Глава 3
7 сентября 2018 г. в 21:00
Гермиона надеялась, что хоть в автобусе ей удастся хоть немного вздремнуть, но проклятый Малфой, похоже, вознамерился превратить поездку в сущий ад. Все пошло наперекосяк с того самого момента, как они аппарировали на безлюдную улочку неподалеку от автостанции Виктория Коуч. Малфой пошел через дорогу, не обращая внимания на светофор, и естественно, ему принялись сигналить машины.
— Эта чертова повозка меня чуть не переехала! — возмущался он, когда Гермиона оттащила его с дороги.
— Значит так, Малфой. Ты в маггловском мире, и потому должен слушаться меня. Смотреть, что я делаю, и делать точно так же. Это для твоей, между прочим, безопасности, — прошипела она. — Возможно, ты еще пригодишься мне живым. Если я стою, ты тоже должен стоять. Если иду — ты идешь. Возражения?
— Ты мне сейчас руку сломаешь, — недовольно протянул тот. Гермиона и впрямь сильно сжала его запястье, когда выдергивала с проезжей части, да так и продолжала держать.
— Я не собираюсь таскаться с тобой, как с несмышленым ребенком. Усек?
— Эти похитители на тебя плохо влияют, — проворчал Малфой. — Ты начинаешь говорить, как они. Ладно, я понял. Стоишь ты — стою я.
— А теперь идем. Быстро, — скомандовала Гермиона, как только загорелся зеленый сигнал.
Малфой послушно зашагал за ней, испуганно оглядываясь по сторонам.
— Они точно не поедут сейчас? — спросил он с опаской в голосе.
— Нет, не поедут, — раздраженно бросила Гермиона. — Тебе стоило посещать курс маггловедения в Хогвартсе. Тогда ты бы точно знал, как пользоваться светофором.
Малфой открыл было рот, но тут же закрыл, очевидно, не желая злить Гермиону раньше времени.
— Семнадцатая ячейка, — Гермиона посмотрела на небольшой номерок на ключе, который извлекла утром из своего почтового ящика. — Да они издеваются.
Она резко открыла дверцу и протянула руку.
— Палочку, Малфой. Живо.
Тот фыркнул и положил палочку на холодный металл. То же сделала и Гермиона, после чего забрала пакет, закрыла ячейку и убрала ключ в карман.
— Так, ты у нас теперь Леонард Харди, — сообщила она, открыв первый поддельный паспорт. — Держи постоянно при себе, и не вздумай потерять, иначе у нас могут быть проблемы. По большому счету, у нас уже проблемы. Джинни у похитителей, я путешествую с поддельным паспортом в кармане, да еще и ты за мной увязался. Так вот, если не хочешь, чтобы все стало еще хуже, будь добр, отнесись к своим маггловским документам с должной серьезностью.
Малфой кивнул. Гермиона развернула свой паспорт.
— Елена Кри. Ну ладно, — она пожала плечами. — Значит так, чтобы магглы ничего не заподозрили, мы должны при них называть друг друга теми именами, которые у нас написаны в документах. Это понятно?
— Мне не нравится имя Леонард, — брезгливо протянул Малфой. — Оно слишком маггловское.
— Превосходно, — выдохнула Гермиона, насилу сдерживаясь, чтобы не отвесить ему затрещину. — Как только мы встретимся с похитителями, выскажешь им это.
— Не сомневайся, выскажу, — фыркнул Малфой и убрал паспорт в нагрудный карман рубашки. Гермиона смерила его придирчивым взглядом и пришла к выводу, что Малфой выглядит вполне по-маггловски. Брюки и рубашку она не тронула, а мантию переделала в легкий пиджак с помощью магии, пока у них была такая возможность. За спиной у него болтался дорожный рюкзак, в который Гермиона кинула сверток с бутербродами, бутылку минеральной воды и пару свитеров. Остальное лежало в расшитой бисером сумочке, которая болталась у самой Гермионы на руке. Она не разбирала ее с девяносто восьмого года и надеялась, что все необходимое там есть. С виду они ничем не отличались от обычных молодых людей, которые решили прокатиться на уикенд.
— Ладно, идем. Скоро объявят наш автобус, — Гермиона посмотрела на большое табло, на котором как раз появился номер платформы и время отправления по их маршруту.
— Ты что, научилась Прорицанию?
— Нет, я научилась смотреть на табло. Видишь? — она указала на экран под потолком. — «Лондон-Суиндон», через пять минут отправляется с третьей платформы. Так что не отставай.
