Тис, остролист и два пера

R
Завершён
5104
12
автор
Размер:
143 страницы, 55 404 слова, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5104 Нравится 499 Отзывы 1892 В сборник

Глава 9

Настройки
В доме на Гриммо Сириус в бессильной злобе громил свою комнату. Увы, с недавних пор это был единственный для него способ выразить свои эмоции. Совсем не так представлял он себе жизнь на свободе, вот только его мнением никто не спешил интересоваться. Сначала Дамблдор не позволил забрать Гарри на всё лето, а потом и сам крестник подложил свинью. Сириус даже предположить не мог, что сын Джеймса может вырасти вот таким. Мало того, что в свои пятнадцать лет он стал Лордом Поттером, так еще и возглавил род Блэк. И не просто так, а ещё условия ему ставить начал. Видишь ли его, как Главу Рода, не устраивает его, Сириуса, поведение! — Мало я от матери нотаций слушал, так еще и этот мальчишка мне будет указывать что делать и как жить?! — Сириус в ярости швырнул об стену табурет. — Не надо было Альбуса слушать. Забрал бы Гарри к себе и проблем бы не было! Подумаешь, кровная защита! Дом Блэков тоже не проходной двор. Не зря же здесь штаб Ордена организовали! Немного успокоившись, Сириус сел на кровать и обхватил голову руками, пытаясь привести в порядок собственные мысли. Выходило не очень. Это от ворчания Вальбурги он мог сбежать в Хогвартс или к Джеймсу. А сейчас идти некуда. Разве что обратно в Азкабан. А новоявленный Лорд Блэк показал себя куда более жестким главой рода, чем даже Орион. Во-первых: он закрыл дом, выставив отсюда Орден Феникса в полном составе. Во-вторых: волей Главы Рода лишил Сириуса связи с внешним миром. Не только камин и совы, теперь даже патронус был недоступен. Вызвать его Сириус мог, вот только сама Магия не позволяла призрачному псу покинуть волшебный дом. А самое неприятное было в том, что крестник не собирался жалеть чувств Сириуса или пытаться переубедить его. Нет, он жестко выставил условия: либо Сириус восполняет пробел в родовых ритуалах и начинает вести себя как подобает представителю рода Блэк, либо сидит в полной изоляции. Разозлённый Сириус тогда много что высказал Лорду, но тот лишь неприятно усмехнулся и сообщил, что отныне Сириус лишается права не только выходить из дома, но и читать любую другую литературу, кроме Кодекса. А если мятежный родич будет и дальше упираться в своем невежестве, то и вовсе лишится магии. Сириусу не помогли ни увещевания, ни воспоминания о Джеймсе и Лили, ни обвинения в тёмном колдовстве. Лорд-регент Блэк остался непреклонен. В одиночестве ужиная в малой столовой Блэк-Хауса, Марволо злился. Его раздражала необходимость нянчиться с Сириусом, как с непослушным ребёнком. Вот только заняться воспитанием вассала уже привычным методом профилактического круцио было чревато. Он и так привлёк к себе повышенное внимание. И хоть его палочка больше не отслеживается министерством, но светиться в использовании пыточных заклинаний не хотелось. Мало ли на что способен Дамблдор в Хогвартсе. Но больше всего Марволо раздражало собственное раздражение. То ли дух гриффиндуризма передался ему вместе с телом, то ли таким образом проявляла себя Родовая магия Поттеров, но после воплощения мыслить хладнокровно и расчётливо уже не выходило. Вместо чистого рационализма Лорда почему-то тянуло на авантюру и помощь ближнему. Хотя бы тому же Сириусу. Ожесточённо тыча вилкой в стейк Марволо тщетно пытался унять зуд гуманизма, когда в столовую, едва ли не печатая шаг, спустился Сириус. — Мое почтение, Лорд-регент, — кивнул Блэк. — Вы позволите присоединиться к вам? Несколько секунд Марволо придирчиво изучал слишком вежливое выражение лица Сириуса, а затем хмыкнул. — Ты подумал над моим предложением, Сириус? Я хотел бы услышать ответ. Прямо сейчас. — Я готов обеспечить род Блэк наследником, но только по контракту. Никакого магического брака. И сразу, после достижения наследником одиннадцати лет вы, Лорд-регент, освободите меня от обязанностей перед Родом. — Не одним наследником, Сириус. Как минимум трое детей, один из которых должен получить право наследования. И сразу по достижении младшим из детей возраста одиннадцати лет я освобожу вас от бремени Рода. — ТРОЕ?! — взвился Сириус, но почти сразу успокоился. — Хорошо, пусть будет трое. Но вы берёте на себя обязательство очистить моё имя от ложных обвинений и я получу в собственность охотничий домик в Уэльсе и отступные в размере сто тысяч галеонов. — Пятьдесят тысяч и я сам подберу мать для твоих детей. — Согласен.

