг не сообразил чего-то, пусть возвращается и просит помощи сам.       Твёрдо велев себе не думать ни о чём постороннем, Гарри сосредоточился на том, чтобы максимально удалить с тела Тома остатки сгоревшей одежды. Синеватое сияние стазиса ничуть не препятствовало, когда Гарри, стараясь действовать как можно аккуратнее, срезал заклинанием куски отвратительно пахнущей гарью материи.       С присохшей к телу частью одежды оказалось сложнее, но вспомнив передачу, увиденную как-то у Дурслей по телевизору, он наколдовал «Агуаменти», немного повозившись с совмещением заклинаний — как он помнил, вода не должна быть холодной — и направил ограниченную по напору струю на клочки вещей, стараясь их размочить. Медленно, но дело двигалось.       Билли, появившийся с негромким хлопком, напугал Поттера, но посмотрел на него очень одобрительно. На сердце у Гарри немного потеплело — после превосходства и надменности, которые распространял Малфой одним своим присутствием, взгляд эльфа согревал.       Вручив Гарри пергамент, исписанный бисерным, но разборчивым почерком, и небольшой саквояж с зельями, эльф деловито защелкал пальцами. Остатки материи, которые не успел убрать Гарри, послушно исчезли, кровать на секунду осветилась зеленоватым сиянием, когда Поттер передал слова Малфоя эльфу, а затем мигом оказалась застелена белыми простынями из хлопка.       — Билли надо делать другую работу, сэр Гарри. Но Билли вернётся, как только сможет. Билли поможет сэру Гарри, ведь тот помогает хозяину Тому. Если помощь будет нужна раньше, чем Билли появится, сэру Гарри надо только позвать, и Билли придёт. Билли не бросит хозяина Тома.        — Ты замечательный эльф, Билли, — Гарри искренне улыбнулся. — Я позову, если что-то будет нужно.       Домовик важно кивнул и исчез. Поттер глубоко вздохнул. Казалось бы, он видел множество трупов, войну прошёл, но вид обгоревшего Тома всё равно доводил его почти до истерики. Изуродованное тело, покрытое свежими ожогами разной степени тяжести, смотрелось ужасающе на фоне белоснежных простыней.       Билли применил какие-то хитрые чары домовиков, и теперь тело Реддла парило в нескольких сантиметрах над кроватью. Даже Гарри знал, что пока не будут наложены повязки, ожоги не должны соприкасаться с материей. Чары стазиса спали, и Гарри ещё раз перечитал начало инструкции на пергаменте, проверяя — точно ли те зелья он взял.       Но всё оказалось многим проще, чем он себе представлял. Обезболивающий и обеззараживающий составы он нанёс легко, мазь словно сама ложилась, укрывая всё тело тонкой плёнкой странного кофейно-золотистого цвета, а подробно описанное заклинание мгновенно превратило Тома в мумию, исключая нос, глаза и рот.       Аккуратно опустив тело на кровать, Гарри, сверяясь с инструкцией, осторожными движениями, предварительно применив к собственным рукам очищающее заклинание, нанёс особую мазь на веки и губы. Укрыв Тома лёгкой простыней, он тяжело опустился на матрас, который так и не стал кроватью — после его неудачной попытки, он через несколько минут вернулся к прежней форме.       Ну вот, на данный момент он сделал всё, что мог. Кто бы ни писал инструкцию — стоило признать, замечательно чётко и понятно составленную — он утверждал, что первые улучшения будут заметны уже через час. А значит, оставалось только ждать.       Гарри устало согнулся — сил сидеть прямо не оставалось. Боль и усталость навалились неожиданно, словно только и ждали момента, когда он расслабится. Горло саднило невыносимо, голова отзывалась глухой, но сильной пульсирующей болью. Казалось, ныли абсолютно все мышцы.       Мысли путались. Что бы он ни успел придумать до этого — это не шло ни в какое сравнение с локальным филиалом ада, который тут развернулся. Понимание, что Том сам виноват — ведь именно он напал на Гарри и, похоже, серьёзно собирался его убить, помогало Поттеру мало.       Внезапно он кристально ясно понял — почему последствия Битвы оказались для него именно такими. Он не принимал даже мысль о том, что может кого-то убить. Она его ужасала. В глазах Реддла была лишь пустота, когда он безжалостно душил его, держал в руках его жизнь, мог управлять ей. И его это явно не пугало.       Но Гарри понимал, что он был другим. Если раньше он ещё убеждал себя, что убийство в рамках самозащиты, к примеру, это допустимо, то происшествие с Томом наконец расставило всё на места в его сознании. Он не мог отнять жизнь — ничью и ни при каких условиях.       