ID работы: 7313393

Новые приключения Макгайвера: Двойной Мак.

Джен
R
Завершён
14
автор
wersiya соавтор
Размер:
131 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 34 Отзывы 13 В сборник Скачать

10. Старые знакомые

Настройки текста
      Маклауд распахнул дверь номера и вошел. - Робби принесет нам ужин. И выпивку-мне, - сообщил он.       Макгайвер поднял на него взгляд и кивнул. А неугомонный официант все-таки навязался. Хотя он был не голоден, но возражать из-за такой мелочи не хотел. - Дункан, я так понял у тебя есть еще информация насчет "Кристалл кастл"? - Есть, и я хотел с тобой поделиться. Сейчас принесу бумаги из своей комнаты, - горец снова вышел.       Возвращаясь, он едва не столкнулся с Робби, который с подносом шел к ним. Однако, оперативно. - Ого! Вы всех гостей угощаете таким замечательным скотчем*? - поинтересовался Маклауд кивнув на бутылку с нарядной этикеткой, на которой красовалось название "Браун пони"** и картинка с резвящейся лошадкой. - Так, это же наше местное виски! - пояснил парень, не скрывая гордости.       Дункан быстро перехватил поднос из рук паренька и толкнув дверь комнаты Макгайвера, спиной вперед вошел. - Спасибо, за быстрое исполнение заказа, - вежливо улыбнулся Маклауд, а Мак, кивнув парнишке, закрыл дверь буквально перед самым его носом.       Робби поняв, что фокус не удался, вздохнул и спустился вниз, к своим обязанностям за стойкой бара.       Дункан вытащил папку бумаг из-под подноса и положил ее на стул, затем налил себе треть стакана тёмно-золотистого алкоголя. Напиток был божественный. Уж в чём, в чём, а в алкогольных напитках и виски, в частности, он неплохо разбирался.       Разговор предстоял долгий и с первого раза Мака можно и не убедить, в том, что его друг замешан. Поэтому сперва Маклауд решил перекусить, он оказывается был очень голоден. Мак глядя на приятеля поковырял рыбу в ожидании, а вот горячий чай был ему больше по душе.       Наконец горец отставил тарелку на поднос и взял папку с бумагами. - Есть у меня один давний приятель - Роджер Эскин, познакомились на одном из приемов для коллекционеров всяких реликвий. Роджер - историк и эксперт по предметам антиквариата, охватывающего географически Западную Европу периода последних трёх сотен лет, а чтобы подтвердить подлинность той или иной вещи необходимо знать и историю и технологию изготовления и множество других нюансов учитывать. Больше года назад ко мне обратился его сын - Тим Эскин, работающий в компании "Кристалл кастл", агентом по элитной недвижимости. Конечно, порекомендовал ему меня отец. Тим стал замечать, что порой списки антикварных вещей, указанных в завещании, не совпадают в итоге с тем, что получает на руки клиент. А иногда Тиму казалось, что перед ним подделки, он учился на искусствоведа, а по второму образованию юрист. Младший Эскин как-то даже принес мне одну из вещей для оценки, - Дункан достал из папки две фотографии вазы для наглядности. - Так вот это была действительно подделка. В течении последних четырех лет то там, то здесь порой всплывали подделки. Не в промышленных масштабах, но они были. Я решил заняться этим вопросом и копнуть глубже. Все ниточки вели к "Кристалл кастл". Дома и антиквариат, так или иначе, проходили через них. Как только я это понял, Тима не стало, его тело было найдено в пруду Игл. Буквально, месяца не прошло, а на его место был принят некий Джек Долтон. - Маклауд многозначительно посмотрел на Макгайвера, тот молча слушал. - Последнее дело, которым Эскин начал заниматься - это поместье и развалины замка Роменур Драмтар кастл в Ривердейл вайд, - закончил горец.       Мак тут же удивленно вытаращил на него глаза. - Значит, ты находился в Англии не просто так? - Нет, не просто так. Но я бы, в любом случае, поехал. Я очень уважаю мистера Торнтона и не могу ему отказать. И я сначала не знал, куда вы едете.       