***

На платформу 9 и ¾ Гарри аппарировал вместе со Снейпом. После длительного обсуждения было решено придерживаться той сказочки, что они скормили Оливандеру: о троюродном племяннике по линии Принцев. — Я ведь не с потолка взял эту историю, Гарри, — вздохнул Снейп. — На такую легенду меня натолкнула твоя новая фамилия. Принцы действительно пересекались с Мраксами и не единожды. А поскольку оба рода совсем не любили, когда в их дела лезли посторонние, то нет ничего удивительного в том, что не всех своих детей они отправляли в Хогвартс. Так что появлению неучтённого отпрыска никто не удивится. На платформе извергал черный дым и пыхтел паром «Хогвартс-Экспресс». Перрон был полон школьников и провожающих. Гарри вдохнул знакомый запах и почувствовал, как на него медленно накатывает паника. Одно дело бегом пробежаться по Косой Аллее и лишь усмехнуться от того, что никто не тычет пальцем в Мальчика-Который-Выжил и совсем другое оказаться среди десятков знакомых лиц, которые тебя совсем не узнают. И не могут узнать, ведь теперь ты больше не Гарри Поттер. — Тише, тише, Гарри, — Северус легко обнял его за плечи, вывел из толпы и прислонился плечом к барьеру. — Ты же знал, что так будет. Если не готов сейчас ехать в школу, давай отложим твое обучение на следующий год. — Нет, не надо, я справлюсь. Просто это так… так странно, что придётся знакомиться со всеми заново. Рон и Гермиона, Джинни, Невилл и многие другие. Я же для них теперь абсолютно посторонний человек. — Это и к лучшему, — скривился Снейп. — Взглянешь на них со стороны и, может, увидишь что-то новое. Помни, как впервые попавшему в Хогвартс, тебе придётся сесть в лодки к первокурсникам. — Зачем? — Затем, что пока новички плывут по озеру, их ауры вплетаюся в щиты Хогватса. Чтобы в будущем они могли спокойно покидать и возвращаться в школу. Это часть системы безопасности. Поскольку, как только антиаппарационный барьер преодолевает волшебник с неизвестной аурой, в известность немедленно ставится директор. — Но тогда и Марволо придётся добираться на лодке? — Нет, Гарри. Марволо был в школе еще в прошлом году. В тот момент его аура уже была изменена. А поскольку директор признал его учеником — его признал и Хогвартс. Машинист дал предупредительный свисток. Стоявшие на платформе школьники заторопились в вагоны. — Тебе пора, увидимся в школе, Гарри. Северус аппарировал, а Гарри направился в вагон. В этот раз с ним не было громоздкого сундука. Его заменял небольшой стильный чемоданчик с расширением пространства. Именно с такими появлялись в Хогватсе дети из чистокровных родов. Гарри в который раз удивился цинизму магов: громадные школьные сундуки продавцы впаривали только магглорожденным, да еще их покупали нищие маги, которые старались экономить на всём. Так что всем желающим еще в поезде становилось понятно, кто есть кто. Свободное место Гарри найти не удалось. Он уже дошел почти до конца состава, решая где остановиться, когда прямо перед ним открылась дверь купе. Гарри повернул голову. Он совсем не ожидал увидеть ухмыляющееся лицо Драко Малфоя между физиономиями его дружков Крэбба и Гойла. Окинув Гарри оцениващим взглядом, задержавшись на секунду на дорогой мантии и амулетах, что в большом количестве нацепил на него Снейп, Драко изобразил улыбку. — Новенький? — А что, так заметно? — мгновенно огрызнулся Гарри по старой привычке. — Я тебя раньше не встречал. Драко, наследник Малфой. Префект факультета Слизерин, — протянул руку блондин. — Гарр… Гарольд, наследник Мракс, — ответил Гарри так, как его учили и из вежливости пожал протянутую ладонь. — Добро пожаловать в Хогвартс, наследник. Это мои сквайры: Винсент Кребб и Грегори Гойл, — Драко кинул два быстрых взгляда по бокам. — Я вижу ты ещё не нашел себе места. Пойдём, я знаю, где можно расположиться. Только полным отупением от поведения Хорька Гарри мог объяснить тот факт, что безропотно двинулся по проходу вслед за Малфоем. Хорошо идти оказалось недалеко: Гарри просто не успел впасть в панику, как Драко распахнул дверь. — Мои извинения, — манерно раскланялся Малфой. — Не приютят ли у себя прекрасные дамы нашего нового ученика? Драко посторонился, и у Гарри отлегло от сердца. Он уже решил, что его сейчас усадят вместе со «слизнями», но в купе сидели лишь две девушки со старшего курса Райвенкло. — Новенький, Драко? Но не первокурсник, так? — Ты как всегда проницательна, Элис. Прошу быть знакомыми: Гарольд Мракс, наследник Мракс. Гарольд, позволь представить Элизабет Тайлер и Розлин МакЛарен. — Заходи к нам, не бойся. Мы не кусаемся, — рассмеялась Элис. — Гарри или Герд? — Гарри, — выдохнул юноша и убрал чемодан на верхнюю полку. — Я не помешаю вам? — Нисколечко, — ответила Рози и девушки вновь уткнулись каждая в свою книгу. Гарри читать не хотелось. Но свой порыв пойти поискать Рона и остальных ребят мужественно подавил. Слишком велика была вероятность нарваться в их компании на Марволо. А разговаривать с «отцом» прямо сейчас он был не готов. Размеренное движение «Хогвартс-Экспресса» убаюкивало и Гарри сам не заметил, как заснул.

