автор
ms white бета
Размер:
планируется Макси, написано 293 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
194 Нравится 212 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
— Так что мне ему говорить? Они стояли в свете фонаря, через два дома от резиденции босса. Эрик Штольман, поверх крыш рассматривающий движущиеся ночные огни, безучастно передернул плечом. — Ничего. Ты уже доказал себя. Чувствуя, что Томми по-прежнему на него смотрит, Эрик нехотя повернулся к нему со скучающим выражением лица. — Будь вежлив. — Будь вежлив? Будь вежлив — и все? — Ты принят, Томми, — нетерпеливо повторил Штольман. — Ваша встреча — простая формальность. Узнаешь босса в лицо. Веди себя как подобает, и проблем не возникнет. — Проблем? Каких проблем? — Не будь назойлив, — Штольман сунул руки в карманы. Под одеждой он чувствовал приятную тяжесть револьвера. Томми Белт не был самым блистательным кандидатом в круг, но недавняя бойня унесла жизни шестерых. Мощный удар по их рядам. И среди них было двое лучших их бойцов — смекалистые, надежные ребята. Томми не отличался большим интеллектом. Перед тем, как начать карьеру на улице, он окончил четыре класса. Парень хорошо стрелял, держал удар, не боялся боли, по-прежнему верил в собственную бессмертность и не гнушался грязной работы. В полевых условиях соображал достаточно, чтобы прикрывать тыл. То что нужно в сложившейся ситуации. — Мне, все-таки, кажется, первое впечатление — это важно. Штольман смерил парня взглядом. Высокий детина, чуть ниже него ростом, крупные лишенные интеллекта черты лица с застывшим угрюмым, бычьим выражением, короткий светлый ежик волос. Черная куртка из кожи, напоказ, пояс с большой металлической бляхой на позолоте — напоказ. Туфли из зама. Крокодил. Напоказ. От Томми Белта за версту разило энтузиазмом и провинцией. Томми приехал в Готэм искать удачу. Может, через пару лет он наглотается готэмского воздуху и из него выйдет что-то дельное. Если его не застрелят под шумок. На то существовал хороший шанс. В иные времена Томми не приняли бы в круг. Штольман не был в восторге от парня. Он повидал таких много за свой век. Мало кто обзаводился мозгами, прежде чем сдохнуть. Но Эрик искренне не желал ему смерти. Гибель своих всегда отдавала горечью. И Томми пришлось попотеть, чтобы доказать себя. Парень заслужил место в их группе. — Томми, дружище, не обижайся, но ты не гвоздь этой программы. В лучшем случае с тобой перекинутся парой слов. Босс собирает нас не ради твоей инициации, сынок. Белт слегка покраснел, Штольман видел это даже в темноте. — Ну ладно. Я понял, — буркнул он и отвернулся, глядя на далекую Уэйн Тауэр. — Ну и хреновина у вас торчит! Штольман кивнул. — Обалдел, когда впервые ее увидел. Сколько в ней высоты? —Тысяча футов, — не раздумывая ответил Штольман. — Звучит много. — Башни-близнецы были высотой около Тысячи трехсот футов. Новый центр футов на четыреста выше, — пробормотал Штольман. — Никогда их не видел вживую. — Тебе достаточно знать, что башня Уэйна — одна из самых высоких, — отвлеченно произнес Штольман, не желая поддерживать разговор. Повисла пауза. Какое-то время Белт переминался с ноги на ногу, и асфальт шуршал под подошвами его дешевых туфель. Потом Томми выдохнул облачко пара в ночной воздух и повернулся к Эрику. — Пойду отолью. Штольман безразлично кивнул, кинув взгляд на часы — время еще оставалось — и Томми сунул руки в карманы кожанки, а потом немного прошел и нырнул за угол. Проводив его взглядом, Штольман достал пачку «Кента», зажигалку и прикурил, невидяще глядя в ярко освещенное небо. Выискивая его. Чертов символ. Эту штуку над их башками, из-за которой они чурались густых теней и крыш домов, а по ночам оглядывались через плечо, словно пугливые девки, и вздрагивали, когда чудился шорох плаща. Пару секунд Эрик беспокойно рассматривал участок неба над ДПГС. Хмыкнул, невесело улыбнувшись. У психа сейчас достаточно проблем. Даже он не может разорваться пополам. Штольман метнул взгляд за угол, где исчез Томми. Его волновала другая проблема: он чертовски хотел жрать. Отвечая мысли, живот заурчал. Штольман поморщился, докурил сигарету, бросил под ноги, загасил подошвой и прислушался. Нахмурившись, задрал рукав пальто и посмотрел на часы. Прошло больше семи минут, как Томми ушел справить нужду. Магазин 24 часа находился за углом, и Штольман чертыхнулся. Времени оставалось немного, и он был уверен, что Белт в последнюю секунду решил заскочить за перекусом. Или сигаретами. Или жвачкой. Или еще какой дурью. Штольман не любил непунктуальность. Босс ее ненавидел. Он выругался сквозь зубы и нехотя направился в сторону магазина. — Томми! — Позвал он на всякий случай, уверенный, что Белт не откликнется. Чтобы расстегнуть ширинку достаточно пары секунд. Штольман завернул за угол, сделал шаг и врос в землю.: из-за мусорных баков торчали ноги. Глаза Штольмана расширились, рука метнулась к кобуре. Он достал револьвер наполовину, когда узнал брюки и туфли Томми. Угол зрения засек движение слева. — Греба… Колющая боль остро вонзилась под ребро. Револьвер выскользнул из пальцев, загремев об асфальт, в глазах потемнело. Штольман рухнул на колени. Тень шагнула из черноты. Угасающим зрением Эрик видел, как фигура опускается перед ним на корточки и наклоняется. Штольман потянулся к револьверу, но человек опередил его. Последним, что Штольман видел, заваливаясь на бок, были неподвижные ноги Томми и вид человека, убирающего его револьвер себе за пояс.

