ID работы: 7336911

Под крылом птицы обломинго. Год четвертый

Джен
PG-13
Завершён
2535
Размер:
108 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2535 Нравится 374 Отзывы 773 В сборник Скачать

Глава 12. Скандал, гонка со временем и щедрое предложение

Настройки текста
Примечания:
Зимой в Шотландии рано темнеет, поэтому уже в два пополудни за окном гриффиндорской башни все было серым, мрачным и мокрым. Мокрый снег, мокрый ветер и мокрый Драко на метле. Верно, что-нибудь сломилось, что-нибудь пошевелилось, Там, за ставнями, забилось у окошка моего, Это — ветер, — усмирю я трепет сердца моего, — Ветер — больше ничего.(1) К сожалению, ветер крайне редко орет «Корделия, открой, нам надо поговорить». Я сидела на стуле спиной к окну, ладони сложены на коленях. Было бы неплохо оставить тут восковую куклу, как сделал Шерлок(2). Ладно, мечтать не вредно, а все-таки за окном плюс три по шкале Цельсия, «и время нас торопит»(3). — Дай угадаю: ты пришел просить, чтобы я произнесла трогательную речь на твоих похоронах? Так и знай, я скажу, что ты просто нарывался на двухстороннюю пневмонию. Но вуаль на мне будет красивая. — Нам надо поговорить! — Поговорим. В больничном крыле. Драко предложил поспорить, кто получит больше вопиллеров, если мы пойдем на бал вместе. Между прочим, мне полагался дополнительный галеон, если бы в школу лично примчался его отец. Еще мы планировали проверить, кто отреагирует более бурно — девицы Зеленых или парни Красных, ну и всякое такое по мелочи. Это была отличная шалость. Ровно до того момента, как мы Силенцио заткнули Рона, закатившего сцену Гермионе по поводу братания с противником, и, еле сдерживая смех, выскочили к фонтану. Замок казался пустым, и шаги гулко отдавались в тишине. Пожалуй, слишком гулко. Я вынула палочку, повернулась и увидела совсем близко белое от ненависти лицо Панси. — Какая же ты дрянь! — взвизгнула она. — Ведь предупреждали же! Неужели змей на голове тебе было мало?!(4) Можно было бы сказать «Ах, так вот что это было!» или «Ну извини, тупанула». Но я выбрала самый убедительный вариант: — Петрификус Тоталус. Аккуратно устроив Панси в ближайшей нише, я вернулась к разговору. — Хочешь верь, хочешь нет, но мне даже в голову подобное прийти не могло. И не пришло. Я-то думала, они с Гарри Поттером дружат, а я просто немного сглаживаю острые углы. А оказывается, это мы с ним дружим, и я самая замечательная, смелая, умная и вообще — кладезь достоинств, который он не собирается так просто уступать всяким залетным придуркам, потому что с момента отправки той самой валентинки(5) он только убедился... Пока я пыталась не подавиться этой оригинальной концепцией, Драко дошел до аргумента, что его родители не будут против ухаживаний, потому что «бастард Гибсонов — это вполне приемлемо». Тут-то терпение мое и лопнуло. У дверей Больничного крыла я столкнулась с Даббриджем. Ну конечно, эффектная выходка юного шантажиста не могла пройти мимо внимания идеального старосты. — Декан меня по стенке размажет, что я этого паршивца не устерег, — с отвращением сообщил парень, — ты хоть понимаешь, кто его отец? — Десять минут, Даббридж, и я готова лично изложить всё твоему декану. Время утекало сквозь пальцы. За дверями мадам Помфри пыталась напоить Драко то ли Бодроперцовым, то ли успокоительным. Увидев, как мальчик встрепенулся при виде меня, мадам Помфри осуждающе покачала головой. О да, мэм, «Как много волк похитил бы овец»(6). — Внимательно слушаю, — я скрестила руки на груди желтого в лиловую клетку свитера, — как только ты примешь лекарства. *** Леон Даббридж явно практиковался в удерживании покер-фейса в снейповском стиле. На самом деле именно невозмутимость выдавала, насколько он зол. Немного сердиться на меня было бы нормально, но он, похоже, просто кипел. Увы, хороших новостей у меня для него не было. — Даббридж, знаешь оконную нишу на четвертом этаже недалеко от кабинета Чар? В общем, я там оставила Панси под Петрификусом. — Отличный денек! — светски заметил он. — Ладно, сама объясняйся с деканом, я пойду проверю, что с Паркинсон. Я сделала глубокий вдох и постучала. — Сэр, это касается ученика вашего факультета, позволите изложить? Даббридж немного занят. — Звучит интригующе, — Снейп посторонился, пропуская меня в кабинет, — с каких это пор вы подменяете Даббриджа? — Я немного добавила ему работы, пытаюсь быть любезной, пока «желчь чеканит злые сплетни»(7). Снейп, занявший позицию у камина, заинтересованно приподнял бровь. — Малфой в Больничном крыле, потому что он ломился в окно башни Гриффиндора на метле, потому что я отказалась с ним разговаривать, потому что не выношу эмоциональный шантаж, который он применил, потому что я не желаю обсуждать его внезапно возникшие нежные чувства и снобские планы, — выпалила я на одном дыхании. — Потому что в кузнице не было гвоздя?