ID работы: 7333291

Герой из высшего общества

Джен
R
В процессе
2313
Размер:
планируется Макси, написана 221 страница, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2313 Нравится 492 Отзывы 847 В сборник Скачать

Глава 48. Салемская ведьма

Настройки текста
      За окном выл ветер. По стеклу хлестали капли дождя. Но в гостиной факультета было тепло и уютно. Студенты занимались своими делами. Большинство третьекурсников и обсуждали предстоящую экскурсию. Первые и вторые курсы делились своими впечатлениями о Салеме (первогодки побывали там в четверг, а второкурсники вернулись оттуда сегодня только к ужину). — Надеюсь, завтра погода будет лучше, — вздохнула Каталина, посмотрев в окно. Она хотела погулять после уроков, но погода внесла свои коррективы в ее планы. — Като, посмотри, пожалуйста, — произнес Гарри, который не слышал слов дель Росси, так как начал делать расчеты для контрзаклятья. — Что это? — несколько удивилась она, взяв пергамент и посмотрев на написанное. Несколько минут она читала, а затем задумчиво проговорила. — По моему, у тебя ошибка в пятой строке.       Погода навевала меланхолию, но предаваться невеселым размышлениям было некогда. Гарри и Като работали до позднего вечера, но всё равно у них так и не сошлись расчёты контрзаклинания с расчетами самого заклинания. Должно было получить в итоге кольцевая форма, а выходило… А выходило то, что выходило. — Я так больше не могу, — несколько раздраженно проговорила Каталина, откладывая перо. — Давай позже продолжим, — умоляюще проговорила она. Гарри согласно кивнул: он и сам устал. Тело всё затекло, а глаза уже начали слипаться.

***

      Утро нового дня выдалось довольно пасмурным, но дождь, который шел всю ночь, уже кончился. За завтраком у всего третьего курса, который был одет в маггловскую одежду, было довольно приподнятое настроение. Они изредка поглядывали на заместителя и двух тренеров, которые должны были сопровождать их на экскурсию. — Третий курс! — объявил мужчина плотного телосложения, когда завтрак подходил к концу. — Через пятнадцать минут встречаемся у входа в школу!       Гарри и Като, которые уже закончили завтракать, встали из-за стола и направились в сторону выхода. — Что с тобой? — спросил Поттер, заметив, как ежится Като. Одета она была в джинсы, белую рубашку и кеды. Гарри был одет также. Впрочем, все третьекурсники были в джинсах, рубашках и кедах. — Я чувствуя себя несколько некомфортно в этом, — она критически оглядела свой наряд. — Почему? — удивился он. — Ты никогда не носила маггловскую одежду? — Как-то не доводилось, — вздохнула дель Росси. — Моя семья никогда не интересовалась маггловской модой. А ты, как я вижу, очень комфортно себя чувствуешь, — заметила Каталина. — Летом я в ней только и хожу, — хмыкнул Поттер. — Серьезно? — удивилась девушка. Гарри кивнул.       Они вышли на улицу. Сквозь серые облака робко проникали лучи осеннего солнца. На ступенях уже собралось человек десять. Подошли взрослые. Гарри и Като встали чуть в стороне и стали наблюдать за сокурсниками. Солнце скрылось. Стал накрапывать дождик.       Мистер Харрис, заместитель директора, пересчитал всех собравшихся, сверяясь со списком, и велел разделиться на три группы…       В Салеме дождя не было, но небо бороздили серые облака. Студенты чуть рассредоточились по территории и стали с любопытством оглядываться по сторонам. Обычный маггловский город, в котором произошло одно из самых страшных событий для всего магического населения.       Дом в два этажа выглядел невзрачно, но в то же время было в этом месте что-то таинственное, мрачное, жуткое. Мистер Харрис, который когда-то преподавал Историю магии, начал экскурсию. Студенты внимательно слушали мужчину и постоянно поеживались, глядя на стены, предметы быта… Даже спустя столько столетий виделось здесь что-то зловещее. — Принято считать, что ведьм сжигали, — будто издалека доносился голос мистера Харриса. — Но это был не единственный способ казни. Их также вешали, закидывали камнями…       Слушать о пуританских нравах магглов, о судах и их последствиях было тяжело. По крайней мере, в подобной обстановке и в такую погоду, когда за окном нависали темно-серые громоздкие облака и завывал ветер. — Одним из важных последствий тех трагических событий стало создание Магического Конгресса Соединенных Штатов Америки, — степенно говорил мистер Харрис, изредка на учеников. — А теперь пройдемте… — Здесь довольно жутковато, — передернув плечами, тихо произнесла Каталина. — Есть немного, — согласился Поттер. — Знаешь, а мне жалко их. Ведь многие из казненных не обладали магическим даром… — С этим не поспоришь, — произнесла она. — Но тогда были такие нравы. Люди боялись магии настолько, что… — девушка передернула плечами и вздрогнула из-за скрипа ступеньки. — По скорее бы экскурсия подошла к концу.       По стеклу побежали капли дождя. Ветер только усилился. От каждого сквозняка студенты вздрагивали и оборачивались. Голос заместителя директора звучал приглушенно. — Не хотите приобрести сувениры? — внезапно раздался скрипучий противный голос. Все вздрогнули и обернулись. Перед ними стояла скрюченная седовласая старушка в потертой темной мантии. У неё были всклоченные седые волосы перевязанные черной лентой и серые потухшие глаза, которые казалось вот-вот выкатятся из глазниц. В руках она держала поднос с какими-то вещицами. — Нет, спасибо, — покачал головой мистер Харрис. Пожилая женщина хмыкнула и скрылась за дверью. — А теперь вы можете просто походить и посмотреть…       Студенты переглянулись и без особого желания разбрелись по дому. — Давай спустимся вниз, — предложил Поттер. — Давай, — кивнула Каталина. Ей уже было дурно. Этот запах, эта обстановка вызывала у неё приступ тошноты.       Они медленно спустились на первый этаж. Вместе с ними пошли ещё несколько студентов, которым было невыносимо наверху. Като и Гарри остановились неподалеку от двери и стали без особого интереса наблюдать за сокурсниками, который что-то тихо обсуждали в противоположном углу. — Извините, — они вновь услышали тот скрипучий голос. Поттер и Дель Росси вздрогнули и посмотрели на старуху, чьё лицо было покрыто морщинами, будто паутиной. — Вы не могли бы отойти чуть в сторону? — Да, конечно, — кивнула Като. Они посторонились. Странная дама уже хотела подойти к подоконнику, но споткнулась о полы собственной мантии и едва не упала, выронив поднос. Но Гарри и Каталина вовремя среагировали, и взяли её за локти… — Спасибо, — её голос внезапно стал шелестящим, словно осенние листья на ветру. Она внимательно посмотрела на двух подростков и тихо проговорила. — Странно, я не вижу вас.       Гарри и Като недоуменно переглянулись и посмотрели на женщину. Но они вскоре отвели взгляд, так почувствовали себя довольно неуютно. — Простите, — осторожно спросил Поттер. — но что вы имеете в виду? — Лишь то, что я не вижу вас, — спокойно ответила она. — Вот возьмите, — она вынула из складок мантии два кожаных браслета со странным орнаментом и всучила их опешившим подросткам. — Примерьте, — велела она. Като и Гарри взглянули её, а та старуха продолжала смотреть на них в упор. Они, внимательно глядя в её бесцветные глаза, выполнили её указания. Браслеты тут же сдавили их запястье и стали невидимыми. — Так-то лучше… Но я по-прежнему не вижу вас. — Что значит не «не вижу вас»? — Катали всё-таки хотела понять, что имеет в виду эта странная старуха. — То и значит, — произнесла она. — Я не вижу твоего будущего, — она ткнула костлявым пальцем в сторону дель Росси. — А так же я не вижу твоего будущего, — теперь её палец коснулся груди Гарри. Она ещё раз внимательно их оглядела и вновь скрипучим мерзким голосом произнесла. — Я и так слишком много времени потратила на вас.       Гарри и Каталина вновь недоуменно переглянулись и уже хотели что-то сказать в ответ, но странной старухи уже не было…

