ID работы: 7346929

Не лезьте в наш любовный треугольник! Нас и так там семеро...

Слэш
NC-17
Завершён
45
Размер:
25 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 20 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 6. Майкрофт, Грегори, Шерлок. Шерлок, Джим, Джон

Настройки текста
      Майкрофт открыл дверь сразу. В доме он был один. Приходу брата совершенно не удивился. Ну или успешно это изобразил.       — Будешь работать нянечкой, чтобы я не разошёлся, или планируешь поучаствовать?       Шерлок и Лестрейд помимо воли переглянулись.       — О, боже… — Майкрофт чуть склонил голову глядя на брата, — когда вы успели?       — Прости… те, — инспектор ощутил, что у него пламенеют уши, — Шерлок не виноват. Я его… можно сказать, вынудил.       — До сего дня я полагал что «вынудить» моего братца на что-либо способен только Джон. Рад что в вашем полку прибыло. И Грег… раз уж он для тебя «Шерлок» называй и меня по имени. В пределах этого дома, разумеется. Ладно. Проходите, раздевайтесь. Чай или что покрепче?       Гости опять переглянулись и Шерлок протянул брату пакет. Тот выудил из него стек, попробовал его на гибкость, взмахнул пару раз, затем ещё пару раз, посильнее, а затем ещё, аж со свистом. Грег следил за процессом не отводя глаз. Затем настала очередь наручников. Холмс-старший осмотрел их, ощупал и остался доволен.       — Прекрасно. Как я понимаю — перейдём сразу к делу. Тогда, Грегори, прошу тебя за мной, в спальню, а Шерли… ты же найдёшь чем себя занять?       — Разумеется. Но только, братец, без фанатизма. Лестрейд — надежда нашей полиции. Он там ещё пригодится. Ты какое-нибудь стоп-слово с ним обговори.       — Хорошо. Пусть им будет… Мориарти.       Оба гостя вздрогнули и воззрились на хозяина.       — И Шерли… ты зря беспокоишься за Грега. Скорее нужно за меня.       Тут Холмс-младший сделал шаг назад, нашарил стул и сел.       — Ты хочешь сказать… Это тебя нужно пристегнуть и… отшлёпать?..       — Именно. И не только отшлёпать. Как думаешь, справишься, Грегори? Был когда-нибудь сверху?       — Мммм… я… Майкр…       — Понятно. Но ничего, всё однажды бывает в первый раз. Так как сравнивать мне будет не с чем, не бойся что сделаешь что-то не так. Просто делай как тебе захочется, а там по-ходу посмотрим, хорошо?       Лестрейд кивнул. Майкрофт вложил ему в руки стек и наручники, но Шерлок не дал им уйти.       — Брат… ты сейчас собрался заняться тем же, чем и Грег, когда пришёл ко мне! Это называется «замещение».       — Ты не поверишь, дружок, я в курсе. И да, твоя дедукция тебя не подводит, не делай такие глаза. Я мечтал… я хотел… стать его… его… словом…       — Повелевать подчинившись. Или подчиняясь, повелевать.       — Начинаю думать что и ты не так глуп, как я всегда полагал.       — Когда смотришь на всех сверху вниз, это рано или поздно надоедает… И ты находишь кого-то, перед кем, наконец, не стыдно склониться. Вверить себя в чужие руки… Ты пробовал это хоть раз? Подчиниться и отдаться на волю другого? Представь, какая боль тебя ждёт... И не только сегодня, завтра будет ещё больней.       — Боль тела лечит боль души.       — Ничего подобного.       — А что ты мне предлагаешь? Выпивка у меня уже поперёк горла стоит. Да и не могу я столько пить, чтобы забыться. Не идёт просто. Наркотики, как ты? Нет уж, спасибо. Работа до полного изнеможения?.. Пробовал… не помогает.       — Тут поможет только время. Иного не дано.       — А как это время пережить, не подскажешь? Я уже… несколько раз держал в руках пистолет… и…       — Майкрофт! — Лестрейд бросился к нему и вцепился — не оторвать, — Майкрофт… прошу!.. Мы сделаем всё что вы пожелаете, как пожелаете, прямо сейчас… только…       — Ладно, ладно, — Шерлок безнадёжно махнул рукой, — развлекайтесь. А пистолет я у тебя, пожалуй, заберу.       — Я не отдам. Ты ведь тоже, не так чтобы…       — Поверь, если я когда-нибудь решусь покинуть этот мир раньше срока, изберу куда более приятный способ. Этот будет последним о чём я подумаю.       Лестрейд и Холмс-старший отправились в спальню, а Шерлок остался сидеть. Он не пошёл к книжному шкафу брата, не достал телефон. Он просто смотрел перед собой, медленно и ритмично дыша. Ждал. И дождался.       Ледяная рука легла на его плечо, а тихий голос шепнул прямо в ухо:       — Соскучился по мне?       Джим Мориарти обошёл Шерлока и осмотрелся в поисках стула. Обнаружил подходящий у стены, под зеркалом, взял его и переставил так, чтобы сесть напротив детектива, почти касаясь его колен своими.       — Твой братец меня послал. Окончательно. С ним всё кончено.       — Рад за него. Он куда сильнее меня, к счастью…       — Остался ты и Молли…       — А потом что? Исчезнешь окончательно?       — Я задолбался объяснять что меня не существует, есть только ваше больное воображение. Так что катись, я сегодня не настроен обсуждать это ещё раз. Давай, поной о чём хотел и я пойду.       — Джим, — Шерлок поднялся со своего места, опустился на пол и положил руки сначала ему на колени, потом мягким поглаживанием переместил на середину верхней части бёдер, — я тебя никогда не отпущу. Даже не мечтай. Ты в моих Чертогах разума навечно.       — Угу, — Мориарти откинул голову назад.       Шерлок расстегнул ему брюки и стал поглаживать сквозь бельё.       — Ты фрик больной, ты в курсе? У тебя живой Джон на расстоянии вытянутой руки. А то и ближе. Поговори с ним! Признайся наконец! Может он тебя пошлёт… но думаю, что нет. Много ты знаешь мужиков, что согласились бы спать как вы, если бы, в глубине души… ох…       — Продолжай. Люблю слушать твой голос. Как он начинает прерываться, как ты начинаешь тяжело дышать и шептать моё имя. В который раз мы уже ведём этот диалог?       — Я не считал! — почти прорычал Джим.       — Я не могу ничего сказать Джону, потому что тогда… ему придётся делать сложный выбор. Или я или Мэри.       — Ох, блин, да… Вот почему ты никогда нормально не разденешь, а просто лезешь под… м…       — Мне прекратить?       — Этого я не говорил. Почему выбор? У тебя же такой не стоит: я или Джон.       — Вообще-то… я его сделал.       — Совсем спятил? — Джим попытался сесть ровнее и открыл глаза.       — Я люблю его. И пытаюсь этой любовью окружить. Помочь в чём могу. Достаю его куда меньше чем прежде. Но пока он не «отпустит» Мэри, пока действительно не простит меня за её смерть, мы не сможем быть вместе. Я это понимаю, он это понимает…       — И вы оба нихр…на с этим не делаете! Ммм… Мир населён идиотами. Кругом одни идиоты, самозабвенно портящие жизнь себе и окружающим! Если даже умнейшие представители Homo sapiens такие кретины, я правильно сделал, что свалил с этой вечеринки! — Джим резко поднялся со своего стула и посмотрел на Шерлока сверху вниз. Его карие глаза не просто пылали, они стали квинтэссенцией адова огня.       — Идиотов не переделать! Ладно! Нравится тебе мазохизмом заниматься, я помогу! Встал, живо! Штаны-пиджак-рубашку-бельё — всё снял и развернулся! Похоже, сегодня оба Холмса попробуют себя в другой роли.       — Джим…       — Живо! Дважды я не повторяю! И мне не нужно идти в магазин чтобы обзавестись стеком.       Подчинившийся голосу Мориарти, Шерлок ощутил как его ягодицы ожёг удар. Затем ещё один. И ещё. Больно, резко, горячо. Но от этой боли по телу побежали волны наслаждения. Он зажмурился, вцепился в спинку стула и застонал.       — Не останавливайся.       — И не собирался.       Ещё один удар. И ещё. И ещё. Уже по спине, но так, чтобы выше области почек. Поперёк, по диагонали, снова поперёк. Менялась сила, скорость, пару раз Джим просто провёл вдоль спины самым кончиком, щекоча кожаной нашлёпкой.       — Идиоты! Вокруг меня одни идиоты! И ты, Шерлок, самый первый среди них! Уверен, Джон сумел бы сладить со стеком. И с каким наслаждением выпорол бы тебя!

***

      В спальне Майкрофта царила похожая атмосфера. Руки Холмса-старшего были надёжно зафиксированы кожаными наручниками и пристёгнуты к спинке кровати. Отработавший своё стек безо всякого почтения был брошен на пол. Грегори держал лежащего на спине Мистера британское правительство за бёдра и успешно доказывал ему, что подчиняться можно не только гению преступного мира, но и самому обычному, безнадёжно влюблённому в тебя человеку, неожиданно открывшему в себе и силу, и страсть, и способность повелевать, и брать на себя ответственность роли лидера.       — Ты мой, Майкрофт! — шипел Грегори, — мой каждой своей клеточкой, каждой мыслью твоей гениальной головы! И я сделаю так, что всё о чём ты сможешь думать — буду я. Здесь, сейчас, только Я! Я не замещение, ч...рт возьми! Я здесь, я беру тебя, ты отдаёшься мне! Слышишь? МНЕ!       — Да, Грег! — полукричал-полустонал Майкрофт, — О Боже… Да… Только тебе… тебе!

***

      В холле, полностью одетый, Шерлок неподвижно сидел на стуле, глядя прямо перед собой, на другой стул, стоящий под зеркалом. Молча.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.