Глава 10. Танец теней
7 октября 2018 г., 01:43
Следующие три дня мужчин и правда не было видно. Прослышавший про моё выздоровление дядя, вскоре приехал меня навестить . Он старался всячески поддержать меня, и взбодрить.
- Шарль ведь тоже не с первой попытки появился у нас с супругой. Да и выкидыши тоже у моих жён случались. А все эти лекари часто ошибаются. Даже месье Жаме может быть не точен, - похлопал он меня по руке.
- Я надеюсь, что его вердикт ошибочный, и стараюсь забыть горе, - честно ответила я.
Участие и забота месье де Бельфора, безусловно, были приятны, и согревали мою душу. Но, всё-таки, разговор о моём недуге и его причинах не вызывал трепета. Поэтому не желая больше говорить о наболевшем, я быстро сменила тему.
- От мальчика Марина, которого мы временно приютили в замке, я узнала, что у нас тут рядом ездит труппа бродячих актёров. Не слышали об этом?
- Конечно же, слышал. Мой друг барон д’Оди написал мне недавно - они дают у него представления. Он просто в восхищении; там сценки с дуэлями и охотой, а шутки какие острые, как перец! – восторженно отозвался он.
- Мне бы хотелось посмотреть эти сценки, - произнесла я, улыбаясь.
- Так нет ничего проще, я приглашу их к себе. Сам давно хотел потешить себя отменным лицедейством. Я пришлю тебе письмо, когда труппа будет у меня. Приедете всей семьёй посмотреть сие зрелище, - добродушно предложил дядя.
- Спасибо…
- А, кстати, где же твой супруг?
Я рассказала о прибывшем недавно его друге и горе, произошедшем у него, предположив, что Мадлен, возможно, жена или любимая женщина.
- Пойду, выражу соболезнование, - кивнул мне граф де Бельфор, и скрылся в стороне заветной комнаты.
Соболезнования дядя выражал целых два дня, пока с помощью Жиля и месье Терри, которые прибыли за ним, не выбрался из комнаты возлияний и горя. Покачиваясь, он побрёл к экипажу, доставленному предусмотрительным управляющим, ибо в таком состоянии граф де Бельфор не мог даже в седло сесть.
Я попросила месье Терри проследить за состоянием дяди, и, если будет худо, прибыть к нам, дабы месье Жаме приготовил лекарство.
Рауль, которого эта комната интересовала давно, предпринял вылазку, закончившуюся плачевно; его заметил аббат, и дал ему болезненный шлепок по ягодицам, запретив впредь там появляться. Правда, по словам мальчика, его обидчик, следом покачнулся, и упал на лавку. Месье граф, опять-таки, по его словам, сидел за столом, положив голову на столешницу, а месье Д`Артаньян лежал, похрапывая, под столом.
На третий день Гримо позвал месье Жаме. Тот долго отсутствовал, дважды посылая помощника за некими дополнительными лекарствами. По словам слуги месье Д`Артаньяна, они поднялись в старую комнату графа, возле погребка, которая сейчас пустовала. Однако Оливье и аббат были в состоянии передвигаться и говорить. В этом я лично смогла убедиться вечером третьего дня, когда, сидела возле камина в нашей с Оливье спальне, и читала мифы Древней Греции.
Меня удивили нестройные звуки шагов возле двери, и, когда на пороге появились Оливье и Рене, поддерживая друг друга, я с удивлением взглянула на них, захлопнув книгу.
- Господа, как ваше самочувствие? - поинтересовалась я.
- Неплохо, сударыня. Не хватает только женской компании, дабы скрасить вечер, - произнёс граф.
Витиеватыми шагами он прошёл в комнату, протащив за собой аббата, и кинул того на кровать.
- Собственно, как же я должна вам его скрашивать? Почитать в слух?
- К черту книги, сударыня, - отозвался аббат, - Нам нужна всего лишь ваша любовь и ласка.
- Вы как всегда точно выразили свою, мысль, мой друг, - прокомментировал супруг, стараясь снять с себя ботфорты.
- Я не понимаю вас , господа. По мне так - вы пьяны, и несёте бред…
Я направилась к двери, но Оливье, передвигавшийся в этом состоянии лучше, нежели его друг, сумел перехватить меня, и подвёл к кровати.
- Вам не стоит бояться. Всё будет хорошо, - произнёс он, обдав меня стойким перегаром.
- Мадам, у вас сегодня прекрасный вечер с двумя опытными любовниками, - икнув, поведал Рене, пытаясь приподняться на локте, но, видимо, подушка оказалась соблазнительнее.
- Я вижу, - с сарказмом произнесла я, - А как же ваша ревность, месье? - обратилась я к Оливье.