===================

— Они опаздывают. — Я вижу, — сухо отрезал Мэтт Гриндер, убирая телефон в карман пиджака и обводя взглядом собравшихся. Они находились в полутемной гостиной. Просторную комнату освещал старинный бронзовый торшер и неровный свет камина, в котором потрескивали поленья. Гриндер подошел к окну, отдернул занавеску и выглянул на улицу. Крыльцо стояло пустым. Он сузил глаза. К счастью для Штольмана и этого нового парня, босс только что написал, что будет на 30 минут позже. Штольман никогда не опаздывал. Испытывая смутное чувство тревоги, Гриндер достал айфон и набрал его номер. Ответом были гудки. Он набрал Штольману сообщение и убрал телефон обратно, прошел к креслу, одернул брюки и сел, угрюмо глядя в камин. Никто не произносил ни слова. Повисшее в комнате напряжение можно было нащупать. Штольману следовало выбрать другой момент, чтобы раз в жизни придти не вовремя. Часы с кукушкой тикали. В тишине их тиканье казалось барабанным боем. Часы отмеряли секунды, и Гриндер считал их. Один. Два. Три. Пятнадцать. Сорок. Двести шестьдесят пять. — Вы слышали это? — Прерав его медитацию, подал голос Валентайн. — Что? — С первого этажа. Дверь. Нет? Гриндер прислушался. — Тебе показалось. Около минуты они все прислушивались, напряженные, готовые к тому, что через секунду как по волшебству босс материализуется из воздуха, или через окно в помещение ворвется летучая мышь. Но минута прошла, и часы продолжали тикать, а дом оставался безмолвным. Жила только гостиная, пламя в камине, их дыхание и стук сердец. — Показалось, — повторил Гриндер, тихо, опуская взгляд в поленья. Дверь вылетела, с грохотом ударившись о раму. Гриндера спружинило на ноги. Вырвав пистолет из кобуры, он направил его в дверной проем. Тело охранника рухнуло вперед. Деревянный пол сотрясло. Рядом с телом упал револьвер. Человек, шагнувший внутрь, поднял руки вверх и застыл на месте. Все шесть пушек смотрели на него. — Ты, мать твою, кто еще такой? — Бешено тараща глаза прошипел Гриндер, обильно потея под сшитой на заказ рубашкой. Пот градом стекал по спине. Все полетело в тартарары. Кавардак. Штольман неизвестно где, босс на взводе, пушки утекли к конкурентам, по городу рыщет Летучая Мышь. И какой-то хер у них под носом валит охрану. Ходит по, мать ее, частной собственности его босса. — Майло Ипкисс. Всем доброго вечера. Гриндер кивнул, и Валентайн с Гри кинулись к двери, держа говнюка на мушке. Обогнув тело, они обошли засранца с двух сторон и, схватив под руки, проволокли вперед. Швырнув мужчину об стену, угостили его несколькими ударами в живот. Ипкисс согнулся пополам, но Валентайн впечатал его позвоночник обратно в твердую поверхность, прижав горло локтем. Убрав пистолет за пояс, Гри прохлопывал чужака. На пол полетел крошечный нож-бабочка, телефон, кошелек, несколько мятых купюр, банка таблеток, дешевая зажигалка и пачка жвачки. Закончив спереди, мужчины грубо развернули человека, Валентайн прижал его к стене, вдавив лицо. — Ноги! — Рявкнул Гри, и Майло расставил ноги на ширину плеч. Гри тщательно прохлопал его. Все. Одежду, куртку. Ноги, бока, ботинки, зад. — Чист. Ублюдок даже не притащил собственную пушку. В револьвере на полу Гриндер узнал ствол Штольмана. Знакомая гравировка. — Давайте его сюда, — мрачно сказал он. Мужчины подтащили не сопротивляющегося Майло ближе. Гриндер убрал собственный пистолет в кобуру и шагнул к нему, краем глаза примечая, как кто-то из присутствующих присаживается рядом с охранником. — Ты совершил большую ошибку, придя сюда, приятель. — Я так не думаю, — мягко возразил Ипкисс. — Я думаю, я пришел точно по адресу. — Он жив, — услышал Гриндер и бросил быстрый взгляд за плечо Майло, туда, где над охранником склонился человек. — Что проку, что он жив, если он не выполняет свою работу? — Процедил мужчина, подходя к столику, где стояла рация для связи с охраной. Он взял трубку. — Прием. Гриндер говорит. Где вы, черт возьми? Сначала была тишина. Потом откликнулся один голос. — Роджерс слушает. — Роджерс, мать его, проверяет все посты. СЕЙЧАС. Раздалось шипение. Гриндер слышал, как работает несколько каналов. Из семи откликнулись трое. — Сэр, четверо молчат. — Твою мать. Кто из вас главный? Неважно, ты — ко мне. Остальные прочешите дом. Пушки наготове. — Незачем. Из посторонних в доме только я. Во всяком случае, так было минут пятнадцать назад, — сказал Майло, и Гри ударил его по затылку. — Перенесите его в комнату, — игнорируя пленника велел Гриндер, кивая на тело. — Босс решит, что с ним делать. Придется подыскать охрану получше. — Не суди их строго, Мэтт, — Гриндер резко перевел взгляд на Ипкисса. — Он не был плохим охранником. Просто сегодня ему не повезло встретить меня. Молча, Гриндер вытащил пистолет и наотмашь ударил Майло по лицу. — Эй, Мэтт! — Гаркнул Валентайн, с гримасой на лице, разглядывая пятно крови на своей белой рубашке. — Давай-ка поаккуратнее, эта рубашка стоила триста долларов! — Я куплю тебе новую, — отрезал Гриндер, не сводя взгляда с Майло. Он кивнул на револьвер и вкрадчиво произнес: — Где Штольман? — Кто?.. — Непонимающе прищурился Ипкисс. Гриндер схватил его за горло и вдавил в щеку дуло пистолета, приблизив свое лицо так, что их носы столкнулись. — Хозяин револьвера, с которым ты пришел, — процедил он, брызнув слюной ему на щеку. — Вспоминаешь? Высокий. Лет сорока. Темные волосы. Отвратительный одеколон. — Да, кажется… Теперь, когда ты упомянул одеколон,. — прохрипел человек, морщась от усилий, прикладываемых, чтобы говорить. — Где он? — Там… где-то. За углом дома, — выдавил мужчина сквозь хватку на горле. — С ним был молодой человек, кажется. Я оставил их рядом. Найдешь по запаху. Гриндер чувствовал на себе взгляды присутствующих. Капля пота текла по виску. Он облизнул верхнюю губу, чувствуя на языке соль. Мэттью обязан был проверить слова Ипкисса, но «за углом дома» могло оказаться ловушкой. — Сколько вас? — Всего один. Гриндер ударил его под дых. Наблюдая, как Майло, повиснув на руках Валентайна и Гри пытается найти почву под ногами, он сказал: — Давай так, дерьма кусок. Если в переулке их не окажется… Или окажется, что с ними находится кто-то еще… Я отрежу тебе пальчик за пальчиком, а потом выстрелю в живот и брошу истекать кровью. Майло не ответил, облизнув кровь с губ, глядя на него снизу вверх. За дверью послышались торопливые шаги, и через секунду внутрь забежал охранник, придерживая рукой висящий спереди на бронежилете легкий пистолет-пулемет на ремне. Он притормозил перед телом и выпалил, ошарашенно уставившись себе под ноги: — Черт. Поднял глаза на Гриндера и пояснил: — Это Бланк. Начальник охраны. Мы потеряли его. — Остальные? — Прочесали дом. Чисто. Еще трое наших без сознания. Гриндер на секунду закрыл глаза. Справившись с собой, тихо сказал: — Перенесите тела в комнату. И держите глаза в оба. Еще двое из их компании отделились, втроем оттащив за собой тело Бланка и покинув помещение. Гриндер убрал пистолет от лица Майло и отошел к окну, отдергивая занавеску, доставая айфон. Пока вызывал врача, сквозь стекло видел, как из дома выходят его соратники, идут по улице и исчезают за углом. Он машинально скользнул взглядом вверх, куда уходило шоссе. Босс серьезно опаздывал. Гриндер выдохнул через нос, стискивая зубы и крепко жмурясь, как от головной боли. Он молился, чтобы у них хватило времени хотя бы разобраться со Штольманом. Не хватало, чтобы босс приехал и застал эту картину: охрана нейтрализована, половина собрания шляется невесть где, в доме чужак, и Гриндер без понятия, что творится. Он отпустил занавеску, повернулся к присутствующим, остановив взгляд на Майло, и покачал головой. — Привяжите его к стулу. — Это обязательно?.. Гри отпустил Ипкисса и вышел из комнаты. Через пару минут он вернулся со стулом и большим мотком толстой веревки. Он опустил стул перед Майло, и Валентайн швырнул мужчину на деревянное сиденье. Гри придержал спинку, чтобы стул не опрокинулся. Человек позволил связать себя, снова не оказав сопротивления. Гриндер дождался, пока Валентайн и Гри закончат, и приблизился. Майло поднял на него взгляд. — Я спрошу всего один раз. Кто тебя подослал? Зачем? — Никто. Я пришел сам. Мэттью кивнул Валентайну, и тот отошел к камину. Взяв со стойки кочергу, поднес ее к пламени и посмотрел на Гриндера. Тот отрицательно покачал головой. Перехватив инструмент за другой конец, Валентайн вернулся к стулу. Начинают с малого. Валентайн замахнулся, и Майло