Мак взъерошил волосы на затылке, отчего они стали торчать в разные стороны, хотя и были уже длинные. Да и вообще постричься, наверное, не мешало бы. - А этот Эскин не рассказал тебе как к нему попали сведения о поместье? - наконец, после длительного молчания поинтересовался Макгайвер. - Сказал. Информацию о выставленных домах, без хозяина им сообщают абсолютно посторонние лица. Компания им щедро платит за такие сведения. Агент "Феникса" кивнул. - Да, тоже самое мне сказала миссис Браун. К управляющему обращались с предложением продать поместье, но он отказал, мотивируя тем, что этот вопрос надо адресовать наследнику. - Мак сделал круг по комнате. - Получается, что у компании что-то вроде своей информационной сети. Любопытно! Но при чем тут Джек? - вспомнил Макгайвер, обвинения в адрес приятеля. - А вот при чем, - Дункан вынул два листа бумаги из папки, это были фотокопии. - Я раздобыл, да нелегально, эти документы, на которых стоит подпись твоего друга. Знаешь, что это? - и Маклауд протянул Маку листы.       Это были копии актов передачи в руки нового владельца резной шкатулки, времен королевы Виктории, с приложенной копией сертификата подлинности. На акте стояла подпись Долтона, Мак узнал почерк друга. Он вопросительно поднял глаза на шотландца. - Я встретился с владельцем шкатулки. Подделка, - пояснил Дункан. - Похоже с ними в сговоре и искусствоведы. И это только один документ, что я сумел скопировать. А обнаружил я таких подделок десятки.       Макгавер отложил бумаги и задумался. К сожалению, зная своего друга не один год, Джек очень невнимателен и скорее всего подписал эту бумагу не глядя. То, что он умышленно согласится на такое было слишком невероятным. Хотя, за большие деньги... Он ведь и контрабандой занимался. Да и тут никто ничего не узнал бы, если бы не Дункан.       Маклауд наблюдал, как его приятель постепенно начинает сдавать позиции в отношении Долтона. Ну что ж, он человек разумный, другие у Питера не работают, это точно, а доказательства на лицо. - Я понимаю, что сложно поверить, - сочувственно произнес горец. Макгайвер отрицательно замотал головой. - Нет, Дункан, я знаю Джека, да он порой очень рассеян и доверчив. - Мак скривился. - Но, думаю, его подставили. Судя по его рассказу, эта работа свалилась на него буквально с неба. А контора уже один раз подозревалась в фальсификации, но доказательств не нашли. Теперь пришел черед Маклауда удивляться. Неужели Долтон настолько беспечен и наивен, а проще говоря, дурак, что легко попался на удочку больших денег? Но Макгайверу знать лучше, раз они друзья. - О расследовании я тоже слышал. Знаешь, в свете твоих предположений, что Джека подставили... - он все еще сомневался. - У них даже генеральный директор подставной. - Олдридж - подставной? - переспросил Макгайвер. - Да. Я это выяснил буквально перед встречей с вами. Настоящий владелец компании некий фон Лир. - Кто?! - почти закричал Макгайвер. - Фон Лир. Что знаешь такого? - Ну там, где исторические реликвии и антикварные ценности - эта семейка падальщиков, частенько бывает замешана. - Мак плюхнулся на кровать и закрыл лицо ладонью. - Подделки, аферы, убийства - это их стиль. - Тогда все сходится,- подвел итог Маклауд и бросив папку на вторую кровать налил себе виски. Осталось только решить, что теперь делать. Нужен был план, как вывести преступников на чистую воду и обойтись без жертв.       Макгайвер приоткрыл один глаз и посмотрел из-под ладони на горца, он как будто прочел его мысли. - Мы должны действовать по закону. Но у нас пока и прав-то нет, - добавил он нехотя, намекая, что не доказано, что он наследник.       