(8) — уточнил профессор, сдерживая то ли упреки, то ли смех. Я кивнула. — Вы могли бы организовать нашу встречу с мистером Малфоем-старшим, профессор? — Сплетня, конечно, надолго займет все факультеты, но это не делает ее интересной для лорда Малфоя. Не стоит себе льстить, — высокомерно бросил Снейп, резко потерявший интерес к нашему разговору. — Просто передайте ему, пожалуйста, что я бы хотела обсудить ассортимент известного ему букиниста. Снейп явно разрывался между желанием хорошенько меня тряхнуть и искушением посмотреть на лицо Малфоя, которого шантажирует малявка. Он накрыл камин Заглушающим, пошептался с блондинистой головой в зеленом пламени и вылетел наружу. Я осталась в пустом кабинете и занялась мысленным составлением списка «Почему быть подростком просто отстой»: 1) Единственное, что ты можешь выбрать — цвет носков; 2) Никто не воспринимает тебя всерьез, как будто шансов сказать что-то умное у тебя и буфета примерно поровну; 3) В смысле уважения к личному пространству ты находишься в категории «и домашние животные» 4) Другие подростки… Когда я дошла до пункта 32 («И некому сказать, что это все когда-нибудь кончится»), дверь распахнулась, и в кабинет вошли Снейп и Люциус Малфой собственной персоной. «Час, два — теперь пора за дело!»(9) *** — … и вы уверены в этом потому, что…? — Потому что вы здесь, сэр. Два года назад вы бы даже письмо не потрудились написать по такому случаю. Но не теперь, когда после выходки на Чемпионате волшебный мир впервые за десять лет вспомнил, что он разделен на победителей и побежденных. Оба мага сидели, оставив меня стоять. Только для меня это была поза лектора перед аудиторией, а не школьницы «на ковре» у преподавателя, и чувствовала я себя в ней более чем уверенно. Ведь «если упущу я этот случай, то счастье вновь меня не посетит»(10). — Кто бы ни заваривал сейчас кашу, у них нет другого способа накормить ею вас, кроме воздействия через сына. Решайтесь. — А в чем ваш интерес, мисс Блетчли? — вмешался хмурый Снейп, которому, судя по лицу, особенно не нравилось происходящее. — Как только окажусь по ту сторону двери, я больше ничего не смогу сделать для Драко, как бы хорошо я к нему ни относилась. Пусть я ошибаюсь, тогда через год лорд Малфой вернет его из «академического отпуска» и посмеётся надо мной. Мужчины переглянулись. Малфой невзначай прикоснулся к левой руке. Снейп помедлил и кивнул. — И все же, мисс, я бы предпочел… — Хотите купить то, что вам отдают даром? Хорошо. Тогда в обмен я хочу обещание от вас и вашей жены. — Магическую клятву? — Нет, обычное честное слово. Магические клятвы оставляют следы. — И гарантируют выполнение. — Предпочту рискнуть. Я сложила ладони ракушкой, чтобы мои слова нельзя было прочитать по губам, и прошептала в изящное ухо: «Вы обещаете своим действием или бездействием помочь Мальчику выжить. Снова». Люциус по-прежнему походил на бюст работы одного из одержимых мужской красотой ренессансных итальянцев. Если сейчас внутри на полную работал калькулятор, снаружи это было незаметно. — Договорились, — бросил он небрежно, как будто я просила у него автограф. Будь мы одни, кажется, Снейп бы меня придушил. Впрочем, сейчас его вниманием целиком завладела дверь в кабинет. Возможно, у него там стояли какие-то чары, к которым он теперь прислушивался. — Не знаю, с какой радости вас считают нежной фиалкой, — сообщил Снейп, — по мне, так вы — просто чума, Блетчли, но снаружи уже собралась целая толпа спасителей. — Да уж, только вы меня понимаете и цените, профессор, — тихо буркнула я. Снейп, по счастью, был уже на пути к дверям, зато Малфой, кажется, услышал шутку и тихонько хмыкнул. За дверями, судя по голосам, назревала ссора. Подробностей расслышать не удавалось, но после особенно