- Сударыня, я же буду участвовать одновременно с Рене. Всё справедливо, - пошатываясь, он пошёл к кровати.
- Так что поторопитесь, сударыня, - аббат зевнул, и похлопал по месту возле себя.
- Ну, раз два таких искусных любовника жаждут моей компании, то, как я могу отказать? Но мне надо одеться в красивый пеньюар, снять это платье - в нём составлять компанию вам неудобно, - кивнула я.
- Разумно, с корсетом этим заниматься даже больно, - согласился Оливье, и упал рядом с Рене.
- Люблю красивое белье на дамах. Особенно снимать его, - пробормотал аббат, откинувшись на покрывало.
Хитро улыбнувшись им, я незаметно взяла ключ со столика.
- Я скоро вернусь, а вы пока полежите, отдохните…
После этого я выскочила за дверь, и заперла её. Спустя пару мгновений кто-то подошёл к двери, и подёргал за ручку. Затем раздался пьяный смех.
- Нас заперли, Рене, - я услышала голос графа.
- В следующий раз надо будет сначала раздеть её, а потом говорить о наших планах, - буркнул аббат.
- Двигайтесь , Рене. Вы не один сегодня спите…
Видимо, граф плюхнулся рядом с ним. Их слова натолкнули меня на мысль о мести за столь непристойное предложение. Мстить я решила под утро, когда, войдя в спальню, застала друзей мирно спящими. Тихонько пройдя к кровати, я взяла длинный кожаный ремень, и осторожно связала между собой их две левые ноги, и стараясь не разбудить спящих повернула их головы друг к другу лицом. Затем открыв принесённую пудреницу, я покрыла лицо аббата толстым слоем белоснежной пудры, затем осторожно нанесла ему губную помаду, и, как можно ближе пододвинула его к графу.
Окончив, я на цыпочках вышла из комнаты, нарочито громко хлопнув дверью. Видимо, друзья проснулись, так как в комнате послышалась возня. Затем наступила тишина, и раздалось громкое чертыхание. Ругательства явно шли от всей души. Некто ринулся из кровати, и в этот миг раздался грохот свалившихся на пол тел. Кто-то достаточно громко застонал, и ругательства Оливье достигли апогея.
Решив, что не стоит испытывать судьбу, и заходить в спальню, я быстро побежала в свою комнату, где провела остаток уходящей ночи, повернув ключ в замке. К счастью, ко мне никто не ломился, и, потому, одевшись с помощью Мод, я спокойно спустилась завтракать.
В обеденной зале никого более не было. Отворивший передо мной двери Гримо поведал, что месье Д`Артаньян завтракает у себя в комнате. Подождав, пока я пройду, и сяду, он поклонился, и исчез. И только сейчас я заметила, что кроме него слуг в зале нет. Я быстро повернулась к дверям, но они громко захлопнулись передо мной.
Возле них стояли рассерженный аббат и мой супруг. Последний дважды повернул ключ в замке. Я сглотнула и стала медленно пятиться назад.
- Мадам, что вы себе позволяете? - рявкнул он мне.
Со злости граф сбросил поднос с завтраком на пол, я испуганно вскрикнула.
- Вы явно снова не в себе, если связали меня с Рене, изобразили у него на лице страшную рожу с помощью пудры и помады, и попытались с имитировать Позорный Грех, - рычал он, наступая.
- Послушайте, это всего лишь шутка - простая и безобидная… За то, что вы мне предложили непристойные действия на троих вчера, - попыталась объяснить я.
Граф на миг замялся. Было видно, что он, скорее всего, уже не помнил свои слова и поступки под действием вина.
- Оливье, пожалуй, вам и вправду не стоит особо сильно сердиться на свою очаровательную жену. Вчера она была испугана нашими необдуманными словами о весёлой игре втроём. Ну, а в силу того, что она ещё не очень далеко ушла от возраста ребёнка, то и поступила, как обиженное дитя, - проговорил аббат.
- Моей жене надо хоть немного начать дружить с головой! А что было бы, если нас в таком положении застали слуги? И если бы это был не Гримо?! Вы подумали о том, какие слухи бы стали гулять по Провансу, и какой ущерб это нанесло бы репутации и моей и Рене? И, кстати, вашей тоже! - сердито возразил мой супруг.
- Простите, я право не учла слуг, - пробормотала я, виновато опустив голову.
- Ну, всё ведь обошлось… А так как ваша супруга ведёт себя, пока что, словно ребёнок, то и воспитывать, и наказывать её надо как ребёнка, пока не повзрослеет, - с улыбкой на устах, но довольно холодно произнёс аббат.
