ID работы: 7314999

Ненависть

Гет
NC-21
Завершён
181
автор
Размер:
292 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
181 Нравится 757 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 42

Настройки текста
Харука смотрела в затонированное окно лимузина на проносившиеся мимо огни вечернего Токио. За десять лет пребывания в столице она столько раз ездила по этой дороге. Но сегодня все было иначе. Харука впервые путешествовала столь роскошно. Обивка в салоне была из натуральной кожи цвета жжёного сахара. В кармане переднего сиденья лежала свежая пресса, а в мини-баре можно было найти бутылки с дорогим алкоголем, водой и минералкой. От водителя и охранника на переднем сиденье её отделяла пуленепробиваемая перегородка. За два часа пока они тащились по пробкам, ни один из них не оглянулся. Зато за ней пристально наблюдали через лобовое стекло следовавшей за лимузином Audi. Итак, она была в наручниках и её сопровождали куда-то несколько мужчин в чёрных костюмах на дорогущих машинах. У их хозяина определённо были средства. И Харука хорошо понимала, что её могут стереть в порошок в любой момент. «Как же они выследили меня?» — подумала детектив. — Неужели запрос на выдачу дела "Лунного Королевства" так обеспокоил кого-то?» И этот кто-то, похоже, наблюдал за каждым её шагом и ждал лишь подходящего случая, чтобы обезвредить. Мистер Х знал о Харуке всё, а она о нём ничего. Наконец лимузин выбрался из плотного потока и свободно направился вдоль шоссе, пока не достиг окраины Токио. Они въехали в лесную зону, и когда деревья расступились, машина упёрлась в кованые ворота. Харука заметила видеокамеру, фиксирующую всё, что происходит на территории. Водитель открыл дверцу машины и, сообщив нечто охранникам на контрольно-пропускном пункте, вновь захлопнул её. Ворота открылись, и лимузин въехал в парк, на другом конце которого ослепительными прожекторами освещался трёхэтажный особняк. Когда водитель лимузина притормозил возле огромного мраморного фонтана, из сопровождавшей его Audi вышел охранник и помог Харуке вылезти из машины. — Сюда, мисс Тэно. Только прошу вас без глупостей! — сообщил он детективу. Харука окинула взглядом трёх мужчин в черных костюмах, не дававших ей и малейшего шанса улизнуть, и со вздохом последовала за ними. По крайней мере, ей ничего другого не оставалось. Перед Харукой любезно открыли парадную дверь особняка, а затем предложили подняться на второй этаж в западное крыло. Во время своей краткой экскурсии по дому Харуке показалось, что особняк был необитаем. По крайней мере, она никого не встретила, пока шла в окружении своих сопровождающих. Пройдя по длинному коридору, стены которого были увешаны великолепными картинами, настоящими произведениями искусства, Харуку привели в просторный кабинет и тут же закрыли за ней дверь. — Проходите, мисс Тено. Чувствуйте себя как дома, — с невероятной торжественностью сказал высокий статный господин, стоявший в проёме огромного окна. Его седые волосы и борода были аккуратно подстрижены, а зелёные глаза смотрели пристально и оценивающе. — Знаете, господин Коу, чувствовать себя в наручниках как дома крайне затруднительно, — фыркнула Харука, демонстрируя ему свои запястья. Металлия Коу улыбнулся. — Это всего лишь предосторожность. Мне не нужны сюрпризы от вас при нашей беседе. — Стало быть, вы не верите в расторопность вашей охраны? — подняла бровь Харука. — Отнюдь, — усмехнулся старик. — Просто я не люблю сюрпризы. Поэтому прошу вас сесть. Наручники вам снимут, если мы придём к взаимопониманию. — А если не придём? — Я думаю, вы понимаете, мисс Тэно, что для вас же лучше, чтобы пришли. Его бархатный голос звучал мягко и без угрозы, но именно из-за этого Харука сильно напряглась, почувствовав исходившую от этого человека опасность. И ей ничего не оставалось, как расположиться в кресле напротив него, хотя сидеть спиной к двери она не хотела. — Что вам нужно от меня? — спросила Харука. — Чтобы вы закончили своё расследование прямо сейчас, — ответил Металлия Коу. Харука нахмурилась. — Надеюсь, вы понимаете, что меня нанял ваш внук, потому что его семья находится в опасности? — Я в курсе этой ситуации и именно поэтому вы всё ещё живы, мисс Тэно, — улыбнулся Металлия Коу. — Однако настоящая опасность будет угрожать Ятену, если вы продолжите своё