***

То, что этот год будет не такой как обычно, Драко понял еще дома. За неделю до поездки в Хогвартс у него состоялся странный разговор с отцом… — Драко, — начал лорд Малфой, поглаживая пальцами навершие трости, — мне не нравится тот факт, что ты постоянно цепляешься к Поттеру. Затевать скандалы и драки недостойно наследника. — Не я их затеваю, рара. — Но ты позволяешь им произойти. Только не говори, что мой сын не способен мирно урегулировать назревающий конфликт. — Зачем, рара? Зачем мне распинаться в дипломатии перед гриффиндурками? Всё равно не оценят, а примут за слабость. — И тем не менее. Я больше не желаю слышать, что мой сын снова с кем-то подрался. Особенно с Поттером. Он, конечно, попал не в самую лучшую компанию, но не стоит забывать, что Поттер такой же наследник рода, как и ты. Ты понял меня, сын? — Не трогать Поттера? — Не только. Присмотрись к нему в этом году. Есть сведения, что он сильно изменился. И если это на самом деле так, то попробуй общаться с ним, как с чистокровным наследником. — Откуда сведения? — подобрался Драко. — Тебе не нужно этого знать. Лишняя информация, в некоторых случаях, может только навредить, — вздохнул Люциус и коснулся пальцем виска, намекая на легилеменцию. — Да, и ещё. В этом году в Хогвартс придет учиться новый ученик с домашнего обучения. Присмотрись к нему тоже… То, что отец рассказал ему не всё, Драко понял сразу. Но предупреждение игнорировать не собирался. Раз рара решил, что ситуацию с Поттером надо менять, значит к тому есть предпосылки. А уж что конкретно произошло со шрамоголовым, он, Драко, собирался выяснить сам. И тут должность префекта была как нельзя кстати. «Ну вот и с новеньким познакомился, — думал Драко, вернувшись к патрулированию вагонов. — Мракс, значит. Не самое приятное семейство, пусть даже древнее и чистокровное. Хотя по Гарольду не скажешь, что жил в нищете. Дикий, правда, какой-то. Едва не шарахнулся от меня в другой конец вагона. Но вменяемый и довольно вежливый. Посмотрим, куда попадёт… Хотя чего тут гадать — наверняка Слизерин. Там и разберусь. Теперь бы еще Поттера найти». На гриффиндорцев Драко нарвался в середине состава. Можно было даже не открывать купе: вопли рыжего были слышны даже в коридоре. Драко уже потянул руку, но внезапно прислушался к скандалу. — …Да предатель он, этот Поттер! Гермиона, ты же сама всё видела! Лордом он стал, мантий новых накупил, из дома нас выгнал, а ты ещё и защищаешь его? Бубнёж заучки Драко не разобрал, но после ее фразы Уизел взревел ещё громче. — Ну и что что наследство! Никто не давал ему права выкидывать нас на улицу! И тыкать маме в лицо своим положением! Был бы другом, поделился бы своим наследством! Дослушать у Драко не вышло: из соседнего купе в коридор вышел кто-то из «барсуков». Так что ему ничего другого не оставалось, как распахнуть дверь. — Уизел, заучка и рыжая, — манерно потянул Драко. — Кто бы сомневался. Странно, что Поттера с вами нет. Неужели национальный герой осознал, насколько бесперспективно ваше общество? — Не твое дело, Малфой! — недружелюбно бросил Рон. — А скажи-ка мне, Уизел, каково это — быть бывшим другом героя? — спросил Драко. — Заткнись, Малфой! — резко сказала ему Гермиона. — Кажется, я затронул больное место, — язвительно усмехнулся Малфой. — Как увижу Поттера, обязательно ему передам, что ты сильно страдаешь без его славы. — Пошел вон! — крикнула Гермиона, вскакивая. Хихикнув, Малфой бросил напоследок на Рона злорадный взгляд и со стуком захлопнул дверь купе. «Всё, теперь можно и на Поттера взглянуть. Неужели он и правда принял титул Лорда?»