- Я не понимаю, какое дело вам до наших отношений с Оливье? Вас это не должно касаться, - зло прошипела я в ответ.
- Вы правы, Рене. Я слишком много ей позволял в последнее время. Все эти истерики, сумасбродства после несчастного случая - всё это проявление её эгоизма. Надо уже заканчивать с этим и привести её в порядок, - решительно ответил граф.
- Что вы собираетесь со мной сделать? - испуганно спросила я.
- На самом деле, ничего дурного, - улыбнулся мне аббат.
- Мадам, если честно, то вы сейчас ужасно выглядите: кожа да кости, - внезапно сменил тему мой супруг, - Вы похожи на больную девчонку, которая всё ещё недалеко ушла от лап безумия. Так как в этом замке только двое взрослых могут и хотят вам помочь - и это мы, то надо преобразовывать ваше тело и ваш разум . Кстати, вы уже завтракали ?
- Нет. Вы топчете мою еду сапогами, - указала я на скинутый поднос, валявшийся возле ног Оливье.
- Я могу сходить на кухню за новой порцией еды, - предложил аббат, - Что вы любите, инфанта?
- Спасибо, но мне от вас ничего не надо. Я лучше поем с пола, чем принесённую вами пищу, - с раздражением выпалила я.
- Так в чём дело, сударыня? Я лично могу сейчас наскрести для вас этих помоев, - прервал меня граф, - Анна, где ваши манеры? Откуда такие хамские речи с Рене?
- Месье, мои манеры и кротость остались там, на главной лестнице, когда я упала. А месье аббат может быть вашим прекрасным другом, но не моим. Я не вижу его ни в качестве друга, и, уж тем более, любовника, - резко парировала я.
- Значит, я возьму на кухне всего, и понемногу, - решил Рене, игнорируя мои колкости, и быстро вышел из залы.
- Ну, зачем вы ему грубите? Вы очень сильно нравитесь Рене, кстати, он потянул связку во время падения с кровати, а я чуть не разбил лицо, - с укором заметил Оливье.
- Простите. Я и правда не подумала о последствиях. Но ваш друг… Он такой самодовольный! Он меня раздражает… Он не мой супруг, но относится ко мне так, словно мой хозяин, - попыталась объяснить я.
- Скажите, только его поведение вызывает у вас неприятие, а не, скажем, внешность? - поинтересовался граф.
- С внешностью у него всё в порядке. Он красив, и это факт, - пожала я плечами.
- Вы удивитесь, я не только красив, но ещё и образован, и храбр, - продолжил за меня аббат, входя в зал, и пропуская вперёд слуг с подносами.
- …И хвастливы, - с иронией продолжила я.
- Ну, уж этот грех самолюбования простите Рене. Он и правда начитан, - согласился Оливье, - Займите пока мою жену, а я схожу за верёвкой покрепче, - как бы между прочим заметил мой супруг.
- Что?! Нет!!! Да как вы смеете?! – закричала я от возмущения, поняв, что Оливье решил кормить меня перед другом связанную.
- И захватите кляп, - крикнул в след ему Рене, - Ибо у меня уже болит голова от её воплей.
Оливье захлопнул за собой двери. Я попыталась кинуться к выходу, дабы убежать от унизительного кормления, но аббат схватил и держал меня довольно крепко.
- Мадам, вот только не надо лягаться. Знаете ли, моему терпению может прийти конец, - прошипел он мне на ухо, когда я попыталась ударить его по больной ноге.
Поняв, что по силе Рене не уступает моему мужу, и дальнейшая борьба только повредит мне, я успокоилась.
- Я просто не хочу снова этого унижения, - пробормотала я.
- О, да, я слышал, что Оливье уже кормил вас подобным образом. Но, позвольте, перед кем вы тут вздумали стесняться? – спросил он.
Неловкая пауза повисла в воздухе.
- Неужели передо мной? Ну, право же, не стоит. Я, скорее всего, тоже приму участие в этом действии, - усмехнувшись, погладил он меня по плечу.
- Как, кстати, ваш друг? - решила я отвлечься от раздражающей меня темы.
- Плохо, сударыня, очень плохо. Он потерял любимую женщину, с которой жил пять лет. Она была моложе, чем он. Поэтому, когда она понесла, то никто и не думал, что при родах она умрёт, как и ребёнок. Никаких предпосылок к этому не было. Как и положено человеку его склада, в этом случае Шарль ушёл в запой. Но ему хватило ума приехать к Оливье. Ваш предусмотрительный супруг приставил к нему Гримо и месье Жаме. Что же теперь надо нашему другу , так это как можно скорее найти новое увлечение и, желательно, брак.
