ID работы: 7333291

Герой из высшего общества

Джен
R
В процессе
2311
Размер:
планируется Макси, написана 221 страница, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2311 Нравится 492 Отзывы 847 В сборник Скачать

Глава 50. И время ускорило бег

Настройки текста
      В Великобритании готовился закон, который мог вернуть Мальчика-Который-Выжил на родину его родителей. Но об этом никто, кроме нескольких человек, понятия не имел. К этому проекту подошли очень тщательно: важно было каждое слово, важна была каждая запятая…       Гарри же тем временем в один прекрасный момент заметил, что более недели не отправлял письма друзьям и не получал от них ничего. И это, к его удивлению, нисколько не расстроило его. Причиной подобное реакции было, наверное, то, что в последних посланиях из Хогвартса он читал лишь о том, что ему надо обязательно надо вернуться в Хогвартс, где с третьего курса студентам разрешалось посещать волшебную деревню «Хогсмид» и где добавились новые предметы для изучения. Гарри, читая это, сначала расстраивался, а затем стал раздражаться. Во-первых, в волшебных деревнях он был, и не раз, а во-вторых, Нумерология, Древние Руны, Уход за Магическими Существами, Маггловедение и Прорицания преподавалось и здесь. Лично Поттер выбрал в качестве факультативов первые три предмета. Ни о чём другом друзья ему и не писали…       Поттер после охлаждения отношений с друзьями новым взглядом посмотрел на американскую школу и увидел, что Ильвернорни хоть чем-то и походил на Хогвартс, но в то же время существенно от него отличался. Деканы относились к студентам разных факультетам одинаково, без предвзятости. Довольно часто они приходили в гостиные своих факультетов, чтобы сделать объявление, напомнить о проверочных работах, спросить о проблемах или отчитать. На памяти Поттера МакГонагалл ни разу не приходила в башню Гриффиндора. Она в принципе не интересовалась жизнью своего факультета. Но важным отличием от Хогвартса было то, что здесь не было межфакультетской вражды, так как здесь не было ни бальной системы, ни соревнований по квиддичу. Вернее соревнования были, но команды были смешанными, а вместо баллов были индивидуальные оценки, которые ставились каждому ученику за классную или домашнюю работу.       Жизнь в Ильверморни протекала для Гарри довольно интересно: соревнования по квиддичу, годовой проект, занимательные уроки… Но вот с ребятами он не общался больше необходимого минимума. Исключением стала лишь Каталина дель Росси. Было в ней что-то странное, непонятное… И с ней было интересно общаться. Порой, у Гарри создавалось впечатление, что она замечает и понимает то, что не замечают и не понимают другие. Он убедился в этом на собственном опыте, когда она, сама того не осознавая, помогла ему помириться с матерью.       Гарри Поттер, которого многие знали как Николаса Валентайна, живя вдали от Великобритании, сам не замечал того, как менялся. А менялся он и внешне, и внутренне… После того, как переписка с друзьями из Хогвартса прекратилась, он перестал оглядываться назад и стал жить сегодняшнем днем. И Гарри понял одну важную вещь: однажды просто стоит отпускать людей и всё, что с ними связано. И это пожалуй стало для него главным уроком. Ведь когда переписка сошла на нет, подросток обнаружил, что всё не так уж и плохо, а в Ильверморни даже лучше, чем Хогвартсе.       Бекка, читая письма сына, радовалась, что он наконец-то оценил американскую школу по достоинству. И её даже перестал напрягать тот факт, что он дружит с Каталиной дель Росси. Судя по тому, как описывает её Гарри в своих письмах, она ничуть не походит на своих покойных родителей. Да и потом вспоминая личную встречу с Каталиной в кабинете директора, Бекка была вынуждена признать, что младшая дель Росси производила довольно приятное впечатление.       У Сириуса Блэка жизнь тоже не стояла на месте. Он проходил лечение в Танзании. И его порой навещала Ребекка. И с каждым разом Блэк открывал в ней всё новые и новые стороны. Если сначала она ему показалась холодной и неприступной, то теперь… Он часто вспоминал её первый приезд к нему, когда она впервые открылась ему с другой стороны, и свое удивление. Оказалось, что её жизнь была ничем не лучше его, но только Ребекка научилась это прятать за масками различных эмоций. И с каждым разом Сириус видел, что за безупречными манерами скрываются истинные чувства.       Как-то неожиданно у Гарри появилась полноценная семья, состоящая из обоих родителей. Особенно это было заметно во время каникул и переписок. И это несколько обескураживало и Блэка, и де Гранже, и Поттера. Но их подобное положение вещей вполне устраивало.