заорал, дернувшись на стуле, когда кованый предмет обрушился ему на колено. — Я предупредил тебя, — вкрадчиво сказал Гриндер, склоняясь над корчащимся на стуле человеком. Сквозь гримасу боли, Майло ответил: — Ты можешь бить меня сколько хочешь, Мэтти. Ответ не изменится. — Тебе нравится боль? — Гриндер кивнул Валентайну. Валентайн пожал плечами, замахнулся и ударил человека по связанным за спиной запястьям. Майло взвыл и согнулся пополам, насколько позволяли веревки. Из уголка его рта потянулась ниточка слюны. Ипкисс сплюнул, выпрямляясь, и поднял слезящийся взгляд на Мэттью. — Не очень. Но тебе ведь по душе, правда, Мэтт?.. — Мне не по душе самоуверенные говнюки. Считаешь себя неуязвимым? Выдержал пару ударов и возомнил себя крутым? Он отступил на шаг. — Меня как-то пытали. Две недели в подвале. Там был еще один парень, земля ему пухом. Били, жгли, топили, душили. Целый комплекс процедур. И знаешь что? — Гриндер мрачно улыбнулся. — Любой членосос выдерживает первые часы. Только опустившаяся, потерявшая самоуважение мразь сдается сразу. Но что, если это не пара часов? Что, если это дни, недели унизительной пытки?.. Когда ему начали ногти вырывать, он все зубоскалил. Прямо как ты, Майло, — Гриндер выделил его имя и сделал паузу. — Но на следующий день ранки воспалились. Ночь он скулил, а когда пришли они, обосрался и просил «только не делать» с ним «этого». Я продержался две недели. — Да ты у нас просто герой. Мэттью посмотрел на него сверху вниз, потом улыбнулся. — Ничего, дружок. У нас впереди много времени. Внизу распахнулась дверь, и Гриндер вздрогнул, но уже через секунду по грохоту и тяжелой походке определил, что это не босс. — Помни. Пальчик за пальчиком, — сказал он и направился к двери. У подножья лестницы, тяжело отдуваясь и поправляя одежду, стояли охранник, Розарио и Велливер. Щека Гриндера дернулась, когда он увидел за спинами мужчин еще два тела. — Что с ними? — Резко спросил он. — Живы, — тяжело дыша отозвался Розарио. — Штольман ранен, кровотечения нет. Какая-то точка. Без сознания. Второго парня сильно приложили по голове. — Ублюдок, — процедил Гриндер, представляя себе лицо босса, спускаясь вниз, чтобы помочь поднять наверх Штольмана. Поднимая его за ноги, Мэттью на секунду замер втянул ноздрями воздух. Его лицо скривилось в брезгливой гримасе. — Что это за запах? Розарио, державший Штольмана подмышки, кивнул на второго парня. — Похоже, бедолага ходил отлить. Гриндер скривился. Они подняли тела по лестнице, втащили Штольмана и Белта в комнату и уложили на кровати. Гриндер прощупал на шее Эрика пульс. Устойчивый. Он облегченно вздохнул. В комнату, где их ждали остальные, Мэттью ворвался, и направился прямиком к Майло. — Ты приходишь без приглашения, без оружия, позволяешь себя взять, при этом калечишь наших людей, но никого не убиваешь. Объясни, в чем смысл. — Я просто хочу увидеть твоего босса, Мэтт. Гриндер рассмеялся. — Босса? Зачем тебе? — Тот парень, которого я оставил вам в переулке, он же должен был в ваш круг вступить, кажется? По-моему, он не прошел последний экзамен. Я, с другой стороны… — Я не пойму, болен ты или под кайфом, но единственное, что ты получишь — пулю в лоб. — Не ты здесь принимаешь решения, Мэтти. Гриндер выхватил пистолет и приблизившись приставил его Ипкиссу ко лбу. — Сейчас здесь только мы и мои товарищи. Объясни, что мешает мне нажать на курок. — Вероятно, знание, что твой босс не погладит тебя по голове, если ты это сделаешь. — Вот как? С чего бы? — Ты до сих пор понятия не имеешь, кто я, зачем я… Когда он придет, вместо ответов у тебя будет мой еще теплый труп на руках, и много вопросов. А твой босс захочет меня увидеть. — Он захочет, — признал Гриндер, пряча пистолет в кобуру. — Скоро он будет здесь. И когда он будет здесь… В общем, лучше бы тебе в самом деле быть ему интересным, паря. — Мэтт, — Розарио стоял у окна, отдернув занавеску и глядя на улицу. Гриндер повернул к нему лицо. — Босс подъезжает. — А вот и он, — Гриндер посмотрел на Майло и улыбнулся. — Ну, что ж, — он махнул рукой, и Ипкисса вместе со стулом отволокли к стене. — Чертов бардак, — пробормотал Мэттью и, опустив взгляд вниз, заметил на своей рубашке маленькое пятнышко крови. — Черт.