- Увы, у меня в Провансе нет подруг или родственниц, которые могли бы в этом помочь, - с сожалением сказала я.
- А у вас они вообще были?
- Кто?
- Подруги, - с любопытством спросил аббат.
Я задумалась. У себя дома я общалась только с двумя девицами моего возраста. Они были дочерьми барона де Флера. Но их компания была мне навязана, и приятной я её не находила. Я рассказала об этом Рене.
- В основном я общалась с Мод...
- Это печально. У дам должны быть подруги.
- Я вообще мало с кем общалась у себя в замке.
- Значит, из-за этого у вас и есть проблемы в общении с разными типами людей, - заметил аббат.
- Не буду спорить. Но мне сейчас важно пережить моё горе, а не обзаводиться подругами, - равнодушно ответила я.
Вернувшись с длинной верёвкой и ворохом батистовых платочков, мой супруг запер дверь на ключ.
- У вас насморк? - указала я на платки.
- Нет, я просто сверну из них кляп, если вы будете неподобающе себя вести, и выпорю вас, - спокойно ответил он, и предложил: - Кстати, сегодня у вас есть выбор: либо я привяжу вас полностью, либо свяжу только руки.
- Руки, конечно! После той экзекуции у меня были следы по всему телу, - быстро выбрала я, всё ещё не оставляя надежды скрыться, пусть и с завязанными руками.
- Отличный выбор. Тогда сядете на колени к Рене, - весело ответил Оливье.
- Что?! Нет, ни за что! - возмутилась я.
- Я бы предложил себя, но, боюсь, от злости вы откусите моему другу пальцы. А ему, всё-таки, надо чем-то креститься, - пояснил граф, - Да и Рене у нас человек деликатный - силой открывать вам рот не сможет.
Я вздохнула, и молча протянула руки, мгновенно опутанные крепким морским узлом. Рене поудобнее сел во главе стола в кресло моего супруга, и, довольно уверено подтащил меня, заставив сесть на его колени.
- Вот так, не надо меня бояться, я вас не съем, - поправил он кружево у меня на корсете, и спокойно заметил, - На вас даже платье болтается…
- Поэтому мадам графиня будет плотно завтракать, обедать и ужинать. А ещё у неё будут перекусы и полдник, - сказал граф.
Он ополоснул руки, и стал мазать мне бриоши маслом и паштетом, заставляя их поедать. Рене периодически вытирал мне рот салфеткой, и давал глотнуть из бокала сидра.
- Приступаем к пирогу с кремом, - прокомментировал граф.
- Я наелась, и это не съем! - позабыв о том, что сижу на руках, я откинулась назад.
Рене, усмехнувшись, поцеловал меня в шею. Я дёрнулась, но его руки меня хорошо фиксировали.
- Сможете. И пирог довольно вкусный, - резко заметил супруг, и порезал его на куски.
- Почему вы не предложите его своему другу?
- Мы с Рене плотно поели, пока вы прятались у себя в комнате, - ответил граф.
- Может вас развлечь беседой? - предложил аббат, - Что вас интересует?
- Трупы! - выпалила я.
Мужчины опешили и удивлённо уставились на меня.
- С вами точно всё в порядке? - спросил Оливье.
- Я хотела сказать, что эти происшествия со всадником не идут у меня из головы с первого дня моего возвращения к реальности. Кстати, дядя обещал принять актёров у себя. С ними надо будет поговорить, ну, и интересно посмотреть представление…
Кусок пирога прервал мою речь.
- Я направлю к вашему дяде слуг узнать об этом сегодня же, - пообещал Оливье.
- Вы были в театре? - спросил меня Рене.
- Нет. Только пару раз видела представления бродячей труппы, - покачала я головой.
- Если вы будете себя хорошо вести, то, я думаю, мы свозим вас в Париж, - пообещал Рене.
- Боюсь, учитывая её норов, это будет не скоро, - усмехнулся супруг.
- Я мечтаю побывать во Флоренции или Венеции, - честно призналась я.
- Браво, хороший выбор. Это достаточно красивые города, - одобрил аббат.
- К тому же, там у меня есть виллы, доставшиеся в наследство. Хотелось бы посмотреть, - ответила я.
- Ах, так у вас итальянские корни?! А я думаю, откуда такой темперамент? - улыбнулся он мне, и вытер мои губы от крема.
- Правда, пока об этих корнях напоминает только, разве что, медальон, что сейчас на мне, - в этот момент мне сунули в рот новую порцию выпечки, и я вынуждена была её проглотить.
- Позвольте взглянуть? - спросил аббат, и, дождавшись моего одобрительного кивка, поднёс медальон поближе к себе.