***

      Солнце уже давно встало. Завтрак подходил к концу. Третьекурсники с нетерпением ожидали родителей и опекунов, которые были приглашены для того, чтобы посмотреть годовые работы своих детей. — А из твоих родственников кто-нибудь придет? — поинтересовался Поттер. Он уже закончил завтракать и ждал, пока Каталина допьет зеленый чай. — Нет, — пожала плечами она плечами. — А у тебя мама придет? — Не только, — хмыкнул Гарри. — И крестный придет. Он как раз недавно принял двойное гражданство, а также оформил совместную с мамой опеку надо мной. — Серьёзно? — удивилась дель Росии. — Вполне, — чуть улыбнулся Поттер, но тут же вновь стал серьезным. — А ты не сильно расстроилась, что твои… — Нет, — усмехнулась девушка. — Наоборот, я бы очень удивилась, если бы кто-из них согласился прийти.       Гарри только покачал головой. Он не понимал, как об этом можно так спокойно говорить. Неужели ей не больно от подобного равнодушия? — Завтрак подходит к концу! — вдруг раздался голос директора. — Прошу в течение десяти минут покинуть зал всех, кроме студентов третьего курса!       Первые и вторые курсы покинули зал сразу же. Они уже прошли через подобное мероприятие и потому лишний раз об этом слышать не хотели. Они до сих пор помнили, как профессора во главе с директором и его заместителем принимали экзамен со всей возможной строгостью. А вот четверокурсникам и старшим ребятам было интересно, поэтому они решили чуть задержаться… Но к их огромному разочарованию, и в этот раз никто из взрослых не произнес чего-либо интересного.       Когда зал покинули все студенты, трапезные столы исчезли. В центре появился небольшой помост, а на месте преподавательского стола стояла кафедра. Ученики стояли за дверью вместе с родителями и ожидали своей очереди. — Мистер Валентайн и мисс дель Росси, — проговорил мистер Харрис, пропустив предварительно вперед сокурсников и их родителей. Подростки выглядели довольно бледными, а родители — удивленными.       Бекка и Сириус ободряюще улыбнулись. За пятнадцать минут они так и не сумели разговорить подростков, которые едва ли не каждую минуту дергались от волнения. — У вас всё получится, — тихо проговорил Бекка.       Гарри и Като нервно переглянулись: созданные ими заклинания были весьма специфическими на их взгляд. — Готовы? — спросил их профессор Райт, когда подростки поднялись на помост. Те кивнули и достали палочки…       Работа над заклинаниями была трудоемкой. Ребятам даже пришлось подключить невербальную магию, которая при колдовстве требовала наименьшее количество жестов. Но это того стоило. Бесконечное пространство космоса… Так близко, но в то же время так далеко. Понимаешь, что всё это иллюзия, но всё равно протягиваешь руку. А простое контрзаклятие превращает целую галактику в серебристые искры, которые исчезают спустя всего пару секунд. А вот второе заклинание было совершенно другим. Оно относилось к боевой магии и могло причинить довольно серьезный вред противнику.       Бекка и Сириус находились под впечатлением от заклинаний двух подростков. Впрочем, профессора тоже были несколько удивлены. — Вот, — произнес директор Митчелл, протягивая подросткам два пергамента. — Удачи на экзаменах.       Ребята кивнули в знак благодарности и, взяв свитки, вместе с Беккой и Сириусом покинули зал. Выйдя, студенты почувствовали невероятное облегчение. — Всё, теперь можно спать спокойно, — улыбнулся Поттер. — Да, — согласилась Като. — Вот только остальные экзамены никто не отменял. — После увиденного, сомневаюсь, что вам будет сложно с простыми экзаменами, — усмехнулся Блэк. — Вы были великолепны, — кивнула Ребекка, незаметно взглянув на Каталину. И всё-таки девочка не походила на мать. — И в качестве, так сказать, поощрения у нас с Сириусом есть для вас небольшой сюрприз… — Сюрприз? — удивился Гарри. Каталина же несколько смутилась. С крестным друга она познакомилась только сегодня, а Ребекку де Гранже она до этого дня видела лишь однажды. А тут сюрприз… — Да, — кивнул Блэк. — Нам удалось достать билеты на Чемпионат Мира по Квиддичу! — радостно проговорил он.       Като удивленно посмотрела на Бекку и Сириуса. Гарри же растерялся. — Но… — недоуменно проговорил он. — Не переживай, мы едем в Великобританию всего на сутки, — несколько быстро произнесла Ребекка.       Като ещё больше удивилась. Что только что произошло? Почему Николас так отреагировал? Он ведь без ума от квиддича, а тут… — Может, вы покажите нам школу и её окрестности? — голос Сириуса вернул Каталину в реальность. Она тряхнула головой и отправилась вместе с другом и его семьёй осматривать местные достопримечательности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.