Гермиона зашагала через холл, и Малфой с болтающимся за спиной рюкзаком поспешил за ней.
— Решили прогуляться, молодые люди? — спросила улыбчивая кондуктор, которая проверяла билеты. Малфой неуверенно кивнул, а Гермиона рассмеялась.
— Да, знаете ли. Суиндон — восхитительное место. Я прочитала про их озеро, и мы с Лео решили посмотреть. Правда, Лео?
— Ага, — буркнул Малфой, видимо, не сразу сообразив, что это к нему обращаются.
— А, в Стэнтон-парке? — кондуктор рассмеялась. — Да, очень красивое место. А неподалеку от него есть кафе с неплохими десертами и отменным кофе. Хорошего дня.
— Спасибо, мэм, — Гермиона улыбнулась и толкнула Малфоя в бок. Тот вздрогнул и поднялся по ступеням в автобус.
— Наши места – семнадцатое и восемнадцатое, — произнесла Гермиона, когда они шли по проходу между сиденьями. — Серьезно? Да они издеваются!
— Погромче кричи, пусть все узнают, что мы не просто погулять едем, — язвительно бросил Малфой, и Гермиона стушевалась.
— Наконец-то, ты начал думать. Чур, я сажусь у окна, — она быстро запрыгнула на сиденье. — Рюкзак можешь положить на полку.
— И не подумаю. Там бутерброды и вода, — пробормотал Малфой, уселся рядом и обхватил рюкзак двумя руками. — Кстати, зачем ты несла всю эту ахинею про озеро?
— Я подумала, — Гермиона перешла на шепот. — Если твой дедуля упомянул про озеро, то, возможно, около него нам удастся что-то найти. Какую-то зацепку. Не знаю. Я действительно не понимаю, что мы должны найти в Суиндоне.
— Вот и я не знаю, — Малфой открыл рюкзак и достал бутерброды, завернутые в пищевую пленку.
— Обедневшая, оголодавшая аристократия, — фыркнула Гермиона. — Не вздумай есть пленку или кидать ее под сиденье. Спрячь в карман рюкзака, приедем — выбросим.
— Ты скажи, лучше, как ее снять, — проворчал он и покрутил бутерброд в руках.
— Господи, ну нельзя быть таким беспомощным существом, в самом деле, — она закатила глаза, но все же сжалилась и развернула пленку. — А теперь я хотела бы вздремнуть.
— Вот еще, — возмутился Малфой. — Ты храпишь, между прочим. А я что буду делать? Ты бы лучше рассказала мне о маггловском мире, как вы тут живете вообще.
Двигатель автобуса завелся, и он пришел в движение.
— А вот так и живем. И говори потише. Двадцатилетний недоросль, не знающий элементарных вещей, точно привлечет внимание.
— Недоросль — это я? — шепотом уточнил Малфой. — Ну спасибо, Гре… Елена. Очень мило с твоей стороны.
Он покрутил в руках билет, рассматривая его.
— Тут написано, что мы будем в дороге час. Можешь пока рассказать мне про этот светофор и про те странные камеры, в которых мы, на минуточку, оставили свои, — он оглянулся по сторонам, — важные вещи.
Гермиона вздохнула. Малфой подвинулся к ней, словно собирался любоваться видами природы из окна, и она принялась шепотом рассказывать ему величайшую премудрость использования светофора.
— У меня все затекло! — причитал Малфой, когда автобус остановился в Суиндоне, и пришло время выходить.
— Это потому что ты неудобно сидел, — отмахнулась Гермиона. — Давай, поднимайся. На улице разомнешь ноги.
Малфой побрел к выходу, ворча что-то про неудобные кресла и проклятую повозку. Гермиона, конечно, хотела напомнить, что она его не заставляла никуда ехать, но вовремя поймала себя на мысли, что именно она его и заставила. Правда, то, что она не заставляла его лезть в Министерство за амулетом, могло послужить жалким, но все же оправданием.
— Ладно, хватит предаваться унынию, — Гермиона посмотрела на Малфоя, который с самым страдальческим видом разминал ноги.
— Легко тебе говорить, у тебя ничего не болит, — обиженно протянул он.
— Может и болит, только я об этом помалкиваю. Идем, нам нужно в Стэнтон-парк.
Она указала на большой баннер с изображением парка и стрелкой, указывавшей направление.
— Знаешь, я почти поверил, что нам тут рады, — буркнул Малфой и побрел за ней.
Стэнтон-парк действительно был прекрасен. По дорожкам бегали спортсмены, на зеленых лужайках сидели люди и беседовали, из кафе доносился легкий аромат свежей выпечки и кофе — и Гермиона услышала, как у Малфоя заурчало в желудке.
