ID работы: 7336911

Под крылом птицы обломинго. Год четвертый

Джен
PG-13
Завершён
2535
Размер:
108 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2535 Нравится 374 Отзывы 773 В сборник Скачать

Глава 10. Лестницы, подсказки и героическая глупость

Настройки текста
Примечания:
Кожа на пальцах уже загрубела от постоянно накладываемых Заживляющих чар. Я шикнула на Улисса и погрузилась в чтение письма. Лир очень смешно описывал свою новую квартиру, сотрудников кафедры и исследовательские вылазки в город. В последних письмах всё чаще упоминалась некая Иветта. Возможно, это знак: Иветта означает «тисовое дерево», а тис, по поверьям, защищает от злого колдовства. Готова ходить со скрещенными пальцами на всех конечностях, чтобы так оно и оказалось. Я задумалась, что написать в ответе. Про драконов было бы интересно, но вдруг Лир разнервничается. Может, лучше про мальчиков? Хотя... мало ли, на его взгляд, кавалеры хуже драконов. Я зыркнула в сторону стола Зеленых. Высокий красивый, дружелюбный, как лабрадор, волшебник с чертятами в глубине серых глаз, скорее всего, не вызвал бы симпатии у трепетного отца четырнадцатилетней девицы. Решено, пишу про драконов. *** — И как вы это объясните? Снейп демонстративно вызвал Темпус, который показывал примерно десять минут до отбоя. Ни шагом, ни бегом, ни кувырком до башни Красных за это время было бы не добраться. Хотя мне почему-то показалось, что вопрос был не совсем об этом. Радость двигает колёса Вечных мировых часов. Blumen lockt sie aus den Keimen, Sonnen aus dem Firmament(1) Если его интересовало, отчего мы распевали старину Шиллера на трех языках — английском (я), немецком (Дитрих и немного я) и русском (Скороков), — то нам показалось, что так единение будет более полным. Рене, которая не знала слов, подпевала вокализом. Gladly, as His heavenly bodies fly On their courses through the heavens, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen. Наверное, больше вопросов вызвало то, что пели мы, спускаясь по лестнице из башни Синих, где нам нечего было делать, а Невиллу — наоборот, нечего было делать снаружи незадолго до отбоя. Göttern kann man nicht vergelten; Schön ist's, ihnen gleich zu sein. Grief and poverty, acquaint yourselves With the joyful ones rejoice. Довольно очевидно, что Дитрих провожал Рене, прятавшую теперь лицо в капюшоне шармбатонского синего плаща. Поскольку лестница эта как раз с исчезающими ступенями, можно было догадаться и о том, почему Скороков придерживал меня за талию. То есть, хм, уже не совсем за талию. Выражение лица Невилла «я-же-говорил» объяснялось именно тем, что он несколько раз говорил, что пора расходиться, а то завтра до уроков нужно в теплице то ли обрезать, то ли боронить. Вот объяснить потрепанный вид Рона и Драко я уже не могла, потому что сама же, поправляя расквашенные носы заклинанием, заявила, что «знать не желаю, чем они тут занимались». Это я зря. Прочь и распри и угрозы! Не считай врагу обид! Пусть его не душат слёзы И печаль не тяготит. Ответить же на вопрос, почему мы оказались в этом составе, в это время и в этом месте, я бы не смогла даже при некотором желании, которого что-то пока не появилось. Говорить вслух про «дуэльный клуб» Флитвика было бы просто непорядочно. Пусть никаких официальных клятв участники не давали, но, на мой взгляд, неразглашение подразумевалось само собой. Да и «культурный обмен» был не совсем официальным. Джулия откровенно призналась Флитвику: или мы попросим приятелей продемонстрировать приемы Дурмштранга и Шармбатона у него на занятии, или проделаем то же самое без присмотра на одной из полян Запретного леса. Подозреваю, профессор догадывался, что никакого разрешения у своих директоров ребята не получали, но предпочел не переспрашивать. Стойкость в муке нестерпимой, Помощь тем, кто угнетён, Сила клятвы нерушимой — Вот священный наш закон! Еще мне почему-то казалось, что Снейп бы меня высмеял, если бы узнал про дуэльный клуб, особенно про то, как я изо всех сил пытаюсь скопировать его приемчики обращения с мантией, которые видела на единственном занятии дуэльного клуба на втором курсе. Я себе не льстила: от реальной дуэли мои спортивные упражнения отделяла полнейшая неготовность действительно причинить вред человеку. Но дуэлинг меня действительно увлек. Что любопытно, слабые магически ученики даже быстрее продвигались вперед, потому что были лишены возможности смять противника голой силой простого заклинания. В общем, сегодня было весело, даже удалось повалять Скорокова по полу. Всё потому, что от Пресса ожидают мощного давления на корпус, а не резкого удара под колени. Допустим, первый вариант мне был попросту недоступен, но второй от этого выглядел не менее эффектно. А вот показанный дурмштранговцами модифицированный вариант взрывающего меня заинтриговал. Все взрывающие заклинания на руку, прежде всего, хорошо