***

      Вечером небо прояснилось. Появились звезды. Ветер стих. О непогоде напоминала только сырая земля. Ужин был в самом разгаре. Третьекурсники уже отошли от экскурсии и теперь делились впечатлением. Теперь тот дом не казался им таким уж жутким… И они со смехом вспоминали то, как вздрагивали от каждого сквозняка. А вот Поттеру и дель Росси было не до смеха. Их несколько выбило из колеи странный разговор с той старухой. Что она имела в виду? — Нам надо отвлечься, — вздохнула Каталина. Она и Гарри вошли в гостиную, где было уже довольно много народу. — Ты права, — согласился Поттер. — Чем займемся? — Можно сделать Трансфигурацию, — предложила девушка. Поттер кивнул.       Но отвлечься не получилось: мысли были далеки и от Трансфигурации, и от каких-либо других уроков. Та старуха со своими странными словами до сих пор занимала все их мысли.       Утро следующего дня выдалось солнечным. Гарри встал в довольно разбитом состоянии. Голова жутко болела после бессонной ночи. Контрастный душ не помог, и потому, одевшись, отправился в Больничное крыло за зельем от головной боли. — Ты в порядке? — участливо спросила Като за завтраком. Да, от неё не могло укрыться то, что за безупречностью скрывается некоторая усталость. — Да, — кивнул Гарри. Каталина недоверчиво на него посмотрела и хотела что-то сказать, но тут прибыла почта. Перед подростком опустилась незнакомая сова и важно протянула лапу. Поттер отвязал послание, и гордая птица тут же улетела. — Неожиданно, — приподнял бровь он, прочитав имя отправителя. Като вопросительно на него посмотрела, но Гарри взял себя в руки, убрал письмо в школьную сумку и как ни в чём не бывало сказал. — Передай пожалуйста апельсиновый джем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.