И едва это не сделал. От понимания, что с такими успехами условия искупления ему не выполнить никогда, сдавило грудь. Что он сделал настолько не так, что его жизнь превратилась в полный кошмар? И куда важнее вопрос — что ему делать теперь?       Взгляд снова упал на Реддла, сейчас напоминающего мумию из какого-нибудь фильма ужасов. Вероятно, он просто убьёт Гарри, когда выздоровеет и наберётся достаточно сил. И никакие угрызения совести его мучить не будут. Но для Поттера это ничего не меняло — он всё равно собирался приложить все усилия, чтобы в этом выздоровлении Тому помочь.       Потому что это его собственная вина. Потому что он не хочет, чтобы в своих кошмарах он не просто убивал людей, а сжигал их заживо. Потому что ему становилось тошно только от мысли — какую адскую боль Реддл испытывал, когда огонь жёг нежную бледную кожу.       Может, кто-то из его знакомых в прежней жизни сказал бы, что этот монстр заслужил и не такое. Но Гарри видел перед собой собственного почти ровесника, парня, которого ещё можно было спасти. И пусть это его чёртов комплекс героя, но он такой. И он был уверен, что друзья бы его поняли и поддержали.       Голова закружилась неожиданно. Нет-нет-нет, только не это. Он не может позволить себе упасть в обморок — ему нужно следить за Томом, нужно открыть проход Малфою… Он поднялся на ноги, надеясь, что это хоть как-то поможет, но сознание уже ускользало и, впадая в отчаяние, Гарри только успел прошептать:        — Билли…       Домовик появился мгновенно и успел своей магией подхватить тело, уже падающее на пол. Аккуратно левитировав Гарри на кровать, домовик явно растерялся — некому было отдавать ему приказы, а к самостоятельности домовые эльфы были не приучены. Сама их природа не позволяла вершить магию без прямого приказа волшебника.       Но, удивительным образом, Гарри довольно быстро вернулся в сознание. Перед глазами всё плыло, голова ныла, но силуэт эльфа он всё-таки различил.        — Билли, дай мне зелья. Укрепляющие, обезболивающее, тонизирующее, что найдёшь… — шепот звучал хрипло и дался Поттеру с трудом, но эльф едва не подскочил от радости, получив чёткие инструкции.       Зелья подействовали не мгновенно, но уже через несколько минут Поттер сел на кровати. Собственное состояние, хотя он и понимал его причины, невероятно раздражало. Сцепив зубы, Гарри решительно поднялся на ноги. Видимо, зелья всё-таки были качественными — к его удивлению, его даже не шатало.        — Билли, ты можешь что-то придумать, чтобы я мог искупаться, не отвлекаясь от присмотра за Томом?       Домовик обрадованный тем, что ему ставят абсолютно конкретные задачи, радостно закивал:        — Билли может, сэр Гарри.       Он щёлкнул костлявыми пальцами, и в паре метров от них появилась просто огромная ванна, заполненная водой больше чем на половину. Ещё щелчок — и в ванне добавляется клочков ароматной пены, а рядом появляется стул с полотенцами.       Не удержавшись от немного ошарашенного взгляда, Гарри только сглотнул:        — Эм-м, спасибо, Билли. Это круто.       Если эльф и не совсем его понял, то уловил интонацию и просиял улыбкой.        — Ах да, можешь идти, — спохватился Гарри. — Я тебя позову. Спасибо.       Домовик исчез с негромким хлопком, а Гарри, убедившись, что Том всё так же неподвижен, медленно направился к ванне. Всё, хватит рефлексии и жалости к себе. Сейчас он окончательно возьмёт себя в руки, продумает план своих дальнейших действий и хотя бы перед Малфоем не будет выглядеть, как неразумный глупый ребёнок, впервые взявший в руки палочку.       За произошедшую сцену, которой Абраксас стал свидетелем, Гарри сейчас было стыдно. Всё-таки в той же трансфигурации он не так уж отвратительно плох, как выглядел. Да и паниковать так не стоило. Малфой — слизеринец, судя по нашивкам на его мантии, а Гарри по опыту знал, как сильно иногда отличается их мировоззрение.       Не то чтобы тем, кто учился на факультете великого Салазара, чуждо было что-то человеческое, но взгляд на мир у них был совсем иным. Вот, к примеру, Абраксас, конечно, заботится о Томе, но Гарри был абсолютно уверен — преследуя свою собственную выгоду. Бескорыстия слизеринцы не понимали как сам факт.       