владеющим трансфигурацией. Такие маги на дуэльной площадке действуют по принципу: наломай дров и вломи этими дровами противнику. Использованное парнями заклинание очень качественно уничтожало объект, до мелкой пыли. Похоже на Редукто, но как-то побыстрее в плане палочковой части формулы. Это стоило запомнить. Гордость пред лицом тирана (Пусть то жизни стоит нам), Dem Verdienste seine Kronen, Untergang der Lügenbrut! Вопрос про время отбоя вообще можно было считать риторическим. Занятие неизбежно переросло в посиделки. Устроившись в оконной нише, мы со Скороковым перебрасывались названиями: Айвенго, Геккельбери Финн, Овод, Капитан Немо, Одиссей, Граф Монте-Кристо, капитан Блад… Каждое из них было как рекомендация от старого друга. Потом кому-то (возможно, это была я) пришло в голову, что строчка Freude, schöner Götterfunken хорошо описывает атмосферу этого дня. Попытки вспомнить стихи на трех языках сразу привели всех в благодушное настроение, которое не смогли испортить даже обнаружившиеся на лестнице с исчезающими ступеньками Рон с наполовину оторванным воротничком и Драко с разбитым носом. Мы в два счета привели их мантии и физиономии в порядок и двинулись вниз, пережидая дурацкие ступеньки. Кто сберёг в житейской вьюге Дружбу друга своего, Верен был своей подруге, — Влейся в наше торжество! Кто презрел в земной юдоли Теплоту душевных уз, Тот в слезах, по доброй воле, Пусть покинет наш союз! Вот на этом куплете от темноты в коридоре отделился столб тени и обернулся Снейпом. — Ну прямо как про него, — громким шепотом поделился Рон. С Гриффиндора Снейп снял десять баллов, а с Рейвенкло — пять. Дальше оставалось только выслушать намеки на интеллектуальную несостоятельность участников событий (зря он так про Рона), изумление новейшими фактами биографии (Драко обычно напрочь игнорировал наличие в школе еще двух факультетов, помимо Красных и Зеленых), обещания сообщить директорам школ-гостей (Рене испуганно пискнула под капюшоном) и деканам (Невилл даже не поморщился, а вот у меня появилась мысль, не такие ли случаи МакКошка имела в виду, говоря «Я буду ужасно рассержена, если ученик Гриффиндора каким-нибудь образом опорочит школу»). — …а раз у вас так много свободного времени, Блетчли, жду к пятнице эссе на три фута про Красные Перьевидные водоросли. — Редкий вид, но процветают в Черном озере у Хогвартса, — не удержался от комментария Невилл. Снейп, как всегда, великолепен. Каков конспиратор! Не удивлюсь, если специально выбирал случай, чтобы было побольше свидетелей. На всякий случай я уточнила: — С образцом? — Дерзите? Отлично, вы сами вызвались. Чтобы, когда я досчитаю до пяти, все были на пути к своим дортуарам! Или, — он бросил испепеляющий взгляд на сжавшуюся за Дитрихом шармбатонку, — на пути вон отсюда! *** На завтраке я вдумчиво разделывала сосиску и омлет, прикидывая, что знание о втором испытании теперь легализовано подсказкой Снейпа. Значит, с меня — намек Гарри. Хотя его и так должен сделать Седрик, если на то пошло. — А этим тут чего надо? — возмутился вдруг Рон. — Дружить идут, что еще, — ответила я, увидев, что к нашему столу подходит улыбающийся Скороков в сопровождении Дитриха. Меня насторожило выражение лица Дитриха: почему-то знакомое, но какое-то неуместное. Дошло до меня, когда Скороков — гордый, как пёс с поноской, — выложил передо мной несколько перьев той самой кальцинированной красной водоросли. С жалостью на него смотрел Дитрих, вот что: «Верный римлянин ей посылает морской ракушки клад — ничтожный дар. Но сверх этого повергнет он к ее ногам бесчисленные царства.» (2) Гребаные пассатижи! Я же просто спрашивала Снейпа, нужно ли мне что-то увидеть на месте, или знания локации достаточно. Хотелось закрыть лицо рукой и прямо так выйти из зала и идти, идти… Но раз уж заговорились помогать герою, «будь так умна, как зла»(3): другого повода поговорить о подводных погружениях могло и не представиться. — Поверить не могу. Эта дрянь же на самом дне озера растет! — я чуточку повысила голос, чтобы Рон и Гарри не отвлекались. — Заклинание головного пузыря и согревающие чары, — ухмыльнулся довольный парень, — пусть этот ваш хмырь побесится. И он бросил победный взгляд на Снейпа, который, разумеется, даже мускулом на бледном лице не двинул. ________________________________________________________________ (1)Здесь и далее цитируется «Ода к радости» Шиллера в переводе И.Миримского на русский http://www.lyricshare.net/ru/hor-bethoven-shiller/oda-k-radosti-na-russkom.html, а также версии на немецком и английском. Чтобы проникнуться настроением, рекомендую сильно сокращенный, но очень радостный вариант https://youtu.be/a23945btJYw или https://youtu.be/_qjiVm6Lzdc (2)У. Шекспир «Антоний и Клеопатра» в переводе М. Донского. (3)У. Шекспир, начало сонета №140 в переводе С. Маршака.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.