- Да, мой друг, меня это тоже удивило, - усмехнулся граф, когда аббат рассмотрел герб, и изменился в лице.
- Не может быть, - протянул он.
- Что ж там вы такое увидели? - с интересом спросила я.
- Медальон довольно красивый. Такой редкой работы Рене не видел, - попытался пояснить мне Оливье.
- Странно. А я думала, вас удивил герб Медичи, - спокойно ответила я.
- И давно вы обзавелись этим знанием? - поинтересовался мой супруг.
- Когда готовились к свадьбе, у меня было свободное время. В вашей библиотеке я нашла книги по геральдике, - ответила я.
- А кто вам разрешил гулять по библиотеке без моей компании? - холодно произнёс граф.
- Не хотела отвлекать вас от дел. Да и с книгами была осторожна, - постаралась я его успокоить.
- И как же вы нашли эти книги?
- Они как-то сами быстро попались мне под руку, - пробормотала я.
Ведь не могла же я рассказать им о помощи месье Филиппа.
- Что ж, ваша супруга любит читать, и в этом я не вижу ничего плохого. Нынче все дамы стараются улучшить своё образование, - постарался аббат перевести тему в другое русло.
- О, да, Анна любит читать. Только тут вопрос, что ей обычно попадает в руки, - с иронией проговорил граф.
- Пожалуй, мы отвлеклись от завтрака, - напомнил Рене.
Оливье кивнул, и, взяв бриошь, помазал его мёдом.
- Слишком сладко, - возразила я, когда вторая булочка была нацелена мне в рот.
Оливье обильно покрыл хлеб янтарной тягучей сладостью, и, когда он подносил его мне, то большая часть её просочилась мне на шею, а точнее, в зону декольте. Внезапно он отложил булочку в сторону.
- Запрокиньте голову, - приказал он.
- Зачем? – возмутилась я.
Не дожидаясь ответа, Рене насильно запрокинул мне голову.
- Когда вам приказывает муж, то надо выполнять его желания, - прошипел он мне на ухо, - И расслабьтесь, это будет приятно.
Не успела я спросить, что именно, как граф наклонился, и стал языком подбирать сладкие дорожки мёда, опускаясь по шее всё ниже.
- Расслабьте ей корсет, Рене, - скомандовал он.
Аббат быстро выполнил просьбу. Супруг, стянув эту часть платья, добрался до ложбинки грудей, и приник языком, собирая мёд до последней капли. Странно, но его прикосновения были приятны, моя голова была запрокинута, а глаза закрыты. И когда мои губы получили глубокий и настойчивый поцелуй, то я не сразу сообразила, что он не от супруга. Оторвавшись, я увидела довольное лицо аббата, и сразу отпрянула.
- Да как вы смеете! Я порядочная женщина!! - попыталась я встать, но Рене привлёк меня к себе.
- Мадам, никто не утверждает обратное, - поцеловал он меня в щёку.
Рассерженная этим самовольным поцелуем, я попыталась вскочить с его колен. Но мужчина держал меня достаточно крепко, и после нескольких бесполезных рывков я успокоилась.
- Развяжите мне руки, - попросила я.
- Вы пока не всё съели, - ответил граф.
- Если я съем ещё кусок, то меня стошнит. Причём, на вашего же друга, - несколько грубо ответила я.
- Наверное, ей не стоит начинать завтракать подносами. Может, надо делать это постепенно? - предложил Рене.
Наконец, мне дали встать, и развязали руки.
- Какой кошмар, размазали по мне мёд! Теперь всё тело липнет, - с раздражением воскликнула я, и, придерживая платье руками, дабы оно не упало, помчалась к себе наверх.
За то время, что я, с помощью воды, смывала с себя липкие следы, граф и аббат отбыли к моему дяде, дабы поболее узнать о труппе актёров. Я не желала сидеть всё это время в замке. Гораздо больше мне хотелось побывать на свежем воздухе. И, желательно, одной. Поэтому сменив платье, я приказала подготовить мне Донну для прогулки. Видимо, запрет на верховую езду пока ещё не был наложен, потому как грумы быстро и безукоризненно выполнили мой приказ.
Подумав немного о своей прогулке, я решила навестить отца Далматия. Как ни странно, но беседы с ним многое проясняли. Проезжая мимо поместья дяди, я видела лошадей Оливье и аббата во дворе. К счастью, самих всадников не было поблизости. Пришпорив толстую лошадь, я вскоре подъехала к развалинам башни.
- Не ожидал вас увидеть, - произнёс отец Далматий, стоя возле руин, - Месье Филипп рассказал, что вы обезумили от горя, потеряв дитя. Примите мои соболезнования в связи с утратой, - он спокойно посмотрел на меня, но в его голосе не было сарказма или насмешки.