Дункан аж поперхнулся, надо же прям мысли читает. - Нам нужно найти завещание и сохранить жизнь наследнику, - на последней фразе Мак фыркнул и убрав руку с лица, сел. - Ну и что у тебя есть на представителя семейства фон Лиров? Маклауд снова вернулся к папке. - Виктор фон Лир...       Они просидели еще часа два, Робби уже поднимался забрать грязную посуду, а шум внизу постепенно стихал. Похоже завсегдатаи паба разбредались по домам, ведь это был будний день, а не выходной. И завтра, уже на рабочих местах с новым азартом начнут обсуждать "труп в развалинах", если не возникнет более свежей темы для обсуждения.       Маклауд бросил взгляд на часы. - Ого, поздно-то как! Ну мы и засиделись! - и в подтверждении слов широко и заразительно зевнул. - Да. Продолжить лучше завтра, на свежую голову. Завтра и Джек вернется, наверняка что-то расскажет.       Дункан ушел к себе в номер, Мак оставшись в одиночестве, решил, что мысли не дадут ему уснуть. Но он ошибся и как только голова коснулась подушки, он отбыл в гости к Морфею.       Проснулся Макгайвер к своему удивлению поздно, для него. Бросив взгляд на часы, он увидел, что стрелки уже ползут к девяти часам. Посмотрев в сторону окна, он отметил, что солнце сегодня не соизволило показаться на небе или для него еще было рано. Очередное хмурое утро. Ну, всё правильно, он же в Шотландии, а не в солнечной Калифорнии.       Выбираясь из постели, он посмотрел на кровать Долтона, та все еще была пуста. Значит за ночь его друг не материализовался в комнате. Пожав плечами, Макгайвер направился в душ.       Спустя минут двадцать, полностью одевшись, агент "Феникса" вышел из своего номера и постучал в комнату Маклауда. Горец как будто этого и ждал. Он охотно присоединился к предложению позавтракать в пабе.       Позднее пробуждение имеет свои плюсы. В зале посетителей не было и Робби одиноко скучал за стойкой. Но как только увидел своих знаменитых гостей, тут же нацепив самую счастливую из своих улыбок устремился им навстречу.       Мужчины позвякивая вилками, уплетали завтрак. Омлет, бекон, овощи - кому что приглянулось. Маклауд вскользь заметил, что Джек задерживается. Мак отозвался, что тому, возможно, пришлось уехать в Эдинбург. Подробнее обсуждать дела при посторонних они не стали, как бы официанту этого не хотелось.       Внимание всех троих привлек шум, раздавшийся с улицы где-то высоко. Мак покачал головой, он стразу понял в чем дело. - Вертолет, - небрежно заметил он. - Ого! Думаешь, еще прибыла подмога? - сообразил Дункан. - Да. Скорее всего Скотланд-ярд. - Макгайвер скривился. Ну еще бы, дело-то международное, тут местных будет недостаточно. - Почему Скотланд-ярд? - вклинился Робби, удивленно уставившись на мужчин. Ответить ему не успели, в паб буквально ввалился Долтон. Он тут же повесил свое дорогое пальто на вешалку и натянув на лицо довольную улыбку устремился к приятелям. - Амиго-с, а вот и я! - буквально проорал он. И уже обращаясь к официанту. - И я безумно проголодался.       Робби тут же положил перед ним меню. - Привет Джек! Длинная дорога? - поинтересовался Мак, отпивая чай.       Маклауд тоже поздоровался. - Да... - протянул Долтон, все еще разглядывая меню. - Слушай, принеси-ка мне хороший бекон с омлетом! И... виски! - обратился он к Робби. - Все в порядке? - не удержался горец, пока парень скрылся с заказом на кухне. - Да... А это что сейчас гудело? Вертолет? - оживился он, меняя тему разговора. - Он самый, - подтвердил Макгайвер. - Весело тут у вас! Что я пропустил? - Много интересного, - хмыкнул Дункан, размышляя, что они расскажут Долтону, а что нет. Но поймав взгляд Макгайвера, понял, что расскажут все, но после того, как сам Джек что-то расскажет им. Пришлось ждать пока тот закончит завтракать. Иначе Робби от души будет "греть уши".       