==============

Дверь открылась. Майло раскрыл глаза и поднял голову. Первым вошел телохранитель — огромный, красочно укладывающийся в свою роль. Ему пришлось наклонить голову, чтобы вписаться в проем. Следом — среднего роста, среднего возраста, средней внешности, вошел мужчина в сером костюме. Лицо опущено к полу, уголки толстых губ опущены к полу, взгляд опущен к полу — Дюран не был счастлив. — Добрый вечер, — мертвым голосом сказал он. — Бернард, — Гриндер шагнул вперед, и Дюран, наконец, посмотрел на кого-то из присутствующих. — Здравствуй, Мэттью. Они обнялись, дань традициям. Бернард Дюран отстранился, по-отечески похлопал Гриндера спине, прямой, как доска. — Жаль, что пришлось задержаться. Не хотел заставлять себя ждать. — Все благополучно, босс, надеюсь? — Благополучно? — Дюран издал безрадостный смешок. — Нет. Не все. Но сегодня мы решим одну из проблем. Личную. Ну? — Он осмотрел присутствующих и нахмурился. — Не вижу Штольмана. Где малый, о ком шла речь?.. Взгляд его упал в угол. Дюран осекся и прищурился, разглядывая Майло, его кровоточащий нос, рубашку с пятнами крови. — Это что за хер сидит здесь, Мэттью? — После долгой паузы спросил он, не отрывая от Майло взгляда. Гриндер нервничал. Майло видел, как блестит в тусклом свете камина и торшера капля пота на его виске. Мэтт повернул лицо, чтобы посмотреть на пленника. Их взгляды встретились, и в темных глазах Гриндера мелькнуло кровожадное предвкушение. — Этот парень, — Гриндер выплевывал слова с преувеличенной злостью. — Напал на Штольмана и ударил по голове Томми Белта. Мы взяли его в доме, босс. Глаза Дюрана расширились. Он повернулся к Гриндеру. — Напал? — Подняв брови переспросил он. — Что со Штольманом? — Жив и лежит в соседней комнате. Я вызвал нашего врача. Дюран перевел обозленный взгляд на Майло. — Поймали кого-то еще? — Нет, босс, только его. — И как он оказался в доме? — Через окно, — Дюран повернул Майло голову. — Охранники у тебя частенько дымят на кухне. Открывают окно, сбрасывают пепел, бычки. Там полно окурков, внизу, на земле. И карниз на высоте человеческого роста… Я просто подпрыгнул, и… — Какого черта делала охрана? — Резко спросил Дюран, поворачиваясь к Гриндеру. Его лицо потемнело. — Вызови мне начальника охраны. — Да… об этом… — Он не сможет подойти, — Дюран резко повернулся к пленнику. — Нет-нет, он жив, но глаза продерет часов через пять. — Он вырубил троих охранников, прежде чем мы его взяли, - выдохнул Гриндер. Глаза Дюрана щелкнули по Майло. — По правде… Никто не брал меня. Я просто вошел. Через дверь. Твои лейтенанты не шибко сильны в показаниях, Берни. Дюран повернулся к гиганту по правую руку от себя. — Дил, — он сделал жест. Дил, два метра роста, полтора ширины, отмер от пола, горой приблизился, навис над Майло, ручища-дубина ударила наотмашь, пуская звезды перед глазами. Когда чернота отступила, Майло поморгал, сплюнул кровь на пол и выпрямился. — Берни — это для близких друзей и семьи. — Мы можем стать друзьями. Дил пошевелился за его спиной, но Дюран покачал головой. Шаги затрясли комнату, и в поле зрения Майло снова выросла гора. Гора пересекла помещение и замерла по правую руку от Бернарда. — Ты кто такой будешь, сынок? — Спросил Дюран. — Сказал, его зовут Майло Ипкисс, — вмешался Мэттью Гриндер. — Ублюдка следует проверять. Не верю ни единому его слову. — Я дам тебе слово, Мэттью, — не глянув на него, сказал Дюран. — Сейчас я разговариваю с ним, — лицо Гриндера потемнело. Майло видел, как кадык заходил на шее, а кулаки сжались. — Ну? Соврал ты? Это не настоящее твое имя? — С чего мне врать? Что я теряю? — Допустим, ты не боишься умирать. Но у тебя все еще есть родственники и друзья. — У меня нет семьи. Я не из Готэма. — Откуда? — Трентон. — Из столицы, значит? Майлз Ипкисс? — Ну да. — Где-то зарегистрирован? — Да. — Диктуй адрес. Мэттью, доставай… Что там у тебя, — Дюран поморщился. — Посмотрим, насколько ты существуешь, Майлз. Гриндер нехотя достал айфон, и Майло продиктовал адрес регистрации. — Завязки в Трентоне, в Готэме? Специальность? — Ну, в Трентоне Джереми Хейл меня знает. Был среди его ребят. У нас пути разошлись, они домушничают, я больше по части разбоя. Пару лет действовал соло, потом был у Ларри Хилларда и Билла Хардина, потом действовал один. — Грабежи? — Выколачивание денег. Поджоги. Угон, нападения. Всякое такое. — В Готэм тебя с чего потянуло? — Ну, — Майло заерзал на стуле. Веревки больно впивались кожу, нога и запястья ныли тупой болью в местах, где уже начали образовываться синяки. — Готэм — город-легенда. Трентон я изучил как пять пальцев. Стало пресно. Захотелось новизны. Говорят, лучшие добиваются здесь успехов. — Если ты лучший, — взгляд Дюрана был жестким. — Новизны захотелось? Никто из вас, приезжих, понятия не имеет, что такое Готэм. Майло промолчал. — И что? Главная городская легенда не пугает тебя? — Усмехнувшись спросил Дюран. В его глазах читалась снисходительность