Глава 22. Альтерак. 181 год.
22 ноября 2020 г. в 19:41
Вариан:
Свернув с Озёрного тракта, мы неожиданно для меня направились в Зеркальные сады. Этим регионом управляет лорд Эллериан и его семья.
— Дядя, а зачем мы едем в Брэквил? — спрашиваю я у дяди.
— Мне пришлось заключить сделку с лордом Вальтерсом. Ты же хотел уменьшить поставки золота, но нужна была альтернатива. Теперь мне придётся договариваться с Карсом.
Я хоть и был ошарашен, но мне очень хотелось посетить Брэквил. Ведь тогда я снова увижу Тиффин. Поэтому я невольно улыбнулся.
— Ты чего так засиял? — спрашивает Лотар, улыбаясь.
— Я… ничего, с чего ты взял, — я смущённо отвёл взгляд и дёрнул поводья.
Через несколько часов мы уже были у Брэквила. Прекрасный город. Зеленовато-красные крыши домом с большими балкончиками. Мраморные лавки по всем дорожкам. Теплицы с цветами и фруктами источали такой запах, что можно было сойти с ума. Большая каменная арка, опутанная розами, открывала путь к розовой площади. Подойдя к замку лорда, дядя сказал.
— Я сам поговорю с лордом Эллерианом, а ты пока прогуляйся.
— Хорошо, — на самом деле я был даже рад, сейчас мне хотелось лишь одного, найти Тиффин. Дядя удивлённо посмотрел на меня и ушёл. Я поправил воротник своего мундира и подошёл к стражнику, который при виде меня начал нервничать.
— Стражник, — обращаюсь я к нему, и он сразу же отдаёт честь, — где я могу найти леди Тиффин?
— Во дворе, ваше величество!
Узнав, как добраться до двора, я направился туда. Двор был прямиком внутри замка и находился прямо над открытым небом. Из-за угла я увидел Тиффин, которая сидела вместе с маленьким братом, а рядом стоял светловолосый мужчина в доспехах с гравировкой розы. Я выдохнул и вошёл во двор. Леди Тиффин заметила меня и сразу улыбнулась.
— Леди Тиффин, извините за вторжение, — говорю я, подходя к ним. Мужчина оказался рыцарем и тут же склонился.
— Ваше высочество, вы…здесь! — говорит Тиффин, — а это мой брат, Брук и рыцарь Максвелл Тирос.
— Очень приятно. Мы с дядей прибыли на переговоры. Но я решил прогуляться. Вы же приглашали меня.
— Ах да, конечно. Тогда давайте я покажу вам замок.
Увлечённо пройдя весь замок, мы осмотрели каждый его уголок. От кухни до покоев замковых слуг. Я очень хотел побыть с ней наедине, но её личный рыцарь всюду таскался за нами.
— Я смотрю, ваш рыцарь очень предан, — говорю я.
— Сир Максвелл действительно преданный человек. Я доверяю ему свою жизнь.
Я вдруг почувствовал ревность и злость, но остыл и спокойно сказал.
— Сир Максвелл, вы оставите нас с миледи наедине? — он озадачился и посмотрел на Тиффин.
— Эм…как прикажите, мой король!
— Простите, миледи, просто мне хотелось пообщаться с вами в спокойной обстановке.
— Тогда я знаю одно место, вам очень понравится, — она вдруг взяла меня за руку и потащила в это место. Пройдя через арочную дверь, мы вышли в тепличный сад. Я оказался словно в сказке. Кругом были кусты роз, разных цветов. Белые, красные, синие. Запах был невероятно сладким. Разбегались глаза. Тиффин начала осматривать каждый куст.
— Это моё любимое место. Я просто обожаю проводить здесь время.
— Да, это…невероятно. Просто невероятно.
— Мы здесь выращиваем самые редкие виды. Вот, например, эти, — она подошла к кусту с зелёными розами и нагнулась понюхать запах.
— Эти цветы очень…подходят к вашим глазам, — она незаметно покраснела и улыбнулась.
— А вам какие нравятся? — спросила она, подойдя ко мне.
— Ну, наверно, синие. Это цвет моего дома, — она смотрела на меня пронзительным взглядом. Мне стало вдруг неловко, и я чуть не провалился сквозь землю. Затем она провела рукой по моей щеке, где был шрам.
— Можно спросить кое-что, — её рука была такой нежной.