расследование. Мне совершенно не нужно, чтобы некоторые детали были обнародованы и мой внук пострадал. — Я совершенно не понимаю при чём здесь Ятен, — фыркнула Харука. — Ведь согласно выписке из банка именно вы направляли крупные суммы денег в приют «Лунное Королевство». У Берилл Мори был высокопоставленный покровитель, который помог ей замести следы своих преступлений. Так что ваше беспокойство о внуке лишь удобное прикрытие! Ни один мускул не дрогнул на лице Металлии Коу. — Вы очень умны, мисс Тэно. Но посудите сами, если бы я боялся за собственную шкуру, вас бы и близко не подпустили к делу «Лунного Королевства». И вообще… Как вы думаете, такой человек, как я оставил бы улики, компрометирующие его? Харука ещё не знала к чему клонил Металлия, но оборот, который принял их разговор показался ей неожиданным, и она потеряла прежнюю уверенность. — Я… я не знаю… наверное нет… — Вот видите, — кивнул Металлия, и Харука почувствовала, что позорно краснеет. — А что касается моего внука… Разумеется, Ятен не сказал вам каким образом он связан с Берилл Мори. Харука поймала его взгляд острый и тонкий, как осиное жало. Она не понимала Металлию. Не понимала, чего он на самом деле хотел. Или думала, что не понимала. — Нет, не сказал… — тихо ответила детектив. — Да будет вам известно, что женщина по имени Берилл Мори похитила Ятена, когда ему было восемь. Она чуть было не убила его. И если бы мой зять Михат не подоспел вовремя, то эта психопатка совершила бы своё чёрное дело. Слова замерли у Харуки в горле. — Что?! — потрясённо выдохнула она. — Но… тогда Берилл… — Всё что вам нужно знать о Берилл Мори это то, что она мертва. И я не допущу, чтобы кто-то стал копаться в обстоятельствах этой смерти. — Её убил ваш зять? — Без комментариев, — сухо ответил Металлия Коу. — Или… — глаза детектива потрясённо расширились. — Это сделал сам Ятен? Поэтому вы не хотите дальнейшего расследования? — Я сказал, без комментариев. И вам, мисс Тено, лучше не злоупотреблять моим терпением, демонстрируя свои дедуктивные способности. Эта тема закрыта. — Но… — Никаких «но»! — рявкнул Металлия. — Я… Его прервала трель телефона. — Да. Что у тебя там? — спросил он в трубку. — Что? Сайто здесь? — Металлия посмотрел на наручные часы. — Наша встреча назначена на девять. Он приехал на два часа раньше… Чёрт! Пропусти его, естественно! — приказал он и отключился. — Вы пригласили Кунцита Сайто? — удивилась Харука. — Зачем вы спрашиваете, если и так это поняли из разговора, — усмехнулся Металлия Коу. — Но разве вы не знаете, что Ятен нанял меня, потому что… — Знаю. И считаю, что антипатия моего внука к господину Сайто имеет исключительно эмоциональную природу. Ятен очень сильно ревнует свою жену Минако к нему. А это мешает семейному бизнесу. Ибо ваше расследование может истосковаться Кунцитом, как акт агрессии и недоверия. — Ятен считает, что господин Сайто связан с Берилл Мори… К тому же Кунцита Сайто никогда не существовало. Его личность поделка… Металлия на несколько секунд задумался. — Вы нашли доказательства этой связи? — Они были в одном приюте… Металлия Коу пожал плечами. — Это ничего не значит. А смена личности может быть продиктована внутренними причинами начать жизнь заново. Моя служба безопасности проверила господина Сайто уже давным-давно. Он чист. — Но… В дверь постучали, и через мгновение в кабинет вошёл Кунцит Сайто одетый в безупречный деловой костюм серого цвета, удивительно сочетавшийся с холодными льдистыми глазами и раскиданными по плечам седыми волосами. — Извините, что приехал раньше, Металлия. Но я не рассчитывал, что выберусь из пробок так быстро, — он слегка поклонился. Заметив Харуку, его взгляд стал очень пристальным. А затем Кунцит виновато улыбнулся. — Простите, я не знал, что у вас гость… — Ничего страшного. Наша встреча с мисс Тэно уже закончена… — Металлия сделал знак охраннику, появившемуся в дверях следом за Кунцитом. — Проводите мисс Тэно в библиотеку и проследите, чтобы она ни в чём не нуждалась. Наручники можно уже снять. Мы продолжим наш разговор после… Охранник молча кивнул, подошёл к Харуке, расстегнул наручники и пробормотал: — Следуйте за мной… Выходя из кабинета, Харука обернулась. — Не делайте этого, господин Коу! Если бы вы знали… — Я итак все знаю. А теперь, мисс Тэно, не злоупотребляйте больше моим