— Что? — нервно спросил он, столкнувшись с ее взглядом. — Я кроме твоих бутербродов ничего не ел.
— Да я как раз собиралась предложить выпить кофе, — Гермиона пожала плечами. — Не соблазнишься?
— А можно, к моему кофе будет прилагаться небольшой кусок бисквита? Я так понимаю, у них тут только сладкое и…
— Можно, — окончательно сжалилась Гермиона. — И да, после похода к озеру нам все же стоит нормально поесть. Я уже начинаю чувствовать за тебя ответственность, так что если ты сорвешь себе желудок бутербродами и сладким, это будет на моей совести.
— Ага, тем более, все деньги у тебя.
И впрямь, ранним утром, пока Малфой спал, Гермиона успела смотаться в Гринготтс и обменять пару сотен галеонов на маггловские деньги. Так что они заняли столик в самом дальнем углу, сделали заказ и принялись размышлять, что же именно они хотят от озера в Стэнтон-парке.
— Нужно искать что-то волшебное, я полагаю. Какие-то следы магии, возможно, — вполголоса произнесла Гермиона.
— Отличный план, — язвительно бросил Малфой. — Как мы, по-твоему, найдем что-то магическое без палочек?
— Не знаю, — Гермиона подперла голову рукой. — Гарри вот рассказывал, что профессор Дамблдор чувствовал магию. Без палочки.
— А Волдеморт летал без метлы. Только мы с тобой не Дамблдор и не Волдеморт.
— Хорошо, тогда можно поискать какой-нибудь тайник. Или… Я не знаю. Ну что-то же делал твой дедуля возле этого озера.
— Насколько я понял, приезжал по заданию Министра и забрел к озеру. Как думаешь, то, что ты по дороге в Министерство зайдешь куда-то выпить кофе, сильно поможет твоим потомкам найти твою секретную рукопись или что-то в этом роде?
— Не поможет, — Гермиона опустила голову. — Но ведь зачем-то он сказал в своей записке про озеро.
— Я не знаю, — настал черед Малфоя пожимать плечами.
— Мал… Лео! Это же твой дедуля. Не ты ли должен знать его историю и его способ мышления?
— Да в том-то и дело, что не знаю. Записка написана в то время, когда Септимус еще работал помощником Портеуса Натчбулла. О том периоде практически ничего не известно. Это уже потом, когда он женился и усадил в кресло Анктуоуса Осберта, дедушка — точнее прапрапрадедушка — написал подробные мемуары. Представляешь, — Малфой понизил голос до едва различимого шепота, — у нашей семьи был карманный Министр Магии.
Гермиона возвела глаза к потолку.
— Как будто Фадж таким не был.
— Нет-нет, Фадж по сравнению с Анктуоусом — человек волевой и самостоятельный. Осберт и шагу без дедушки ступить не мог, и слова не говорил и точки не ставил. Моя семья — вот кто на самом деле правил в то время.
— А потом?
— Потом дедушке стало немного не до того, — Малфой поморщился. — Игнотус, его отец, сильно заболел, Септимусу пришлось искать способы вернуть его в Британию, а еще — кого отправить в Индию вместо него. Анктуоус без дедушки совсем растерялся и сложил полномочия — старый дурак.
Он не договорил, потому что официант принес бисквит, который тут же завладел вниманием оголодавшего Малфоя. Гермиона же довольствовалась своим доппио и размышляла над тем, что семейство Малфоев иногда переживало тяжелые времена. Видимо, именно такие настали из-за болезни Игнотуса лет двести назад, и теперь история повторялась.
— Идем к озеру, — сытый Малфой глядел веселее, и Гермиона даже робко понадеялась, что у него созрел какой-никакой план.
Однако никакого плана у Малфоя, похоже, не было. Он просто шел вдоль озера, рассматривая все вокруг, словно действительно приехал на прогулку, а не на поиски возможного — хотя они уже и выяснили, что его тут нет — тайника Септимуса.
— Ты вообще ищешь хоть что-то? — спросила Гермиона, которая устала рыскать вокруг и заглядывать то в дупла деревьев, то под их корни.
— Нет. Я просто гуляю, — безмятежно сообщил Малфой. — Раз уж мы решили, что Септимусу незачем устраивать тайник возле озера, и что вряд ли он вообще был здесь по важному делу, то я хотя бы прогуляюсь в приличном месте, а не по Лютному переулку, подышу свежим воздухом вместо сырости и послушаю птиц вместо ругани контрабандистов и скупщиков краденого.