опытного диггера, прощупывающего пылкого, наивного новичка. — Не знаю. В Готэме много легенд, — Майло коснулся кончиком языка переднего верхнего зуба. Казалось, он шатается. Гриндер сильно его приложил. — У меня до сих пор проблемы были приземленнее, чем мифические летучие мыши. Гриндер мрачно рассмеялся, и снисходительный огонек в глазах Дюрана превратился в открытую улыбку. — Это не миф, — мягко сказал он. — Но твоя правда, сынок, Бэтмен в самом деле меньшая твоя проблема сейчас. Нам нужно решить, что делать с тобой. — Хочу присоединиться, — сообщил Майло, оставив зуб в покое. Гриндер скривился, пара мужчин рассмеялись, еще кто-то негромко выругался. Дюран пару секунд смотрел на него. Потом улыбнулся. Это была холодная жестокая улыбка, не доходящая до глаз. — Он мне нравится. Тебе он нравится, Мэттью? — Нет. Этот хер — наглое трепло, — Гриндер сверлил его взглядом. — Надавите ему на яйца. Посмотрим, как он запоет. Дюран рассмеялся. — Я понимаю тебя, Мэтт. Успеется. Развяжи его, Дил, — сказал он и повернулся к Гриндеру. — Обыскали его? — Разумеется. Дюран посмотрел на часы. — Мы потеряли много времени. Давайте его сюда, — он махнул рукой и направился к двери. — Вы уверены, босс? — Кисло спросил Гриндер, мрачно наблюдая, как Дил заканчивает с веревками, и Майло неуверенно поднимается на ноги, растирая запястья. — Все в порядке, Мэттью, не беспокойся, — вкрадчиво ответил Дюран, и Майло послушно зашагал, когда ручища толкнула его в спину. Они вышли последними, замыкая группу людей, оставляя комнату пустой. Прошли по темному коридору, откуда Майло пришел и притащил тело охранника. Он бросил взгляд в расшторенное окно, и ночные огни ослепили его после сумрака гостиной. Небо было чистым. Он заставил себя идти дальше. В комнате с обеденным столом мужчины расселись, и Дил силой посадил Майло по левую руку от Дюрана. Гриндер сел по правую. Чувствуя пристальные взгляды, морщась от боли в ноге, Майло уставился в пустую тарелку перед собой. За спиной шумно дышал, похожий на кита, Дил. Его тень падала перед ними на стол. Майло чувствовал жар от его тела. Дил мог раздавить его череп пальцами левой руки, как сырое яйцо, чтобы мозги выдавились наружу, на тарелку. На столе блюда, которые подают холодными. Немного, достаточно, чтобы быть гостеприимным и позволить собравшимся убить голод. Выпивка — вино, водка, шампанское, коньяк. Закуски — хлеб, мясо, колбасы, холодные салаты, сыр. У старых боссов стол ломился бы от еды. Те времена ушли. Особняк Дюрана — всего лишь большой дом не за пределами города. Большой дом среди других домов. — Нам нужно обсудить несколько вопросов, и у нас мало времени, — сказал Дюран, пока Мэтт откупорил бутылку и разлил вино себе и ему. — Ешьте, пейте. Собрание ожило. Майло слушал, вполуха, готовый зацепиться за нить разговора. Ускользнувший из их рук груз оружия, Пингвин, прощупывающий обстановку своими птичьими лапами, убийства на пристани, Бэтмен, способный быть сразу в трех местах, Джокер, рыскающий по городу — все это он уже знал. Майло смотрел на людей. Запоминал лица. Чувствовал на себе взгляд — Гриндер посматривал на него. Улыбался. Майло не обращал на Мэтта внимания, как присутствующие не обращали внимания на него — словно все сказанное в этой комнате было для его ушей. Прошло минут пятнадцать, и Дюран повернулся к нему во время паузы в разговоре. — Голоден? Ешь, — мужчина подвинул к нему тарелку, щедро навалив салата и доложив кусок копченого мяса. Майло не был голоден. Правила игры требовали, чтобы он ел. Майло взял в ноющую левую руку вилку, в правую нож, и стал есть, физически ощущая, как еда проваливается внутрь через весь организм. — Пей, Майлз, — Дюран подлил ему вина. Майло не хотел пить. Он взял бокал и выпил вино так, будто никогда не пил его, не знал, как это делается, разом осушив наполовину. Дюран наблюдал за ним с полуулыбкой и ждал. Майло знал, чего. Он поставил наполовину пустой бокал, и Дюран снова наполнил его до краев, прежде чем повернуться к своим лейтенантам и продолжить беседу. Поймав взгляд Гриндера, Майло пожал плечами, улыбнулся ему в ответ и выпил еще, прежде чем Дюран подсказал ему это сделать. Минуты через три бокал был снова полон. Короли недовольны поворотом дел с оружием. Предположительно, пушки у Освальда Кобблпота. Майло знал, что это не так. Дюран и его ребята налажали, но из всех банд они оставались сильнейшими вассалами Королей. Майло запомнил все лица. Голова оставалась чистой после третьего бокала, но в ней поселилась боль. Он ненавидел головную боль и морщился, ковыряясь вилкой в еде. — И что ты думаешь, Майлз? Он поднял голову. — По поводу? — Голос звучал хрипло от выпитого. — Ты следишь за разговором? — Я еще слабо разбираюсь в политике города, — ответил он. — Но я не думаю, что пушки у Кобблпота. — И почему же? — Возможно, это блеф, но его поведение не изменилось. На его месте я бы пустил часть оружия в ход. Делать