ID работы: 7350882

За горизонтом

Гет
PG-13
Завершён
362
Размер:
66 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 74 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
      Ночью Кэссида вышла на палубу и встала у борта, вглядываясь в еле заметную линию горизонта. На палубе раздалось шуршание, затем шаги и топот ног, после чего на плечо пиратки опустилась рука и послышался плеск рома в стеклянном сосуде. — В чем дело, мисс Бейнс? — Джек, которого она сразу узнала по запаху рома, с улыбкой, полной золотистых зубов, оглядывал её фигуру, словно бы искал в ней какую-то пропавшую деталь. — Бухта погибших кораблей. — Произнесла пиратка. — Мне тоже это место не по душе. — Джек обнял Кэссиду за плечи. — Половине пиратских баронов я должен денег, вряд ли они отнесутся ко мне дружелюбно. — Я не об этом. — Слегка помотала головой пиратка. — Ты не хуже меня знаешь, чем заканчиваются пиратские советы. — Пальба и мертвые тела. — Джек прикрыл глаза. — Поскольку никто из них не чтит кодекс. Ты знаешь его хранителя. Девушка ухмыльнулась. В это время на носу раздался плеск, и оба пирата устремились туда, застав Уилла Тёрнера. — Быстро же ты выбрался из карцера. — Кивнул ему Джек, наблюдая как привязанный к деревянной бочке труп медленно удаляется от «Жемчужины». — Сам придумал? — Повторяю за тобой. — Опустил лицо Тёрнер. — Я бы никогда не стал приводить Ост-Индскую компанию к сборищу пиратов в личных целях. — Джек посмотрел на Кэссиду, ожидая поддержки, и та кивнула головой, удовлетворив её. Воробей протянул Уиллу компас и сбросил его за борт. Тёрнеру удалось доплыть до трупа, и теперь ему предстояло вместе с ним ожидать корабль Беккета.

***

После рассвета Кэссида ненадолго уснула, но скоро очнулась от криков на палубе. Барбосса держал за руку Тиа Дальму и громко рычал: — Тебе напомнить, из-за чего ты спасла меня, и я вернул Джека из тайника? Чтобы освободить тебя из плоти, Калипсо! На это способны только все пиратские бароны с припасенными песо. Пинтел и Раджетти, заприте эту ведьму в трюме! Пока Тиа Дальму уводили Кэсси подошла к Джеку. — Ты решил устроить войну, верно? Поэтому ты отдал Уиллу компас, чтобы тот отдал его Беккету и Джонсу? — Ты видишь меня насквозь, Кэс. — Джек сделал её любимый жест — обхватил пиратку за талию. — С другим раскладом все пиратские бароны не согласились бы начать войну с известной тебе компанией. — Это так. — Вздохнула пиратка.