Закончив с трапезой мужчины поднялись наверх. Маклауд последовал за Макгайвером и Долтоном. Джек повесил пальто на вешалку и посмотрел на обоих приятелей. - Кимосабе, я могу хотя бы душ принять?! Я устал, - шутливо произнес он. - Можешь. А потом мы поговорим, - Макгайвер сложив руки на груди внимательно смотрел на старого друга. - Вы должны многое мне рассказать! - улыбнулся Джек и исчез в ванной. Зашумела вода. - Не говори ему о том, что на меня напали. Пока что, - попросил горец. - Хорошо. Хотя Джек все равно серьезно не воспримет угрозу. Он всегда отмахивается от проблем, воспринимая их как очередное приключение или вообще шутку. - Мак отвернулся и взъерошил волосы.       Дункан покачал головой, он с трудом верил в легкомысленность Долтона, скорее считал это игрой на публику. Довольный Джек появился из ванной, одетый в чистую футболку и брюки и с полотенцем на шее. - Итак, какие у нас новости? Прилетел Скотланд-ярд? - он как всегда был на позитиве. - Возможно, - уклончиво отозвался Макгайвер. Они ведь понятия не имели кто прибыл на вертолете. - Лучше скажи, как прошла встреча с начальством и далеко ли вы ездили? Долтон опустился на кровать и посмотрел на Мака. - Мы были в Инвернессе. А ехать туда долго. Мой начальник туда прилетел на вертолете. Большая компания может себе это позволить, - довольно сообщил Джек. - Я рассказал им о трупе в развалинах и что я его нашел. Они решили, что такое событие поможет сбить цену на торгах. Ведь убийство - это минус, а если призраки, то наоборот плюс. - А кто твой непосредственный начальник? - вклинился в беседу Маклауд. - Саймон Конвей. Он заместитель мистера Олдриджа, он курирует нескольких агентов. Мак бросил взгляд на горца, тот кивнул, намекая, что слышал о таком. Конечно, Джек не мог не заметить переглядываний. - А вы тут похоже в мое отсутствие сговорились! - расхохотался Долтон. - Я тебе позже все разъясню, - примирительно проговорил Макгайвер. Он именно это и собирался сделать. - А что ты сказал Конвею насчет наследника? Ведь тогда продавать поместье "Кристалл кастл" не имеет права. - Саймон сказал, что как только наследник вступит в права, они сделают тебе предложение, от которого нельзя отказаться. И у них еще достаточно времени, - левый глаз Джека дернулся. Мак среагировал мгновенно, как гончая, сделавшая стойку на лису. - Джек, не ври! - сердито прошипел он.       Маклауд удивленно посмотрел на приятеля. Ого! Оказывается, он не всегда спокойный и сдержанный.       Долтон понял, что выдал себя и придется оправдываться. - Ладно, им не понравилась новость о наследнике. Они думали, что поместье осталось без хозяина и претендентов нет. Еще они были удивлены, когда узнали, что я нашел документы у моего предшественника, потому что поместьем занимался другой агент. Я и сам был удивлен этому. - Стоп! Так ты приехал ко мне по собственной инициативе? Без приказа начальства? - хотя такой поступок был как раз в духе Джека. Как был аферистом, так и остался, и дорогой костюм его не изменит, и все также попадается на удочку легких денег. - А почему ты все время говоришь они? Кто с тобой говорил кроме Конвея? - заметил нестыковки горец.       Долтон покачал головой из стороны в сторону, раздумывая над ответом. - Сначала Саймон был один. Затем пришел второй. И стало ясно, кто тут главный. - Как его звали? - в один голос спросили оба Мака и переглянулись. Долтон хихикнул. - Я очень много пропустил. Саймон называл его Виктор. Фамилию я не слышал. - Как он выглядел, опиши? - попросил Дункан. - Ну такой невысокий, светлый, у него еще акцент был. Я бы посчитал его выходцем из Восточной Европы.       