терпением. Оно не безгранично! Харука посмотрела на Кунцита Сайто. На его породистое лицо и блики в платиновых волосах — это единственное, что было живым в нем. Кунцит стоял в нескольких шагах от неё, скрестив руки на груди, слегка склонив голову на бок. «Он знает, кто я и зачем я здесь», — мелькнула ужасная мысль в голове детектива. Она вздрогнула и быстро шагнула на выход за ожидавшим её в коридоре охранником. Как только за ней захлопнулась дверь, Металлия подошёл к мини-бару, взял два стакана и налил виски. — Забыл спросить вас Кунцит, что вы предпочитаете… — сказал Металлия Коу. — Ничего страшного. Виски в самый раз. Думаю, это повод отметить сделку. Вы ведь уже прочитали договор? Старик кивнул. — Да. Всё в порядке. Меня волнует лишь размер ваших процентов за посредничество с банком… За такую работу сумма более чем скромная… Кунцит улыбнулся, взял свой стакан с алкоголем, но пить не стал. — В этой сделке я намерен получить нечто большее, чем проценты… Старик сделал глоток из своего стакана. — И что же это? — Ваше доверие. Это воистину бесценная вещь в нашем материальном мире… Металлия изогнул бровь. — Не знал, что вы такой романтик, Кунцит. Он сел за стол и достал из папки два экземпляра договора. — Ничуть. Просто мне кажется, что существуют вещи воистину бесценные, — ответил Кунцит, усаживаясь в кресло, в котором ещё недавно сидела Харука. Металлия поставил на документах свою подпись и скрепил их печатью. — Дело сделано, — удовлетворённо заключил старик. — Когда деньги поступят на счёт? — В течение двадцати четырёх часов, — ответил Кунцит. — Замечательно! — Металлия сделал ещё глоток, тем самым допив свой стакан. — А существуют ли для вас ещё вещи, которые вы цените выше материального помимо дружбы? — Определённо. Это месть ради любви… Глаза старика удивлённо сверкнули. — Вот это неожиданно. Никогда бы не подумал, что человек вашего положения способен на нечто подобное… — И я бы никогда не подумал, что человек ВАШЕГО положения способен отправить на тот свет своего зятя и дочь. Повисла тишина. Металлия и Кунцит продолжали смотреть друг на друга. — Если вы хотели пошутить, то сделали это очень неудачно… — начал Металлия, нарушая затянувшуюся паузу. — Я вовсе не шутил и вы это прекрасно поняли, — резко сказал Кунцит Сайто, и Металлия изумился холоду, внезапно прорвавшемуся в его голосе. — Вы хотели убить зятя, подложив взрывное устройство в его машину, но чего вы не учли, так это того, что ваша дочь внезапно поменяет свои планы в тот день и поедет вместе с ним в аэропорт. — Откуда вы… — начал было старик, но осёкся. Ему вдруг стало трудно дышать. Лоб покрылся испариной. Но Кунцит, казалось, совершенно не замечал его состояния. — Скажите мне, каково это скорбеть рядом со своим внуком с осознанием того, что его родителей убили именно вы? Металлия хотел было подскочить с кресла, но обнаружил, что не может. Старик вцепился в подлокотники и сделал попытку подняться, однако его тело совершенно не слушалось его. Чувствительность покидала конечности, а голова при этом оставалась совершенно ясной. Он видел, как Кунцит подошёл к нему и, развернув его кресло к себе, склонился так, чтобы их глаза оказались на одном уровне. — Какое разочарование… — деланно вздохнул Кунцит. — Знаете, когда ваша дочь погибла, я чуть было не отказался от своего плана… И тут такая удача! Вы так ненавидели своего зятя, что под раздачу попал собственный ребёнок. Но я не виню вас… и даже в какой-то степени понимаю. У Михата не было за душой ни гроша, одни только долги вкупе со смазливой внешностью и непомерными политическими амбициями. Вы создали его с нуля, открыли свой кошелёк, отдали свою дочь… Он даже фамилию вашу взял… И в итоге такой нож в спину… Сначала Берилл, которую вы трахали с тринадцати лет, подкупая щедрыми пожертвованиями и обещаниями сладкой жизни… А потом спустя время обнаружилось, что ваш горячо любимый зять помимо своей политической карьеры много лет занимался тем, что банкротил ваше предприятие, ради собственной наживы… Этого вы ему простить не смогли… — Михат был сыном моих умерших друзей. Я любил его как собственного ребёнка, — прохрипел Металлия. Он понимал, что уже наполовину мёртв и отчего-то совершенно не испугался этой мысли. — И я вас за это не осуждаю, — улыбнулся Кунцит. — Вы умрёте не поэтому. А потому