И это не было хорошо или плохо — со временем Гарри всё-таки смог понять эту простую истину. Это только говорило о том, что они разные люди. В конце концов, сейчас и Гарри, и Абраксас преследовали одну цель — помочь Тому. И то, что руководствовались они при этом разными мотивами, только определяет их как личностей, а не делает плохими или хорошими.       Горячая вода, от которой исходил лёгкий запах мяты и, кажется, розмарина, не просто расслабляла напряжённые мышцы и дарила облегчение, но и ввергла Гарри в состояние, близкое к эйфорическому — всё вдруг стало простым и понятным, проблемы перестали давить неподъёмным грузом.       Поттер насторожился — никак Билли добавил в ванну что-то лишнее. Ну или это побочный эффект от зелий — всё-таки он принял одновременно слишком много, при том, что не слишком-то помнил — поил ли его чем-нибудь Том, когда ещё лечил, а не пытался убить.       И это едва ли не единственное, что оставалось почти неразрешимой дилеммой — зачем Реддл в принципе взялся его спасать? Гарри, конечно, отдавал себе отчёт, что Том просто априори должен был преследовать собственную выгоду, но какую? В чём ему прок от непонятного парня, который не скрывал, что хочет помешать ему достичь бессмертия?       Покидать ванну не хотелось совершенно — Гарри млел в расслабляющей воде, да и думалось на удивление лучше. Если он понимал хоть что-то — в болезни Тома есть и плюс. Ритуал с крестражем явно откладывался, и Поттер не мог этому не радоваться, хотя передышка и рисовалась временной.       Но, на будущее, это уж точно не выход — укладывать Тома в постель, чтобы он не добрался до создания… Гарри фыркнул от абсурдности собственных мыслей. Похоже, перенос в прошлое повлиял на него явно не в лучшую сторону.       Может, стоит попытаться найти общий язык с Малфоем? Тот явно из приближённых Тома, собственно, если Гарри всё правильно помнил, он в будущем являлся Пожирателем из внутреннего круга. Мало ли, что он может знать? Не факт, конечно, что своими знаниями он станет делиться, но попытка не пытка. Даже крупицы информации могут оказаться полезными.       Так и не придя к определённому решению, но не оставив намерений, Гарри всё-таки заставил себя встать и начал растираться пушистым полотенцем, растерянно думая, что надевать грязную и местами почему-то порванную — он понятия не имел, как так вышло — одежду, совершенно не хочется.       Обмотав бедра полотенцем и с отвращением оглядев джинсы и старый свитер, которые кучкой валялись на полу, он едва слышно вздохнул и позвал Билли. Не дав ему и слова вымолвить, Гарри кивнул на ванну:        — Билли, спасибо, можешь убрать. И ты не мог бы принести мне какую-нибудь подходящую одежду? Только не мантию, пожалуйста.       Если эльф и удивился, то никак это не проявил, склонившись в неглубоком поклоне. Ванна испарилась, словно её и не было, а на краю кровати появились рубашка, джемпер, брюки и нижнее бельё.       Чуть покраснев, Гарри поспешно оделся, убедившись, что одежда ему абсолютно впору и мысленно вознося хвалебную оду существованию домовых эльфов. Мимолётно подумав, что придётся побеспокоить услужливого Билли ещё раз — голод давал о себе знать — Гарри вздрогнул, услышав хрип за своей спиной.       Все посторонние мысли мгновенно выветрились из его головы, когда, обернувшись, он увидел, как Тома колотят судороги. Если он помнил хоть что-то — такого при ожогах, даже сильных, быть точно не должно было. Разве что какой-нибудь болевой шок… Или он уже путает несвязанные вещи?..        — Реддл, Мордред тебя раздери, — прошипел Гарри, кидаясь к Тому и пытаясь прижать его к кровати, не оказывая при этом давления на едва ли зажившую под бинтами кожу. — Ну что ещё? И это я себя считаю ходячим несчастьем? — бурчал он, вспоминая правильное движение палочки при наложении чар диагностики.       Результаты не обрадовали совершенно. Даже с его скудным уровнем знаний в колдомедицине, который только и был-то приобретён благодаря Гермионе во время их скитаний по лесам, Гарри разобрал, что нарушения связаны с дестабилизацией магического фона.        — Билли, — позвал он эльфа, борясь с паникой. — Немедленно найди мистера Малфоя, передай ему, что он мне срочно нужен, и возвращайся сюда.       Домовик моментально исчез, казалось, проникнувшись серьезностью ситуации, а Гарри вздрогнул, когда изо рта Реддла пошла кровавая пена. Да что же это такое? Нет, Том не может умереть сейчас! Гарри ему просто не позволит. Вот только как этому помешать, он ещё не придумал…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.