вид, что он не при чем — хороший маневр, но позавчера его склад атаковали, кажется. Убили людей, вынесли и попортили товар. Одно дело — притворяться беспомощным, другое дело — позволять себя избивать. Дюран пожал плечами. — Возможно. Еще около часа собрание продолжалось, и Майло не выловил ничего ценного. Он и не рассчитывал. Он опьянел совсем немного, когда люди стали подниматься, и на его плечо легла тяжелая рука. Ему нужно было справить нужду, но Майло умел терпеть часами. Гриндер улыбался. Дюран встал, отодвинув стул. Майло наблюдал, как он прощается с собравшимися. Некоторым мужчина жал руку. Других хлопал по плечу. Крупного человека, похожего на бульдога, он обнял. Ни в том, ни в другом, ни в третьем не было ничего настоящего. Когда вышли все, кроме него, Гриндера и Дила, Дюран вернулся к столу. — Хорошо поел? Майло кивнул. Дюран щелкнул пальцами. Майло подхватили и рывком подняли из-за стола. Стул опрокинулся. Краем глаза мужчина видел, как Мэтт Гриндер поднимается. Пока Дил волок его из комнаты, Майло боролся с тошнотой. Его втолкнули в темное помещение, маленькое, почти без мебели. Возможно, когда-то это здесь находилась детская. Майло опустил взгляд. Под подошвами ботинок на деревянном полу темнели бурые пятна. Он успел развернуться, и огромный кулак нанес удар в живот. Готовый к нему, Майло согнулся так, чтобы не испачкать ботинки, и его вырвало. Он сплюнул в сторону слюну со вкусом рвоты, и в следующее мгновение его опрокинули на спину, вдавливая в пол. Сверху нависло ухмляющееся лицо Гриндера, и Дил вжимал колено ему в живот. Если он слегка надавит, кишки Майло, вероятно, вылезут наружу через ноздри и задницу. От Дила несло потом и одеколоном. Послышались шаги, и за лицами Дила и Гриндера Майло увидел возвышающегося сверху Дюрана, такого высокого, если смотреть лежа с пола. — Вот мы и здесь. Так кто тебя подослал? — Никто. Дюран кивнул и вжимавшая Майло в пол гора схватила его за лицо, сдавив скулы, а к кадыку прижался холодный металл. Гриндер. — Я много раз играл в эту игру, сынок. К сожалению для тебя, второго раза не будет, — Дюран обошел его и остановился сзади, так что затылок Майло оказался между носков его туфель. — Давай по-простому. Кто? Копы? Майло отрицательно мотнул головой — попытался. Ручища надежно фиксировала положение шеи. Он не мог говорить — пальцы сдавили щеки и губы. Еще немного и ему раздавит челюсть. — Пингвин? Майло отрицательно замычал. — Уоррен? — Мычание. — Мышиный урод? Клоун? Ручища отпустила, и Майло мотнул головой, двинув челюстью. — Никто. Я к тебе сам пришел, Берни. Дюран кивнул. Нога убралась с живота. Дил схватил Майло за шкирку, поднял вверх, оторвав ноги от пола, и потащил за собой. Майло заскрипел зубами от напряжения. Голова кружилась от боли и выпитого вина. Он знал, что будет следующим номером программы до того, как его втолкнули в просторную ванную. Классика. Дил закрыл сливное отверстие и повернул кран. Под шум набирающейся воды Майло впечатали спиной в стену. — Любишь купаться, сынок? — Не очень. — Жаль, потому что придется. Майло метнул взгляд ему за спину. Ванна продолжала наполняться. — Я, кажется, сказал тебе не называть меня «Берни». Майло посмотрел на него. — Ничего не могу с собой поделать. Привык обращаться к людям по именам. Формальности заставляют меня нервничать. — Ты можешь звать меня Бернардом. Кто тебя послал? — Я знал о сходке. Выяснил, покружив там и сям. К вам сложно попасть. Я имею в виду, в самом деле попасть. Туда, где принимаются решения, а не в шестерки, которых мочат по ящику. — Кого ты назвал шестерками? — Резко спросил Гриндер, и Майло повернул к нему лицо. — Ты ногтя не стоишь парней, которые погибли там. — Но не всех. Ну же, Мэтти, мы все знаем, как это работает. Есть верхушка, и есть мясо. Вместе с двумя ребятами из вашего элитного клуба там погибли расходники. Те, которым деньги платят, чтобы они убивали, умирали и делали грязную работу. Я хочу в верхушку, — он поднял глаза на Дюрана, шум воды сливался с шумом собственной крови в ушах. — Но этому вашему мальчику, Томми Белту, два с половиной месяца пришлось плясать, пока король соблаговолил принять его. И он плясал бы еще дольше, если б не обстоятельства. — И почему ты решил, что достоин верхушки? — Улыбнулся Дюран. — Разве я не хорош? — Тело и голова болели, во рту остался вкус рвоты. Он не хотел перебирать аргументы и просто терпеливо ждал. — Он мне нравится, — рассмеялся Дюран. — Дил, — он кивнул, и человек-гора шагнул к Майло. Майло инстинктивно отшатнулся, когда огромная рука выстрелила вперед и сгребла его за грудки. Он упирался, борясь с вспыхнувшей паникой, когда его подтащили и швырнули коленями на холодную твердую плитку перед краем ванной. Пальцы схватили его за волосы, оттягивая голову назад. Гриндер закрутил кран. Шум воды прекратился, и он увидел Дюрана, замершего слева, на расстоянии, чтобы не забрызгало костюм. — У тебя что-то в уголке