— Тогда будь добр, скажи, что ты хотя бы запоминаешь, как мы шли, — угрожающе протянула Гермиона. В последние минут двадцать тропа петляла так, что она всерьез боялась заблудиться.
— Зачем, если мы просто можем аппа…
— Без палочек.
— …рировать. Вот же черт, — Малфой пнул камешек, и тот улетел в озеро. — Я и забыл. Эта маггловская жизнь точно не для меня. Слишком сильно привык к магии.
— И воспринимаешь ее как должное. Ну, и где мы, по-твоему?
— В парке, — он явно пытался сохранять лицо, но получалось не очень хорошо.
— Это я и без тебя знаю, умник, — фыркнула Гермиона, но Малфой, похоже, ее не слушал, а всматривался куда-то, после чего резко сорвался с места и решительным шагом двинулся вперед.
— Ну и куда ты собрался, следопыт? Нам назад надо!
— Там герб Малфоев, — уверенно заявил он, указывая рукой на старый дуб.
— Что? — она посмотрела в том направлении. На стволе дерева и впрямь был вырезан герб Малфоев, хоть и с трудом узнаваемый. Видимо, сделано это было весьма давно, и царапины успели зарасти, почти слившись в одно пятно, но черты буквы «М» еще угадывались.
— Есть! — Малфой запустил руку в дупло и извлек сложенный в несколько раз пергамент.
— Быть того не может, — протянула Гермиона. — Наверняка, это чья-то шутка.
— «Портеус явно мстит отцу через меня. Велел ехать в Кардифф и проверить от его имени, извели ли в тамошних лесах боггартов», — прочитал он и протянул пергамент. — Да, дедуля был очень придирчивым в выборе места для хранения своих дневников.
— Скорее, у него был забавный способ ведения дневника, — горько усмехнулась Гермиона, прочитав запись Септимуса. — Зачем писать путевые заметки, если ты не сохраняешь их?
— Даже дедушкин портрет тебе не ответит. Септимус — один из самых молчаливых родственников, — Малфой хлопнул себя по щеке и почесал ее.
— Ты чего?
— Меня что-то укусило, — обиженно сообщил он.
— Вечереет. Надо выбираться, — протянула Гермиона и осмотрелась по сторонам. — Давай, ищи наши следы и пойдем по ним обратно.
— Легко сказать, — Малфой прищурился, всматриваясь в примятую траву и пыль на тропинке.
— Эй, вы чего, заблудились? — раздался позади них веселый голос. Гермиона обернулась и увидела молодого мужчину, восседавшего верхом на лошади.
— Простите, — пролепетала Гермиона. — Но вы откуда?
— Я вас напугал? — незнакомец спешился и взял лошадь под уздцы. — Я Джим, слежу за лошадьми. Вон там наши стойла, в которых живут лошади и пони, на которых катают детей в парке. Ветерок еще слишком молод и норовист, весь день провел один, вот я и вышел с ним прогуляться. Детей уже нет, никто не будет его пугать, да и в эту часть парка практически никто не забредает.
— Мы бродили и забрели сюда, — выдал, наконец, Малфой, прерывая поток речи Джима. — Как нам выбраться?
— Мы с Ветерком можем вас проводить, но только до начала асфальтированной дорожки. Вдруг там еще гуляют другие отдыхающие — он может испугаться и понести.
— Спасибо, Джим, — Гермиона тепло улыбнулась. Я Елена, кстати, а это — Леонард.
— Из Лондона? — спросил Джим, смерив взглядом рюкзак Малфоя.
— Да. Вот, решили прогуляться немного в вашем парке, — Гермиона рассмеялась.
— Ну, на автобус вы уже опоздали, — он бросил короткий взгляд на часы. — У нас есть Стэнтон Хаус, неплохая гостиница, туристам нравится. Может, у них есть еще комната, чтобы вы могли переночевать. Это неподалеку от администрации парка.
— Спасибо большое. Пожалуй, нам и впрямь придется задержаться, — она улыбнулась, а Малфой, шедший чуть позади, хмыкнул.
Прошло десять минут, а может и меньше, когда вдалеке показалась асфальтированная дорожка.
— Ну, пора прощаться, — Джим протянул руку Малфою для рукопожатия. Тот неохотно ответил на жест и бесцеремонно зевнул.
— Спасибо за помощь, — Гермиона улыбнулась. — До свидания, Джим. Пока, Ветерок.
Ветерок мотнул головой, и в его гриве заиграли отблески закатного солнца. Джим развернул его и они побрели восвояси. Гермиона с Малфоем ступили на асфальт и зашагали по парку.