***

      Когда «Жемчужина» добралась до Бухты погибших кораблей уже стемнело. Кэссида с восторгом оглядывала пиратские корабли и бриги, причаливающие к знаменитой всеми пиратами стоянке. — Как собравший всех вас, я объявляю четвёртый совет открытым! Попрошу предъявить песо, дающие вам право голоса, друзья капитаны!       Каждый из пиратов начал бросать в подставленную Раджетти емкость. Это были вовсе и не песо, что было хорошо известно Кэссиде, а всякий мусор. Дело было в том, что на первом совете ни у одного из пиратских баронов не оказалось ни гроша. Когда все предметы были сложены, Кэссида заметила, что Джек лишь коснулся своего амулета, висящего на бандане, и даже не подумал положить его к остальным. — Сяо Феня до сих пор нет… — Заметил он. — Но ничего, придётся отложить наши вопросы и дождаться… — Сяо Фень мертв! — Раздался женский голос. — Он пал жертвой «Голландца»! Бейнс обернулась. У входа в каюту стояла Элизабет Суонн в сингапуртском наряде. Она вытащила шпагу я вонзила её в большой глобус рядом с остальными. — Теперь ты — капитан?! — Воскликнул Джек. — Нынче назначают кого нипопадя. Раздался шум и крики. Не один Джек был поражен назначением юной девушки на этот пост. — Все внимание! — Выкрикнула пиратка. — Джонс повинуется лорду Беккету, и они на пути сюда! Среди нас есть предатель. — Кто же он?! — Выкрикнул один из капитанов. — Вряд ли тот, кто среди нас. — Заметил Барбосса. — А где Уилл? — Прошептала Элизабет на ухо Кэссиде. — Не среди нас. — Ответил ей Джек, не успела капитан Бейнс открыть рот. — Неважно как им удалось найти нас. — Заметил Барбосса. — Важно другое — что теперь делать с этим? — Дать бой! — Уверенно выкрикнула Элизабет. Раздался громкий смех и крики. — Зачем вступать в бой? — Поднялась на ноги пиратка госпожа Цзинь. — Эта бухта может стать крепостью. Они годами не смогут к нам подступиться! Раздались одобрительные возгласы. — Однако существует и третий путь. — Подал голос Барбосса. — На первом совете пиратские бароны пленили морскую богиню Калипсо и превратили в узницу плоти. Это было большой ошибкой… Мы стали хозяевами морей, но при этом открыли двери Беккету и ему подобным. Раньше господство на морях доставалось не благодаря сделкам со сверхъестественными силами, а трудом и потом каждого моряка! Сейчас нам следует освободить Калипсо, которая в благодарность щедро оделит нас и станет нашим непобедимым союзником в борьбе с Ост-Индской компанией! — Кого это она оделит? — Подал голос Джек. — Может, тебя? — Возможно у тебя есть вариант получше? — Барбосса с раздражением повернулся к Воробью. — Расскажи! — Не кажется ли вам, что в замкнутом пространстве мы, как каракатицы, чья природа состоит в убийстве друг друга, окапаемся здесь с едой и пистолетами, после чего по прошествии некоторого времени в живых останется половина. Перспективка та мрачновата, вам не кажется? Что же касается предложения моего ученого коллеги, вряд ли нам стоил рассчитывать на то, что Калипсо после освобождения станет помогать нам. В этом то я и сомневаюсь. Поэтому мне хочется согласиться, хоть я и сам в это не верю, с капитаном Суонн. Придётся дать бой Беккету и его дружкам! — Но ты ведь всегда трусливо сбегаешь с поля боя! — Злобно выкрикнул Барбосса. — Это не так! — Джек поднял руки. — Я просто всегда следую благороднейшей из пиратских традиций. И сейчас, я думаю, нам следует поступить также — завязать бой, а потом сбежать! Раздались одобрительные возгласы, но Барбосса перекричал их: — Объявить войну, а иначе это назвать нельзя, может только король пиратов. Так гласит пиратский кодекс. — Ты всё выдумал! — Проворчал Джек. — Я вызываю капитана Тига — хранителя кодекса! — Выкрикнул Барбосса.       После этого возгласа Джек и Кэссида обменялись одинаковыми взглядами. Только они из находящихся здесь пиратов были отлично знакомы с капитаном Тигом.       Он появился через несколько секунд после заявления Барбоссы. Высокий, темноволосый пират, с лицом, исполосованным морщинами, но ещё далеко не старик. В его тёмных дредах сверкали безделушки, а на голове была шляпа с перьями. Джек и Кэссида смотрели на него с одинаковыми улыбками и даже каким-то смущением, но тот был поглощен чтением толстенного кодекса, который принесли следом за ним два матроса. — Барбосса прав. — Наконец произнес он. Джек подошел ближе и прочел: — «Только у короля есть право объявлять войну и вести переговоры с противником»… — Но король вряд ли у нас появится. — Заметил Барбосса. Он оказался прав и здесь. Все пираты при голосовании за короля всегда голосовали сами за себя. — Требую голосования! — Незамедлительно выкрикнул Джек. Как и предполагалось каждый из баронов проголосовал сам за себя. Кроме Джека. — Элизабет Суонн! — Произнёс он. Кэссида улыбнулась. Этого даже от Джека никто не ожидал. Раздался дружный крик неодобрения, но капитан Тиг поднялся на ноги, и все замолкли. — Говори, капитан Суонн, король совета братства. — Произнесла Цзинь. — Всем кораблям приготовиться к бою, на заре мы вступим в войну! — Провозгласила Элизабет. Все пираты стали подниматься на ноги и покидать совет. Джек взял Кэссиду за руку и повел к капитану Тигу. — Что же, — произнес Джек — с тобой всякое бывало, и ты выжил. Фокус в том, чтобы жить вечно? — Вовсе нет, Джеки. В том, чтобы остаться самим собой. Тут пират заметил Кэссиду. — Вы снова вместе, капитан Бейнс? — С улыбкой спросил он. Кэссида кивнула, и они с Джеком посмотрели друг на друга. Пират обнял её за талию. — Как мама? — Спросил он. Тиг поднял отрубленную и засохшую голову. — Чудно выглядит. — Пробормотал Джек.

***

      Пиратские корабли стояли единой колонной, готовые к бою с Беккетом. Из тумана начал показываться флот противника. Первый десяток, второй, третий… Громогласные возгласы пиратов стихли. На совет братства надвигалась целая армада. — Переговоры? — Улыбнулся Джек.       По небольшой полоске пляжа двигались четыре пирата — Джек, Кэссида, Элизабет и Барбосса. У противоположного конца небольшого пляжа стояли Беккет, Уилл и Дэйви Джонс с ногами в ведре с водой. — Ты привел этих шакалов к нашему порогу, подлец? — Прорычал Барбосса, глядя на Уилла. — Тернер был лишь орудием в руках предателя. — Произнес Беккет, глядя на Джека. Все кроме Кэссиды посмотрели на него. — И его обожаемая подруга разумеется всё знала. — Добавил лорд. — Поэтому, вы можете теперь получить вашу награду. — Сто лет службы на борту «Летучего голландца». — Злобно прорычал Джонс. — Предлагаю обмен. — Сказала Элизабет. — Уилл уйдет с нами, а вы заберете Джека и Кэссиду. — Идёт. — Кивнул Тернер. — Не идёт! — Возмутились Кэсси и Джек. — Идет! — Решил Беккет. — Джек — один из девяти баронов, у тебя нет права! — Прорычал Барбосса. — Я ведь король. — Ухмыльнулась Элизабет. — Как прикажете, ваше величество! — Джек снял шляпу и сжал ладонь Кэссиды. Пиратка повернулась к нему, в её взгляде читались ужас и паника. Но Воробей незаметно от остальных подмигнул подруге. Значит у пирата как всегда имелся неведомый другим план.       Барбосса молниеносно выхватил шпагу и срезал с головы Джека заветный амулет, служащий заменой одного из девяти песо. Джек и Кэссида переглянулись и шагнули к Беккету и Джонсу, встав на место Уилла, который вернулся к пиратам. — Передайте братству, что без боя погибнет лишь большинство из вас, если же вы изберете бой, в живых не останется никого. — Ты убил моего отца. — Прорычала Элизабет, с ненавистью и презрением глядя на Беккета. — Бой будет, и вы все погибнете. С этими словами король пиратов развернулась и двинулась к шлюпке. Барбосса, сжимающий в руке амулет Джека и Уилл за ней. Джек и Кэссида сели в одну шлюпку с Беккетом и Джонсом, и по прибытии на «Голландец» были заперты в трюме проклятого корабля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.