губ, Майлз. Майло заглотил побольше воздуха и зажмурился, хватаясь за края ванной. Голову силой опустили вниз, и ее поглотила холодная толща, густая, похожая на туман, искажающая звуки. Тело начало сопротивляться через минуту. Ему не хватало воздуха, и он скользил пальцами по краю ванной, извиваясь, выкручиваясь. Две пары рук удерживали, не позволяя вынырнуть. Еще через какое-то время глотнул воды, и Дил вытащил его за волосы. Легкие судорожно закачивали кислород внутрь, пока Майло отряхивался и отплевывался. Он ожидал вопрос, но секунд через пять давление на затылок усилилось, и он успел вдохнуть, прежде чем голову окунули обратно в воду. На этот раз продержали меньше. — Ты тренируешься задерживать дыхание, что ли? Майло не ответил, все еще пытаясь отдышаться. — Не куришь? Он помотал головой. — Молодец. Майло уперся в края ванной, и Дил опустил его головой в воду в третий раз. — Копы? Бэтмен? Тяжело дыша, Майло снова помотал головой. Дил грубо играл, передерживая его под водой, но Майло мог это вынести. — Я слышал истории про крыс, которые заводятся там и сям у легкомысленных хозяев, — Дюран подошел, одернул брюки и присел на корточки, так, что их глаза оказались примерно на одном уровне. Суженные зрачки Майло следили за ним. — Я слышал, он частенько это делает. Но старый фокус рано или поздно приедается, верно? — Верно, — хрипло отозвался Майло. Голос сипел. — Может, ты от Уоррена или Кобблпота. Но Уоррен — трусливая мразь. Он может только бить исподтишка, по слабым местам, в спину, убегать и прятаться, — желчно произнес Дюран. — У него такие же люди. И Кобблпот осторожен. Клоун тебя подослал? Майло откинул налипшие волосы со лба. — Ну? Это Джокер? Джокер — твой босс? У него хватает психов. Говори. Майло сипло рассмеялся. — К Джокеру стекаются самые тупые отморозки. С чего кому-то подсылать меня? — Ты же не глупый парень. Говоришь, рыскал по углам. Знаешь, что в городе война. Кто-то нас мочит по-тихому. Как проще разрушить что-то, если не изнутри? На прошлой неделе мы нашли двух крыс. Одна стучала Уоррену, вторая работала на копов. Второго мы кислотой залили, а башку первого выслали Уоррену по почте, с красной ленточкой. — Почему с красной? — Думаешь, ты смешной, Майлз? Подумай об этом немного под водой, — Дюран поднялся и отошел. Дил топил его еще минут двадцать. Время растягивалось во время пытки, но Майло отдавал себе отчет, сколько прошло в действительности. Один нырок — одна-две минуты, плюс-минус. Дил увеличивал время. Он наглотался воды. От алкоголя и нехватки воздуха кружилась голова, и на десятой минуте его скрутил рвотный рефлекс. Майло вырвало повторно. Часть попала в ванную, часть — на грудь и колени, и в этот раз он не смог уклониться. Он знал, ему не дадут утонуть. Тело отказывалось понимать это. Дил топил неумело. Несколько раз Майло думал, что умрет. В какой-то момент он потерял сознание и пришел в себя на полу. Одежда намокла, правая сторона лица лежала на холодной плитке, в луже, где смешались вода и блевотина. Веки налились тяжестью, и он слабо дышал, рассматривая кожу на собственной руке, которая лежала перед ним. Майло грубо перевернули с живота на спину, и он увидел потолок, лица, зажмурился от яркого белого света, ударившего в глаза. — Ты его передерживаешь, Дил. Не в этом смысл, — голос Дюрана был недовольным. — Продолжай в том же духе, и он утонет. — Босс, давайте я, — предложил Гриндер. — Не нужно. Достаточно уже. Дил, подними его. Майло поставили на ноги. Скользя подошвами по мокрому полу, он встал. Легкие ныли. Он чувствовал, что в них собралась вода. Дыхание вырывалось с хрипами. Дюран брезгливо осмотрел его. — Он стал еще грязнее. Мэтт, будь добр, — глаза Гриндера расширились, и он повернул лицо к Дюрану. Тот встретил его взгляд и поднял брови, а потом кивнул на душ. Мэттью поджал губы, снял душ, включил и пустил поток сначала Майло в лицо, потом на одежду, смывая рвоту. — Ноги, чтобы не разносить это по дому. Гриндер окатил водой сначала одну подошву, которую Майло пришлось поднять, потом вторую. Закончив, он положил душ на место, а Дил схватил Майло за шиворот и вытолкнул из ванной. Его привели обратно в маленькое помещение. В центре комнаты Дил положил ему руки на плечи и заставил опуститься на пол. Дюран обошел его, замер в двух шагах, сунул руку в пиджак и достал пушку. Дуло уставилось в лоб. Майло смотрел в черную дыру, задаваясь вопросом, вылетит ли птичка. Зная, что рано или поздно это должно было случиться. — Я знаю, что тебя подослали, Майлз, — в руках Дюрана был револьвер, и он крутанул барабан, чтобы Майло услышал металлический звук безвыигрышной рулетки. — Знал, как только увидел. У меня мало времени. Скажи это сейчас, или я вышибу тебе мозги. Майло молчал, глядя в жерло, улавливая запах свинца, металла и пороха. Потом открыл рот. — У меня мало времени, — послушно произнес он. Дюран нажал на курок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.