Макгайвер закрыл лицо ладонью и отвернулся. - Фон Лир... - буркнул Маклауд. - Кто он такой этот Фон Лир? - оживился Джек. - Настоящий владелец "Кристалл кастл" - сообщил горец, пока Макгайвер раздумывал, что ответить.       Долтон вытаращил глаза. - И член одной паршивой семейки. А яблоко от яблони как известно недалеко падает, - добавил Мак. - Так "Кристалл кастл" владеет не Олдридж? - на всякий случай переспросил Джек. Горец помотал головой.       Долтон нахмурился, что означало, он поверил в серьезность ситуации. Но к счастью, это было ненадолго. - А, собственно, какая разница кто владеет компанией? - спустя минут десять возвестил он. - Представь, Джек, огромная! Потому что компания занимается очень "грязными" делишками, включающими подделку и незаконную продажу антикварных вещей и убийства, - жестко произнёс Макгайвер. - Хотя убийство еще не доказано, но я уверен, что это они. И еще неизвестно умер ли мистер Браун своей смертью, - добавил Маклауд.       Убийства не понравились Долтону больше, чем аферы. - И кстати, нам пора к констеблю Бакстеру. Или ты передумал показывать ему бумаги? - обратился Мак к Джеку. - Нет, не передумал, - Долтон направился к шкафу за рубашкой и пиджаком. - И все-таки я правильно сделал, что притащил тебя в Шотландию! - довольно сказал он и обернувшись подмигнул Макгайверу. Ну вот Джек пришел в себя. На горизонте маячило очередное приключение на "собственную пятую точку", а он опять веселится и в ус не дует.       Подойдя к полицейскому участку, приятели сразу обратили как изменилась обстановка. Стояли уже четыре машины, а не одна, как в прошлый раз, при чем одной был фургон. А войдя в дверь им показалось, что они попали в осиное гнездо, такой стоял гул и мельтешение. Небольшое помещение не было предназначено для подобного наплыва народа. Похоже, полиция как могла развернула главный штаб в этом маленьком пристанище правопорядка.       Навстречу им буквально выскочил Вуд, он бежал в другой кабинет с какими-то бумагами и заметил вошедшую троицу. Он остановился и перевел дух. - Инспектор Страйкер там, - и махнул рукой куда-то вглубь здания, а не в ту комнатушку, где их допрашивали вчера. Похоже, в связи с прибытием столичного гостя полиция заняла и часть виллидж-холла.       Вуд махнул рукой пришедшим. - Ладно, я провожу вас, - мужчины пошли следом. Они попали в большой зал, скорее всего в этом помещении проводили собрание жители деревни. В зале было множество стульев и несколько столов, доска с фотографиями и корявыми меловыми записями. - Инспектор, сэр, эти трое обнаружили вчера труп Митчелла, - сообщил Вуд. К ним повернулось сразу три пары глаз.       Одни принадлежали крупному коренастому мужчине, лет пятидесяти с лишком. У мужчины были темные стриженые волосы, крупный нос и серые пронзительные глаза. Губы недовольно скривились, когда он стал разглядывать вошедших. Но стоило ему увидеть Маклауда, как на лице засияла улыбка и он направился к ним. - Дункан! Сколько лет, сколько зим! - и протянул горцу руку. Тот охотно ее пожал. Макгайвер и Долтон разинув рты наблюдали за этой встречей. - Джон, так это тебя принесло в эту глушь? - рассмеялся Маклауд. - Как видишь. Познакомишь нас, - инспектор повернулся к стоявшим в обалдении гостям. - Детектив-инспектор Джон Страйкер, прости могу ошибаться с твоим званием, - улыбнулся Дункан. - Джек Долтон, агент по недвижимости компании "Кристалл кастл", он и свалился в яму с трупом. Ангус Макгайвер, сотрудник Фонда "Феникс". - А, наследник... - протянул Страйкер. - Проходите, побеседуем. Бакстер сказал, что у вас есть какие-то сведения об убитом.       Видя, как обращается начальник с вошедшими, полицейские, находившиеся в зале засуетились в поисках дополнительных стульев для мужчин и даже поспешили найти три чистых кружки под чай или кофе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.