- Да, я чувствовала себя не очень хорошо после падения, - мрачно ответила я.
- Я думаю, что вам следует смириться с утратой. Дети часто мрут в младенчестве. Женщины теряют плод и на более поздних сроках. И это - законы природы, - несколько нравоучительно сказал он мне.
- Здесь дело не в самом выкидыше. Мой муж изменил мне со своей старой любовницей, матерью Рауля, - всхлипнув, объяснила я.
- Мужчины-однолюбы в природе встречаются редко, - пожал он плечами.
- А вы были однолюбом?
- Увы, но да. И это привело меня к гибели. Если бы я смог тогда утешиться, то сейчас бы не бродил в сумерках по развалинам, - грустно ответил он.
- Почему в сумерках?
- В это время у меня больше сил, и я могу ходить на дальние дистанции, -рассказал он мне об особенностях загробного мира.
Внезапно он довольно осязаемо схватил меня за плечи, подтянув к себе, и зло прошипел:
- Никогда больше не смейте пытаться укорачивать свою жизнь!
Я с трудом вырвалась, хотя через пару минут его руки всё равно ослабли бы.
- Откуда вы знаете? - удивлённо проговорила я.
- Мне, знаете ли, трудно одновременно выбивать ваш любимый стул от двери, и исчезать, - буркнул он.
- Вы были в моей спальне, когда я была вне себя? – недоумевающе взглянула я на него.
- Да. Неужели вы думаете, что я мог бы проигнорировать ваше состояние? - ответил он, и отвернулся.
- Но откуда такая привязанность ко мне?
- Будете меньше знать - дольше проживёте, - вновь прошипел он мне в ответ с обидой.
- Простите… Но могу я задать нескромный вопрос? - немного помявшись, обратилась я к священнику.
- Вы знаете, что он неудобен, но всё-таки его задаёте, - фыркнул отец Далматий.
- Как вы умерли?
Наступила гнетущая тишина.
- Уходите, - глухо произнёс призрак.
- Простите, я правда не хотела вас обидеть. Но я ничего не знаю о вас… - начала было оправдываться я.
Подумав, отец Далматий жестом поманил меня поближе к себе. Я подошла. Он снова сосредоточился, и на время закрыл глаза. Внезапно он впился своими холодными губами в мои, его руки прижали меня к своей груди. Реальность тела была лишь на несколько мгновений, а затем он стал таять. Быстро отстранившись, он снова принял привычные очертания.
- Вот, что вам следует знать обо мне. А сейчас уходите, вы измотали меня, - несколько капризно произнёс он, и исчез, уходя в старую стену башни.
Несколько минут я стояла ошарашенная. Потом вновь вспомнив, как нормально дышать, стала выбираться из руин, точнее вылезать из дыры в стене. Цепкая рука в перчатке схватила меня за локоть.
- Помочь? - услужливо спросил аббат.
Я резко дёрнулась, но вторая рука схватила меня за ворот. Она принадлежала Оливье.
- Куда-то собрались? - поинтересовался граф.
- Прекратите! Вы порвёте мне платье! - зло зашипела я, пытаясь вырваться.
- Мадам, помолчите! Я хочу познакомиться с вашим тайным любовником. Рене, обыщем-ка мы эти камни, может, найдём что интересное…
Оливье чуть отодвинул меня в сторону, и залез в дыру. Аббат последовал за ним.
- Ну-с, где этот молодой человек, который пленил ваше глупое сердце? - с напускной непринужденностью произнёс супруг, и пошёл заглядывать по углам башни.
- Господа, по-моему, вы выпили на дорожку больше, чем того нужно . Здесь никого нет, разве что, только ветер гуляет, - пожала я плечами, и постаралась отойти от них, но аббат довольно сильно сжал мою руку, придвинув поближе.
- Что же вы сюда приехали, так неожиданно сорвавшись? К тому же, мы с Оливье видели тень, что была рядом с вами, и это, определённо, были не камни, - раздражённо произнёс Рене.
- Сударыня, я жду объяснений. В прошлый раз была сказка о колдовстве, а сейчас что вы мне расскажете? О танце с тенями? - поинтересовался граф.
- Я просто приехала сюда к Колодцу Желаний.
Я старалась говорить спокойно, дабы мой голос не дрожал, и указала в сторону старого колодца.
- А потом зашла побродить по развалинам. Это же очень романтичное место… Что до теней, то, ещё раз повторюсь: вам надо меньше пить креплёного вина у моего дяди. Тогда и не будут мерещиться странные любовники, - ответила я спокойно.