***

Гарри проснулся внезапно. Поезд начал замедлять ход, и отовсюду стали долетать обычные звуки: ученики брали свои вещи и живность, готовились к выходу. Он вышел в коридор и, уже ощущая свежесть вечернего воздуха, медленно двинулся вместе с толпой к двери вагона. Гарри почувствовал запах сосен, росших вдоль дорожки, которая вела к озеру. Он сошел на перрон и огляделся, ожидая услышать голос Хагрида: «Первокурсники, сюда!.. Эй, первокурсники!..» Но он не прозвучал. Вместо него — совсем другой голос, бодрый, женский: — Первокурсники, прошу построиться здесь! Первокурсники, ко мне! Качаясь, приблизился фонарь, и при его свете Гарри увидел выступающий подбородок и строгую прическу профессора Граббли-Дерг — волшебницы, которая в прошлом году некоторое время преподавала вместо Хагрида уход за магическими существами. — Похоже в Хогвартсе будут перемены, — хмыкнул Гарри, маленькими шажками направляясь с первокурсниками к лодкам. Большой зал остался таким же, каким Гарри его и помнил. Вверху простирался беззвездный черный потолок, неотличимый от неба, которое можно было видеть сквозь высокие окна. Вдоль столов в воздухе плавали свечи, освещая серебристых призраков, во множестве сновавших по залу, и учеников, которые оживленно переговаривались, обменивались летними новостями, выкрикивали приветствия друзьям с других факультетов, разглядывали друг у друга новые мантии и фасоны стрижки. Разговоры в Большом зале разом умолкли. Гарри и первокурсники выстроились вдоль преподавательского стола лицом к остальным ученикам. Профессор МакГонагалл бережно поставила перед ними табурет и отступила. Лица малышей, освещаемые огоньками свечей, казались очень бледными. Одного мальчонку, стоявшего в середине шеренги, била дрожь. Гарри на миг вспомнилось, какой ужас испытывал он сам, стоя на их месте в ожидании неведомого испытания, которое должно было определить, на каком факультете он будет учиться. Но сейчас он был спокоен. Скоро, совсем скоро он сможет заново познакомиться и подружиться со своими друзьями. Не в силах сдержаться, Гарри метнул взгляд на стол Гриффиндора. Рон, Гермиона и Джинни сидели рядом, а вот Марволо расположился с самого края — в торце стола. В отличие от сокурсников он сидел не на лавке, а на стуле с высокой спинкой, что делало его ужасно похожим на Самого-Главного-За-Столом. Пропустив мимо ушей песню шляпы, Гарри приготовился к распределению. Он совсем не волновался. Гарри был уверен, раз шляпа его один раз отправила на Гриффиндор, то и второй раз отправит туда же. И вот, наконец его имя. — Мракс, Гарольд! Гарри вышел и спокойно сел на табурет. Шляпа опустилась на глаза и… — Нет, нет, нет! Второй раз ты меня не уговоришь! СЛИЗЕРИН!
Примечания:
5104 Нравится 499 Отзывы 1892 В сборник
Отзывы (13)