громкого заявления под локоть Снейпа поднырнул Невилл, который направился прямо к Малфою. — Лорд Малфой, я, наследник рода Лонгботтом, при свидетелях заявляю, что если у вас есть претензии к мисс Блетчли, то вам следует адресовать их мне… Я попыталась закричать «Не надо, Невилл!» или дернуть его за рукав, но… не смогла пошевелить ни языком, ни рукой, ни ногой. Оставалось только возмущенно сверкать глазами в сторону Снейпа, прячущего палочку в рукав. — …мне, как её официальному патрону. Я подтверждаю, что принимаю ответственность за действия подопечной от имени рода Лонгботтом. По милости Снейпа я могла только глаза закатить. — Наследник Лонгботтом, я приму ваши слова к сведению. На данный момент я считаю недоразумение улаженным, — милостиво кивнул Малфой. Невилл тихонько выдохнул, а я наконец смогла взять его за руку. — Лонгботтом, Блетчли, вы уже отняли у меня кучу времени, если вам нечем заняться на каникулах, я могу обеспечить вас грязными котлами до самого начала занятий! — Уже уходим сэр, мы как раз ужасно заняты. После положенных лордских расшаркиваний Малфоя и Лонгботтома, мы с Невиллом наконец выскочили из кабинета. Снаружи обнаружились Малфой-младший на грани истерики, Джейн и Джулия с мрачным Скороковым, и даже нерешительный Гарри Поттер. Надо было догадаться, что кто-то же должен был сдерживать желание гриффиндорцев проверить, как Малфой полетит с метлы, если в него кинуть каким-нибудь веселеньким заклинанием. Я успела только улыбнуться и дружески махнуть всем рукой, потому что Невилл тащил меня мимо с упорством бульдозера. Он так и сжимал мое запястье всю дорогу, кинув Согревающее заклинание вместо куртки. Дверь теплицы дохнула теплым и влажным. Под потолком загорелись приглушенным светом волшебные светильники. Листья лианы, отчаянно приникшей в поисках света к заколдованному стеклу, отбрасывали на наши лица темно-зеленые тени. — Спасибо, — я долго выбирала между благодарностью и извинениями и решила начать с главного. — Такие уж эти Блэки, даже если только наполовину, если что решили, себе лоб разобьют и других не пожалеют, — проворчал Невилл. — Что теперь? — В общем-то ничего. Если опять влипнешь, меня не посмеют выставить за дверь, и я смогу что-нибудь придумать. А с тебя я клятвы не брал, просто постарайся не нарываться так, чтобы я не разгреб. — Знаешь… я не заслуживаю такого. Это слишком. Правда. — Значит, тебе можно бросаться за Поттером на василисков и оборотней, а я не имею права помочь единственному человеку, которому тут на меня не наплевать? Ну, и у кого проблемы с логикой? Невилл отвернулся к столу с инструментами. Даже его лопатки выражали возмущение. — Кстати, я знаю, что ты совершенно равнодушна к растениям, — добавил он, наконец определившись с выбором. — Но ты ни разу не назвала гербологию ерундой и вообще помогала, как будто это так же важно, как твоя криминалистика. — Постараюсь тебя не подвести, — я протянула руку. — Друзья? — Друзья, — сказал Невилл и крепко пожал мою ладонь. *** На лестнице в башню Красных меня подловила МакКошка и потребовала объяснений. — Я не понимаю, что именно должна вам объяснять, мэм, — чопорно сообщила я. — Не я лезла в чужое окно на метле. Не я устраивала истерику в Больничном крыле, и не мой отец примчался в замок на каникулах. Ничто так не выводит из себя, как чистая правда. Пока деканша подыскивала слова («гриффиндорский галстук — береги его, он ведь с нашим знаменем цвета одного»), я напомнила, что завтра уезжаю на каникулы, и отец в письме просил ее разрешения для меня воспользоваться камином в «Дырявый котел», а она это разрешение уже дала. Так что я с чемоданом буду у нее завтра в семь утра. ______________________________________________________________ (1)Э.По «Ворон» в переводе К. Бальмонта. (2)Прием описан в рассказе Артура Конан Дойла «Пустой дом» (1903) и повторяется в «Камне Мазарини» (1921). (3)У. Шекспир «Мера за меру» в переводе О. Сороки. (4)см. главу 6 второго года. (5)см. главу 8 второго года. (6)У. Шекспир, из сонета №96 в переводе С. Маршака. (7)У. Шекспир «Троил и Крессида» в переводе Т. Гнедич. (8)Английская потешка в переводе С. Маршака. (9)У. Шекспир «Макбет» в переводе Ю. Корнеева. (10)У. Шекспир «Буря» в переводе М. Донского.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.