что ваше чёртово семейство забрало у меня Берилл. Вы растлили её, украв душу и детство. Михат похитил её сердце, а Ятен отнял жизнь. Коу ничего не оставили мне… Даже тела… Теперь пришло время платить по счетам. Я заберу у вас самое дорогое и искореню ваш проклятый род… вырву, как сорную траву… — Ятен… не допустит… этого… — сказал Металлия. Слова давались ему с трудом. — Да неужели? Нашего принца я оставлю на десерт. Ваш внук не получит лёгкой смерти, как вы. Сначала он узрит ад, через который прошёл я… А потом я закончу то, что не успела Берилл… — Ты… не… выйдешь… отсюда… живым… — прокряхтел Металлия. Кунцит пристально посмотрел на него. Однако старику всё труднее было сфокусировать свой взгляд на его лице. Внезапно Кунцит наклонился и прошептал ему на ухо: — Ваша самонадеянность вас и погубила. Как вы думаете, откуда взялся яд в вашем виски и почему в доме сейчас так тихо? — Я… Рука Кунцита легла на плечо старика. Его льдистые глаза продолжали смотреть на Металлию Коу. Без презрения. Без торжества. Он просто смотрел. Мертво. Пусто. — Как видите, преданность людей можно легко купить. Уж вы-то должны в этом неплохо разбираться… Зелёные глаза старика, было, вспыхнули, но тут же безжизненно погасли. Кунцит отстранился и, забрав со стола подписанные недавно документы, вновь посмотрел на умирающего, делавшего свои последние вздохи. Сквозь наползающую пелену беспамятства Металлия услышал его слова: — Я не знаю, в каких богов вы верите, Коу. Но лично я верю в то, что мы сами создаём свою судьбу… своими руками… но кровь на них всё-таки человеческая… А за неё обычно платят самым дорогим, что есть…

***

Когда Ятен закончил свой рассказ, он словно очнулся ото сна и понял, что всё это время обнимал Минако. Без страсти и нежности. Просто обнимал, как спасательный круг, за который ему было необходимо держаться, чтобы не утонуть в бездне собственных воспоминаний. Минако обхватила Ятена обеими руками, уткнулась лицом ему в грудь, стискивая его с такой силой, что ему было трудно дышать. Однако Ятен держал её так же, будто в попытке стать с Минако единым целым, наперекор законам природы. Она слышала, как молодой человек хрипло и тяжело дышит. Минако думала, что облегчив свою душу, Ятену станет лучше, что ужас в его глазах сгинет, но ничего не менялось. И только спустя время его взгляд заволокло дымкой — будто он немного успокоился. — Отец сжёг тело Берилл и похоронил останки где-то в том лесу… вместе с мёртвым ребёнком… А меня отправили в медицинский центр Швейцарии, где я провёл год, якобы в закрытой школе… После этого случая, родители не отказывали мне ни в чём… Я имел всё, что хотел… А в школе только и делали, что твердили, какой я избалованный ублюдок и моральный урод. Но мне приходилось соответствовать, потому что иначе я мог снова сдать. Ведь мои одноклассники и друзья любили меня только за то, что я оправдывал их ожидания… Слова Ятена прозвучали зло и обиженно. На краткий миг Минако увидела маленького мальчика, которым он когда-то был. Капризного, взбалмошного, избалованного, жестокого и невероятно ранимого, какой ещё совсем недавно была сама Минако. У Ятена не осталось ничего, кроме его ненависти и гордости. А у Минако была только её мягкость и уступчивость. И что же им осталось теперь? — Если ты возненавидишь меня после всего, что я рассказал о себе, я пойму… — тихо пробормотал Ятен. — Не говори так! — воскликнула Минако. — Как я могу тебя ненавидеть? Ты совершенно не виноват в том, что сделала с тобой эта женщина и твой отец… Зазвонил телефон. Доставая его из кармана пиджака, Ятен подумал: звонок от начальника безопасности в такое время не сулил ничего хорошего. Ответив на вызов, он ощутил на себе встревоженный взгляд Минако, и у него похолодели пальцы. — Да, Ёшида! — сухо проговорил Ятен. Он смотрел Минако в глаза всё то время, пока слушал начальника безопасности. Девушка не могла отвести взгляд, потому что её заморозил ужас в глубине его зрачков. Он рос и рос с каждой секундой, и Минако очень хотелось кричать от этого ужаса. Но она не могла, и только сильнее стискивала пальцы молодого человека, которые стали холоднее мрамора. Когда Ятен нажал отбой, телефон выпал из его руки. — Случилось несчастье, — пробормотал молодой человек побелевшими губами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.