ID работы: 7321689

Секрет абсолютного счастья

Гет
R
Завершён
242
автор
Размер:
159 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 37 Отзывы 106 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Штормовой ветер сбивал с ног, и Септимусу приходилось прилагать немалые усилия, чтобы хотя бы оставаться на ногах, не говоря уж о том, чтобы продвигаться вперед. — Лорд Малфой, сэр, что же вы так легко оделись, — рядом появился низенький человечек в теплой мантии. — Пройдемте, мы обосновались вон в той пещере и решаем, что же делать дальше. — Разве вам не понятны ваши дальнейшие действия? — громко спросил Септимус, перекрикивая рев ветра, но человечек, кажется, решил, что Септимус разгневан, а потому подхватил его под руку и быстро повел к укрытию. — Мы, лорд Малфой, не хотели вас прогневить, — залепетал он, как только они оказались в пещере. Пахло сыростью, зато хотя бы не дуло. Септимус чарами создал себе удобное кресло, опустился в него и уставился на человечка. — Позвольте отрекомендоваться, Анктуоус Осберт, руководитель отдела по взаимодействию с миром простецов. Мы, милостивый сэр, уж неделю по этим местам рыщем в поисках свидетелей недавней, с вашего позволения, неурядицы. Келпи, понимаете ли. Очень своенравные звери, не договоришься с ними. Септимус фыркнул. — То есть с драконами у вас договориться получалось? Осберт крякнул и заозирался по сторонам. —Лорд Малфой изволят шутить, — он криво улыбнулся. — Мне, если желаете знать, с драконами не доводилось, я больше по людям. Простецы, знаете ли. Глуповатый и внушаемый народец. Особенно если вы хорошо владеете заклинаниями для работы с памятью. Септимус поджал губы. Лорелей целую неделю просидела у его кровати, читая ему книги и поддерживая беседы на столь разнообразные темы, что ни глуповатой, ни внушаемой Септимус бы ее не назвал. — Ближе к делу, господин Осберт, — произнес Септимус, и в его голосе послышалась сталь. Осберт испуганно уставился на него, снял шляпу и принялся протирать блестящую от пота лысину мятым платком. — Вы, милостивый сэр, поймите, простецы глуповаты, но некоторые из них и хитры. Вдруг кто захотел против волшебников играть, да вот и попрятались от нас, окаянные. Сотня их была, вот что нам сказали господа, которые Келпи утихомиривали. А простецы-то от испугу поразбежались, и мы только девяносто изловили да память им подправили. А еще десяток никак найти не можем. — Так разыщите их, — Септимус нахмурился. — Или вы не лучше простецов? Целый отдел чародеев, которые владеют магией, не может найти десяток простецов? — Так они же фабрик понастроили, — Осберт снова протер лысину и заискивающе закивал. — Не явлюсь же я на фабрику с опросом. — Нужно будет — явитесь, Осберт, — отрезал Септимус и поднялся с места. — Все воспоминания о выходе Келпи из морских вод должны быть уничтожены. Это ваша работа. Он повел палочкой, и кресло, на котором он сидел, растворилось в воздухе. — Слова настоящего министра, — Осберт закивал. — Все будет сделано, лорд Малфой. Вы слышали? За работу! Последние слова относились к его подчиненным, которые стояли у стены, не произнося ни слова и с опаской глядя на Септимуса. Как только Осберт прикрикнул на них, они принялись по одному отбывать, растворяясь в воздухе. Наконец, Септимус остался с Осбертом наедине. — Вы, милостивый сэр, будете отменнейшим Министром, — Осберт потер влажные от пота руки. — С чего вы взяли, что я буду Министром? — Септимус слегка опешил, и в последний миг успел собраться и не подать виду, что удивлен. — Полно вам, лорд Малфой. Все это знают. Старик Портеус готовит себе смену в вашем лице. Вы бы слышали, как стонал отдел по регулированию магических популяций после вашего разгромного доклада. Ах, как вы их прищучили-то. Уж при таком-то Министре, как вы, общество пойдет по правильному пути. Септимус поморщился. Отец, может, и привык, что перед ним так открыто лебезили, но Септимус с таким сталкивался нечасто, а потому ощущал себя некомфортно. Слова Осберта словно липли к его коже, и хотелось немедленно принять ванну. — Только между нами, милостивый сэр, — Осберт подошел совсем уж близко и зашептал Септимусу в ухо. — Сдается мне, старик Портеус засиделся в Министерском кресле. Септимуса передернуло от кисловатого запаха, который исходил от собеседника. — Не буду задерживать милостивого сэра, пойду, — Осберт низко поклонился и исчез, оставив Септимуса одного. Он снова взмахнул палочкой, наколдовывая кресло, уселся в него и достал пергамент и перо. «Осберт слишком раболепен и совершенно мне не понравился. Уверяет, будто я должен стать Министром. Ну да это он заискивает. Меня же эта перспектива не прельщает ни капли. Хотя кое в чем Осберт прав, Портеус засиделся. Он изволил отослать меня на остров Мэн, в то время как я неделю был болен и страдал. Никакого уважения. Кто такие Натчбуллы? Какие-то полукровки. Малфои же, древний и уважаемый род. Портеус меня мучит из зависти, не иначе». Он сложил лист вчетверо, высек на стене пещеры трещину, вложил