— Да…
— Откуда у вас этот шрам, — я отстранился. Мне не нравился этот шрам и ей видимо тоже…
— Я спас друга от дикого зверя, а это расплата за это.
— Этого не стоит стесняться. Этот шрам украшает вас.
— Украшает? Моё лицо изуродовано, а глаз плохо видит.
— Не красивое лицо, делает человека привлекательным, а его внутренний мир.
Она не спеша убрала руку и направилась дальше. Вдруг мне вспомнился один стих из её книжки.
«Стихи — это краски и тени любви,
Стихи — это горечь недавней разлуки,
Стихи — это яркий и радостный миг,
Где безразличия нет или скуки.
Стихи — наш внутренний и внешний мир,
Стихи — души успокоенье,
Стихи — любимый наш кумир,
Их ты читаешь с упоеньем».
Я прочитал его по памяти и Тиффин обернулась. Она смотрела на меня радостным взглядом.
— Откуда вы знаете этот стих? — спрашивает она.
— Ваша книга…
— Вы всё же прочитали её.
— Признаюсь честно, да. От начала до конца, — Тиффин улыбнулась и взяла меня за руку. Так мы обошли весь сад, а после присели на мраморную лавочку у большого окна.
— Я тоже вам признаюсь, — начала говорить Тиффин, — после нашей встречи, я посетила несколько турниров. И знаете, мне даже понравилось. Может это оттого, что там никто не умер.
— Правда, вам понравилось?
— Да, только вот я не поняла, для чего рыцари надевают на запястья эти доспехи. Они ведь бесполезные.
— На самом деле нет, это очень важная часть в экипировке. Просто не всегда боец может отразить атаку меча и достаётся руке, а так и запястье защищенно и не так страшно лишиться руки, — Тиффин слегка рассмеялась.
— Хорошо буду теперь знать.
— Я всегда мечтал иметь доспехи рыцаря, но в итоге не получилось…
— А о чём же вы теперь мечтаете?
— Мечтаю вернуть справедливость и отомстить за смерть отца.
— И после этого вам станет легче? — спрашивает она, — месть — это как чума, она очень быстро захватывает человека.
— Но не меня. Я лишь хочу, чтобы моего отца и меня в том числе перестали считать предателями.
— Я думаю, что убийца вашего отца, рано или поздно поплатиться за содеянное.
— Я надеюсь, — ответил я, — ну, а вы о чём мечтаете, миледи?
— Ну моя мечта, покажется вам слишком банальной и скучной.
— И всё же.
— Однажды я читала книгу, и в ней упоминалась Ночная роза. Это роза чёрная как ночь. Я никогда не видела такого цветка, но мне интересно существует ли она? Поэтому я мечтаю увидеть этот цветок.
— Ну раз о нём написано в книге, значит возможно его кто-то и видел.
— Я тоже не теряю надежду. Там было написано, что эта роза росла в древнем храме Эпохи заселения. В том месте где царит вечная ночь. Но такого места, к сожалению, не существует.
— Вот вы где, леди Тиффин, — пока она рассказывала к нам подбежала служанка, — ваше величество, прошу прощения. Ваша мать, леди Тиффин, велела напомнить вам, что у вас скоро занятие по кройке.
— Да, я иду, — она поцеловала меня в щёку, отчего та запылала, — я очень была рада, вас видеть, но мне пора идти. Надеюсь мы ещё увидимся.
Она плавно побежала со служанкой.
— Я… я буду ждать вас с ответным визитом, — кричу я ей вслед.
— Хорошо.
Выйдя во двор у замка, я заметил дядю и лорда Карса. Они прощались, и я решил подойти к ним.
— Ваше высочество, — обращается ко мне лорд Эллериан. — Жаль, что вы не присутствовали с нами.
— Очень жаль, но я полностью доверяю лорду Лотару.
— Что же, нам пора в путь. У нас много дел, — отрывает нас дядя и мы прощаемся с Брэквилом.
По пути домой, дядя рассказал мне что он договорился с лордом о поставках и теперь можно начинать готовиться к войне. Однако мои мысли были заняты лишь Тиффин.
— Вариан, ты меня слушаешь? — спрашивает дядя, одаривая меня хмурым взглядом.
— Да, дядя, прости.
— Что такое случилось? — его хмурый взгляд, вдруг сменился широкой улыбкой.
— Ничего…хотя, у меня есть просьба, — дядя кивнул, и я сказал. — Как приедем в Штормград, я хочу, чтобы ты послал самых лучших травников в Сумеречное нагорье на поиски Чёрной розы.
