***
На перроне было не так уж и много народу. Гарри без труда разыскал Ребекку, которая незамедлительно заключила в объятия сына. — Нам стоит поторопиться, — проговорила Бекка, отстраняясь от Поттера. — Скоро должен сработать портал. — Портал? — недоуменно спросил гриффидорец. — Да, — кивнула женщина. Они отошли от прохода чуть в сторону, и Ребекка достала из кармана голубой мантии золотой браслет. — Держись крепче. Поттер взял браслет, и вскоре он почувствовал знакомый рывок… Ребекка и Гарри оказались посреди зеленой равнины, вдалеке виднелись горы. С другой стороны в лучах солнца искрилось озеро, на берегу которого простёрлось длинное трехэтажное здание из белого камня. Перед ним петляли мощеные дороги, вдоль которых росли акации и цвели розовые олеандры. — Где это мы? — нахмурился Поттер, вдыхая тёплый воздух. — В Танзании, — просто ответила де Гранже. — Где? — удивился Гарри. — Мы в Африке?! — Да, — кивнула она. — А здесь, — Бекка кивком головы указала на белое строение, — мы будем отдыхать. Апартаменты располагались на третьем этаже. Через французские окна открывался чудесный вид на озеро. Плетеная мебель, ажурные светильники и белые цветы в вазонах создавали легкую, непринужденную атмосферу. Но спустя какое-то время тишину прервал стук в дверь. — Войдите, — отчётливо сказала де Гранже. Дверь открылась. На пороге стоял невысокий полноватый темнокожий мужчина, окутанный красной бархатной тканью. — Добрый день, маркиза де Гранже, -почтительно проговорил он. — Я Бохлэйл. — Добрый день, мистер Бохлэйл, — кивнула она. — Приятно с вами познакомиться. Это мой сын и наследник, — указала она на Поттера. — Его зовут Гарри. Бохлэйл внимательно посмотрел на мальчика, который весьма настороженно наблюдал за гостем. — Наследник Гарри, я ваш целитель душ, — степенно произнёс он. — Ц-целитель д-душ? — дрогнувшим голосом спросил он. — Что это такое? — Не «что», а «кто», — поправила гриффиндорца Бекка. — Это такие целители, которые помогают бороться человеку с его внутренними демонами. Я всё верно сказала, мистер Бохлэйл? — обратила она уже к мужчине. — Вы всё правильно сказали, маркиза де Гранже, — произнёс целитель. — Я пришёл сюда для того, чтобы обсудить некие аспекты лечения, которое начнётся с завтрашнего дня. — Лечения? — переспросил Гарри и недоуменно уставился на мать. — Мама, что это всё значит? — срывающимся голосом произнёс он. — Успокойся, Гарри, — строго произнесла женщина. — Давайте, лучше присядем и всё обсудим. Ребекка и Гарри сели на мягкий белый диван, а Бохлэйл расположился в кресле. Зажглись светильники, так как за окном окончательно стемнело. — Маркиза де Гранже… — Зовите меня леди Ребеккой, — улыбнулась она уголками губ. — Хорошо, — кивнул целитель. — Леди Ребекка, я хочу лично услышать о проблеме. Вы не могли бы ещё раз рассказать об этом? — Могу, — с готовностью согласилась Бекка и повернулась к к Поттеру. — Гарри, расскажи целителю о той отработке, — тихо обратилась де Гранже к сыну. Гриффиндорец вздрогнул и с сомнением посмотрел на мужчину. — Гарри, пожалуйста… — Нас отправили на отработку в Запретный лес, когда уже стемнело, — почти прошептал он, вновь начиная ощущать всё то, что ощущал в ту ночь. — И всё шло относительно неплохо, пока наш сопровождающий не решил разделиться… — Поттер запнулся, стараясь справиться с нахлынувшими эмоциями. — Я не хотел этого делать. Не хотел. — Что ты не хотел делать? — осторожно спросила Бекка. — Я не хотел его убивать, — едва слышно произнёс Гарри. Лес. Руки. Лицо. Холодный голос. Запах человеческой плоти. Зеленая вспышка. — Убивать? — дрогнувшим голосом переспросила женщина. Она недоверчиво и взволновано посмотрела на сына. Бохлэйл же оставался спокойным, внимательно наблюдая за мальчиком своими тёмными глазами. — Он заметил меня и кинулся в мою сторону. Я хотел убежать, но… Он успел схватить меня раньше. Он прикоснулся ко мне, но от касания его кожа воспламенялась… Холодный голос велел ему впустить себя в его тело полностью, а потом… Вспышка зелёного света, — несколько сумбурно и несвязно проговорил Поттер. Просторная комната погрузилась в молчание. Ребекка крепко прижимала к себе сына, который пребывал в прострации. А целитель о чём-то сосредоточенно думал. — Мне нужны воспоминания о той ночи, — наконец произнёс он.***
Гарри медленно шёл вслед за Бохлэйлем, аккуратно ступая по влажному песку. Его ног приятно касалась прохладная вода. — Отпусти себя, — тихим, проникновенным голосом говорил целитель. Солнце пекло всё сильнее и сильнее с каждой минутой. — В твоём сознании нет страха. В твоём сознании нет вины. Не ты стал причиной его смерти. Не ты. Его голос стал нитью, который медленно выводил Гарри из лабиринта памяти, где он винил себя в смерти Квиррелла. Бохлэйл не только говорил о его невиновности, но и рассказывал об одержимости профессора. — Прикосновения к тебе приносили ему боль лишь потому, что он был одержим, — продолжал говорить целитель. — Если бы он не был одержим, то тогда всё было б иначе… Гарри каждый день два часа утром и два часа вечером проводил вместе с Бохлэйлом. Во время их прогулок в основном говорил целитель, а Гарри выступал лишь слушателем, внимая каждому слову и наслаждаясь мягким шелестом воды. Перед утренними прогулками и после вечерних прогулок Поттер катался на черной вороной лошади по прерии. Жаркие дни он проводил в апартаментах, выполняя домашнее задание или общаясь с матерью, которая продолжила обучать его ментальной магии. Гарри же чувствовал себя с каждым днём всё лучше и лучше. Его перестали преследовать кошмары, и он перестал винить себя в смерти Квиррелла, когда узнал истинную причину его смерти. И от осознания и принятия этой информации, он постепенно становился прежним, хотя и понимал, что таким, каким был раньше, уже не будет, потому что в нём что-то переломилось после той ночи.