в нее пергамент, засыпал свой тайник песком и начертал поверх родовой герб. — Вряд ли Натчбуллы могут похвастать родовым гербом или имением, — пробормотал Септимус и перенесся к дому. Конечно же, из-за смятения в мыслях он угодил на проселочную дорогу на добрых полмили южнее дома. Он даже не успел выругаться, когда услышал женский визг и гогот двух грубых голосов. — Отпустите меня немедленно! Он узнал этот голос, убаюкивавший его всю предыдущую неделю. Септимус обнажил палочку и двинулся на звук. Поначалу он просто шагал, но громкий треск рвущейся ткани заставил его перейти на бег. Тропа резко повернула, и Септимус увидел на небольшой поляне Лорелей и двух омерзительных с виду простецов. Один из них прижимал бедняжку к дереву, пытаясь задрать подол платья, разорванного на груди, второй же приставил короткий нож к ее горлу. От злости у Септимуса в глазах затуманилось и он взмахнул палочкой. Полыхнула зеленая вспышка, и ублюдок с ножом упал замертво, а его приятель испуганно обернулся и уставился на Септимуса. — Л-л-лорд, — прошептал он, рухнув на колени. — Это моя служанка, — холодно произнес Септимус. — Простите, лорд, мы не знали, — заблеял мерзавец. — Ложь. Вся деревня знает, что Лорелей отправили ко мне в услужение. Вы хотели поглумиться над ней? Или вы хотели поглумиться надо мной, изувечив мою прислугу? Отвечай! — Я, сэр, забыл, что она к вам пошла. Да и нечего слоняться по лесам одной. Септимус бросил короткий взгляд на корзинку, лежавшую на тропе. Вокруг рассыпались красивые, крупные яблоки. — Она пошла в деревню по моему поручению. Ты лжешь. И за ложь ты будешь наказан. Круцио! Септимус никогда не использовал это заклинание, только слышал о нем. Он и подумать не мог, что мерзкий человечишка будет так кричать и извиваться. Но гнев горячим огнем разливался по телу, и Септимус ничего не мог с собой поделать. — Круцио! Мерзавец извивался, верещал, стонал и умолял о пощаде. — Лорд Малфой, — слабо простонала Лорелей, держась за дерево. Она была так испугана, что и шагу не могла ступить. Септимус вдохнул и снял заклятие. — Лорд, сэр, — пролепетал простец, со страхом глядя на Септимуса, и попытался подняться. — Авада Кедавра, — второй раз это было еще проще, чем в первый. Простец рухнул в грязь и больше не шевелился. Лорелей коротко пискнула и упала в обморок. Септимус опустил руки и окинул взглядом поляну. Гнев схлынул, уступив место спокойствию и даже равнодушию. Септимус взмахнул палочкой, собирая яблоки в корзину, затем провел чарами над платьем Лорелей. Он повесил корзину на сгиб руки, подхватил на руки Лорелей и сосредоточился на гостиной имения. — Хозяин Септимус вернулся! — встретил его писк Вилби. — Хозяин Септимус? Эльф с недоумением уставился на Лорелей, которую Септимус держал на руках. — Что случилось? — Подготовь гостевую спальню, Вилби, да успокаивающие травы. На Лорелей напали, — бросил Септимус и бережно опустил свою ношу в кресло единственно за тем, чтобы отставить в сторону корзину. Затем он снова подхватил Лорелей на руки и двинулся к гостевой спальне. Когда Септимус вошел, Вилби уже заканчивал приготовления. — Принеси чистую ночную рубашку, да переодень ее. Я пока побуду у себя. Позовешь, когда все будет готово. Он уложил Лорелей на кровать и вышел, прикрыв за собой дверь. Мысль о том, что бедняжка совсем беззащитна, не давала ему покоя. — Что было бы, если бы я не промахнулся с перемещением? — спросил Септимус сам у себя, и его прошиб холодный пот. — Мерзкие, грязные простецы. На одно короткое мгновение он забыл, что Лорелей и сама простачка. — Хозяин Септимус, — Вилби заглянул в спальню. — Все готово. — Принеси отвар. Я сам напою Лорелей. Вилби удивленно пискнул, но спорить не стал. К тому моменту, как Септимус вошел в гостевую спальню, на тумбе у кровати уже стояла кружка с отваром. Вилби видно не было. Септимус присел на край кровати и осторожно тронул Лорелей за руку. — Просыпайся, — он старался, чтобы голос звучал мягко. — Лорд Малфой, сэр, — прошептала она и приоткрыла глаза. — Я… Я хотела набрать яблок для вашего стола. Я уже возвращалась… Наверное, не стоило туда идти. Я виновата… — Ты не виновата в том, что эти двое оказались ублюдками, — Септимус помог ей сесть и протянул кружку с отваром. — Пей, это поможет тебе успокоиться. Ты ни в чем не виновата, Лорелей. — Что с ними теперь будет? — тихо спросила Лорелей. — Не знаю, — Септимус пожал плечами. — Если местные их найдут, то похоронят, наверное. Если нет — сгниют так или будут съедены волками. Лорелей ошеломленно уставилась на Септимуса. — Вы ведь не… — Убил их, да, — спокойно ответил Септимус. — Пей. — Я боюсь вас, лорд Малфой, — прошелестела Лорелей, но кружку из его рук все же приняла и стала пить маленькими глотками. — Не бойся, Лорелей. Я жесток только с теми, кто угрожает мне или моим друзьям, — мягко произнес Септимус, забрал у нее пустую кружку и поставил на тумбу. — А теперь спи. Ты слишком сильно напугана.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.