— Слушай, Грейнджер, я вот думал, пока мы шли: мне рассказывали про магглов всякие ужасы, будто они кровожадные, тупые и злые. Но этот Джим показался мне вполне нормальным, да и женщина, которая у нас в Лондоне билеты проверяла…
— А еще ты ехал в автобусе, полном магглов, и тебя не съели и даже не укусили. Я просто слышу, как трещат вековые устои Малфоев, — Гермиона рассмеялась. — Серьезно, все не так-то плохо. Люди иногда готовы помочь тебе независимо от происхождения. А еще и магглы, и волшебники бывают тупыми и злыми.
Малфой промолчал. Спустя пару минут они остановились у администрации парка и недовольно посмотрели на красную табличку «Закрыто».
— Ну вот, как теперь искать эту гостиницу?
— Да ладно, здесь должен быть указатель. Место-то востребованное у туристов. Обязательно должно что-то быть.
Гермиона даже не сразу поняла, откуда раздался звон.
— Звенит как у тебя дома, — Малфой нахмурился. — Вон та штука.
Он указал на телефон-автомат, висевший на стене административного здания.
— Да ладно. С этого телефона можно позвонить куда угодно, но чтобы кто-то позвонил на него… Я такое впервые вижу.
— Может, ответишь?
— С чего ты взял, будто звонят именно мне? Это общественный телефон, кто угодно может оказаться рядом, вероятно просто ошиблись номером, — Гермиона покосилась на аппарат, который, кажется, готов был разорваться от собственного звона. — Ну ладно. Алло.
— Грейнджер, я уж думал, ты нас игнорируешь, — раздался в трубке хриплый голос.
— Гермиона, пожалуйста, скажи, что с тобой все в порядке! — раздался на заднем фоне вопль Джинни, перешедший в бессвязное мычание, словно ей кто-то зажал рот.
— В Суиндоне ничего нет, — холодно ответила Гермиона. — Нашли только запись о том, что Септимус планировал поездку в Кардифф. У него, знаете ли, очень странный метод ведения дневника. Это должен был быть рабочий визит и я не уверена, что это нам как-то поможет.
— Кардифф, — протянул на том конце провода незнакомец. — А ты точно не мотаешь мне нервы, милочка?
— Нет, что вы, — Гермиона хотела съязвить, и только то, что Джинни еще у них, заставляло выбирать слова.
— Значит, поедете в Кардифф. Завтра будут билеты. Сегодня ступайте в Стэнтон Хаус. Сейчас повернешь налево и пройдешь около полумили. У них еще подают ужин, а номер я забронирую, пока вы будете идти.
— Спасибо за заботу, сэр, — произнесла Гермиона.
— У твоей подружки целых десять пальцев, — хрипло сообщил голос. — Будешь шутить, я решу, что это много.
Гермиона испуганно икнула.
— Сейчас налево, полмили пройти, номер будет забронирован. Спасибо, сэр, — торопливо пролепетала Гермиона. Ответом стали короткие гудки.
— Ты все слышал? — она перевела взгляд на Малфоя, который снова пристроил ухо к трубке.
— Да. Он сказал что-то про ужин и номер.
— Он сказал, что мы завтра едем в Кардифф. Ладно, идем в этот Стэнтон Хаус, чтоб он провалился.
Малфой поправил рюкзак и пошел за ней.
Удивительно, но администратор гостиницы действительно была в курсе их прибытия.
— Леонард Харди и Елена Кри, — молоденькая служащая улыбнулась, сверив их документы со своими записями. — Все верно. Ваша комната номер семнадцать. Можете положить вещи и спускаться к ужину. Добро пожаловать в Стэнтон Хаус.
— Спасибо, — Гермиона попыталась улыбнуться, но это выглядело так, словно у нее свело челюсть.
— Да он издевается, — проворчала она, открыв номер. — Снова семнадцать да еще и… Да это же номер для пары!
— В смысле? — недоуменно переспросил Малфой.
— Тут одна двуспальная кровать. Как будто мы пара, — терпеливо пояснила Гермиона, захлопнув дверь. — Как хочешь, но ты спишь на полу. Я не собираюсь спать с тобой в одной кровати. Только этого мне не хватало.
— Ну и ладно, — проворчал Малфой. — Тогда я постелю себе все одеяла, которые только найду. И еще. После ужина я первым пойду в душ.
— Договорились, — она кивнула. Их сотрудничество было возможно только при условии взаимных уступок — хотя вообще удивительно, что оно стало возможным.