- Он, наверное, старше меня, или моего возраста? – внезапно спросил Оливье.
- Нет, ему всего двадцать шесть, - ответила я, не подумав.
Повисла гнетущая тишина.
- Анна, пока я не собираюсь вас бить. Вашему незнакомцу же мы всего лишь намнём бока. Пара сломанных рёбер и нос - вот всё, что ему грозит, - зло произнёс мой супруг.
- Хорошо. Я приехала сюда поговорить с отцом Далматием. Он священник, он видел, как убивали тех девушек, но говорить, как свидетель, отказывается. Вообще это довольно странный человек. Мы просто поговорили и он ушёл.
- Вот теперь вы практически говорите правду, - кивнул граф, - Он вас сначала поцеловал, и потом ушёл?
Я закусила губу и уставилась вниз.
- А, может быть, у вас дошло до нечто большего? - опасно тихо прошептал Оливье.
- Это на вряд ли, учитывая, что мой труп сгнил лет двадцать восемь тому назад, - спокойно произнёс призрак, выходя из стены.
От неожиданности Оливье и аббат отшатнулись, заметно побледнев. Выпученными глазами они уставились на священника, не решаясь произнести ни слова. Рене попытался перекреститься, но отец Далматий лишь лениво махнул на него рукой.
- Пустое всё это. Я и сам могу вас перекрестить, на меня это не действует. Как и на остальных, кто здесь бродит…
Призрак довольно меланхолично сел на камень, и достал из рукава не большую книжицу.
- Отец Далматий призрак, он может на несколько секунд становиться осязаемым, - пробормотала я, поясняя ситуацию.
- Уже пара минут - я совершенствуюсь, - поправил меня священник.
Первым пришёл в себя аббат.
- И вы обитаете здесь? - указал он на развалины.
- Да. Я люблю тишину и покой. Так тут и было, пока вы не стали здесь ездить толпами, - буркнул призрак.
- О, Боже, - проговорил граф.
- Кстати, почему и они вас видят сейчас? - спросила я.
- Потому что я так захотел. Это могут все призраки, - объяснил отец Далматий, - Я не хотел, чтобы они сделали вам нечто плохое, - добавил он.
- Вы, наверное, бродите, потому, что ваша душа не закончила свои дела на земле? - спросил аббат.
- Нет, я брожу потому, что свёл счёты со своей судьбой, преступив закон Всевышнего - повесился в лесу, когда узнал о смерти девушки, которую любил, - с болью в голосе ответил он.
- Прискорбно, - сочувственно ответил граф, - И Анна вас видит?
- Да, меня и остальных, - кивнул наш собеседник.
- Остальных?!
- Здесь есть ещё призраки, - быстро произнесла я, - Но, нам лучше оставить вас наедине с вашим Святым Писанием. Кстати, погибшее существо было актёром, - добавила я.
- Не удивлён. В нём было что-то жеманное, от Позорного Греха, - признался отец Далматий.
- Если вам интересно, то труппа актёров сейчас гостит у моего дяди, - добавила я.
- Нет, не интересно. Я терпеть не могу кривлянья в лохмотьях, которые они зовут костюмами. К тому же, не думаю, что там будет нечто на религиозную тематику, - поморщившись, ответил он, - Но всего доброго. Выход из башни там, - указал он нам на дыру.
Мы медленно побрели к ней. Оливье помог мне выбраться. Он был бледен и задумчив.
- Вы должны мне многое рассказать, - требовательно ,но спокойно произнёс он.
- Хорошо. Если пообещаете не хвататься за сердце, и не кричать на меня, - ответила я.
- Мне кажется, нам всем надо выпить, - предложил аббат, и впервые я была с ним согласна.
В полнейшем молчании мы прибыли в замок. Местом распития успокоительного выбрали мою спальню, перед этим заказав туда сытный ужин. К удивлению, передо мной поставили сидр.
- Я не против выпить крепкого напитка, - несколько обиженно сказала я.
- Мадам, это мы поражены увиденным. Вы же, по-моему, уже ко всему этому привыкли, - возразил аббат, и налил бургундского себе и Оливье.
- Итак, как долго у вас это продолжается? - спросил граф, сделав большой глоток.
- Продолжается что? – не поняла я.
- Общение с этой нечистью, - уточнил он.
- Знаете, призраки не нечисть, а просто несчастные люди, которые допустили некоторые ошибки перед смертью, - постаралась объяснить я.
- А вы не боитесь, что это демоны, которые обманывают вашу глупую душу? - спросил аббат.
- Я не видела демонов. Пока призраки мне помогали. Хотя, в замке было одно агрессивное привидение, но оно исчезло, - пожала я плечами.