Дядя удивлённо посмотрел на меня, ожидая объяснений, но я лишь сказал.
— Просто сделай и всё. Ты мне поможешь в одном важном деле.
— Ну хорошо, как прикажете.
Давал:
Спустя две недели, я добрался до Альтерака. Одно из самых бедных и маленьких королевств в Азероте. Оно расположено в Долине Альтера, которая со всех сторон окружена Вороньими горами, отчего это долина похожа на большую чашку. При этом большая часть Альтерака залита озером, в которое через большой водопад впадают все горные стоки. Из-за этого королевство имеет большой запас пресной воды. Леса здесь очень редкое изобилие и те отставшие опушки находятся под защитой стражи. Ресурсами страны служат глина, янтарь и полезные ткани. Некогда это королевство было частью Хилсбрада, но во времена Эпохи катаклизмов отделилось и стало отдельным государством.
Альтерак является первой моей целью, так как оно славилось своими элитными лучниками и разведчиками. При этом договориться с королём не составит большого труда. Королями Альтерака по сей день являются Перенольды, а они всегда были трусливыми и властными людьми, но в тоже время хитрыми и подлыми. Не зря символом Перенольдов является ворон на белом фоне, ведь ворон как некстати считается символом жадности и предательства, поэтому мне самому следовало бы быть на чеку.
И вот я добрался по единственному тракту в королевстве до столицы. Город Альтерак считается самым незащищённым городом из всех столиц, так как расположен на очень открытой местности. Стены здесь невысокие и состоят в основном из камня и дерева. Сам город стоит возле Жёлтого озера настолько близко, что со стен города можно нырнуть прямиком в воду. Несмотря на такую слабую защиту, добраться до города очень сложно, так как королевство имеет лишь один вход и выход, а сам замок королей находится на вершинах гор.
Город был небольшим и добраться до Вороньего гнезда не составило труда. Поднявшись по высокой винтовой лестнице, я вошёл в тронный зал замка, где меня встретил Эйден Перенольд. Невысокий мужчина, со светлой кожей, узким лицом и длинным носом, словно птичий клюв. Его волосы были красноватого оттенка, а глаза сияли словно янтарь, который добывается в Альтераке. Рядом с королём стоял юноша в белой накидке с вороном. У него были те же красные волосы и карие глаза.
— Король Давал, я ожидал вашего прибытия, — говорит Эйден, — познакомитесь, мой сын Алиден.
Я киваю и подхожу к трону.
— Я прибыл к вам по очень важному делу. Как вы знаете Штормград объявил о независимости, а до этого Ллейн Ринн хладнокровно убил короля Телана. Штормград слишком многое возомнил о себе. Его короли считают себя неуязвимыми. Пора закончить эту эпоху силы.
— И что вам нужно от меня?
— Ваша поддержка и разумеется люди.
— Вряд ли я с могу помочь вам. Видите ли, моё положение сейчас не очень уверенное. Крестьяне слишком часто стали устраивать бунты. Королевство беднеет и просто так втягиваться в войну было бы неразумно.
— Я так понимаю, вы хотите что-то взамен?
— Вы правильно всё понимаете, ваше величество. В случае вашей победы над Штормградом, мне бы хотелось урвать из этого большого куска, хоть маленькую его часть, желательно с достатком ресурсов.
— А вы не глупы, милорд, — ухмыльнулся он, — а если же мы проиграем?
— Если же вас ждёт поражение, и мои люди погибнут напрасно, то вы выплатите мне этот ущерб золотом. В противном случае я вынужден вам отказать.
— Сперва я хочу узнать, сколько вы готовы дать нам людей?
— Армия Альтерака невелика, поэтому могу предложить вам пять тысяч пехоты и полторы тысячи отборных лучников.
— Этого очень мало, чтобы захватить Штормград
— Но я не стану рисковать своими границами, отдавая вам всех людей.
— Предлагаю вам залог. Перед началом войны, я выплачу вам половину золотых от общего числа людей, которых вы согласитесь отдать.
Король встаёт с трона и подходит ко мне.
— Десять тысяч вас устроит?
— Боле чем, — он протягивает мне руку, и мы заключаем этот союз, — по возвращению в столицу, я выплачу вам пять тысяч золотых.
Это было просто. Захватив Штормград, мы получим доступ ко всему золоту, а значит эти потерянные пять тысяч будут не столь страшными.