- А кто ещё здесь ходит? - поинтересовался Оливье.
- Ну, я пока знакома только с месье Филиппом и отцом Бертраном…
- Это кто? - спросил Рене.
- Отец Бертран раньше был здесь священником, он любил эти земли. Наверное, поэтому и остался. Он появляется редко.
- Месье Филиппа вы упоминали часто, - припомнил Оливье.
- Да, он познакомился со мной ещё зимой на пикнике, когда я собирала хворост для костра.
- Пикник зимой?! Я, видимо, что-то не знаю о начале ваших отношений? - удивлённо спросил друга аббат.
- Месье Филипп - это ваш отец, Оливье. Он не ушёл. Он остался в замке, - собравшись с духом, ответила я.
Граф подавился вином, пролив полбутылки на себя.
- Анна, если эта шутка, то очень злая! - раздражённо сказал он.
- Эта правда, - возразила я, - Кто же ещё мог рассказать мне, что он был отравлен вашей первой женой , которой вы отрубили голову?
Наступило неловкое молчание.
- Почему я его не вижу? – наконец, спросил граф.
- Потому, что это вредно для вашего рассудка. Я не была с ним связана родственными отношениями, и вначале приняла за простого жителя замка. Отец Далматий явился вам, видимо, по тому же принципу, - пояснила я, и, указав на третью бутылку, которую собирался открыть Оливье, попросила: - Прошу вас, не надо столько пить.
- Сударыня, мне так легче осмысливать эти ужасные известия, - возразил он, возясь с пробкой.
- Мне не нравятся мертвецки пьяные люди. Если продолжите в том же темпе, то я уеду отсюда, - раздражённо ответила я, - И почему же известия ужасны?
- Я-то считал, что мой отец на Небесах, а не бродит по замку как тень, - с отчаянием в голосе воскликнул Оливье.
- И чего я не видел в ваших Небесах? По мне так скука смертная: слушать вечность слащавый хор и отрывки из Библии. Да там ведь и заняться нечем - выпивки нет, карт нет, к даме в декольте не залезешь! Зачем мне там находиться? - спросил раздраженно месье Филипп, выходя из угла комнаты.
- О, Боже, - прошептал мой супруг, перед тем как потерять сознание.
- Какой позор! Мой сын ведёт себя, как изнеженная инфанта! И вот эти воины стоят на страже нашей страны?! Бедная Франция, испанцы и англичане могут заезжать и вселяться, их никто не остановит! - возмутился призрак.
Аббат шлёпнул Оливье по щекам, после чего, недолго подумав, вылил ему на голову холодное вино из погреба.
- Мне кажется вы слишком строги к нему. Если бы я увидела своих родных в призрачном состоянии, то, наверное, сошла бы с ума, - покачала я головой.
- О, нет, они не стали призраками. Я наводил справки, - пояснил мне месье Филипп.
- Где же вы их наводили? - спросил аббат.
- У меня есть связи, знаете ли, - фыркнул он, - Ну, мне некогда ждать пока мой остолоп очнётся. Кстати, как я выгляжу? - поинтересовался он у меня.
Я заметила, что камзол призрака был более нарядным: тёмно-зелёного цвета.
- Как же вы меняете наряд, когда вы без плоти? – изумлённо спросила я.
- Сила мысли и моего воображения. Для призрака это основа всего, - поведал месье Филипп мне, - Так как?
- Отлично, и зелёный вам идёт, - честно призналась я.
- Замечательно.У меня сегодня свидание с одним очаровательным созданием. Надо соответствовать. Может, даже и цветок страсти сорву, - подмигнул он мне, и вышел через стену.
- Интересно, как? - прошептал ему вслед Рене.
- Без понятия… Как видите, он довольно живо выглядит. Поэтому я приняла его за человека, - ответила я.
Оливье застонал, и открыл глаза.
- Он уже ушёл? - пробормотал он.
- Да у него свидание с дамой. И, по-моему, он счастлив быть призраком, - улыбнулась я.
- Что ж, это похоже на моего отца, - кивнул граф.
Рене помог ему подняться, и сесть в кресле.
- Мне кажется, лучше смириться и принять это, - начала я
- А ещё молчать, если не хотите внимания Святой Инквизиции, - довольно серьёзно произнёс аббат.
Все дружно согласились с этим. После довольно непродолжительного разговора, который Оливье и Рене уже вели, в основном, между собой, меня начало клонить в сон.
- Сонливость - побочный эффект от общения с ними, - шепотом пояснила я, и, сняв сапожки, легла на кровать.
Ответа не последовало. Мой супруг и его друг уже мирно спали в креслах.