ID работы: 7350882

За горизонтом

Гет
PG-13
Завершён
362
Размер:
66 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 74 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
— Значит, это точно он? Две фигуры в плащах с капюшонами, прикрывающими пиратскую одежду, шпаги и пистолеты, тихо переговаривались, приближаясь к зданию суда в Лондоне. — Без сомнений. — Откликнулся на вопрос Кэссиды Бейнс капитан Джек Воробей. — И как же нам его вызволить? — Нервно спросила пиратка. — Есть идея. — Подмигнул Джек.       Оба пирата пробрались к залу суда и осторожно проникли внутрь. Удача улыбнулась им почти сразу. В одном из кабинетов несомненно сам великий судья Смит, которому, судя по слухам предстояло допрашивать на суде капитана Джека Воробья, на самом деле являющимся Джошами Гиббсом.       Пираты переглянулись, и Кэссида, выхватив шпагу, ударила судью эфесом по голове. Тот обмяк и рухнул на пол.       Пираты оттащили его в ближайший чулан, стащили с него камзол, парик, очки, платок, после чего связали его и, заткнув ему рот кляпом, заперли дверь. Теперь Воробей являлся довольно правдоподобной копией известного судьи и направился в зал суда. Кэссида же, изображая нищенку, укуталась в свою накидку и присела на задних рядах зала.       Пленника ввели через пару минут, и когда с его головы сняли мешок, под ним сразу же показалось лицо Джошами Гиббса, как и предполагали Джек и Кэссида. Пиратка в тревоге смотрела как Джек поднимется к креслу судьи, усаживается в него и громко выкрикивает: — Кто же это у нас? — Джек?.. — Пробормотал Гиббс. Сердце у Кэссиды застучало быстрее, но Джек тут же сумел вывернуться: — Говорите. — Мое имя не Джек Воробей. Я — Джошами Гиббс. — Почти выкрикнул несчастный пират. — Однако в бумагах вы — Джек Воробей. — Настоящий капитан приложил платок к губам, скрывая усмешку. — Уверяю вас, что это не так. Однако настоящего я могу изобличить прямо сейчас, кто знает, может это облегчит мою участь? — От этого вам станет только хуже. — Заверил его Воробей возмущенным тоном. — А теперь выносите вердикт. Джек повернулся к присяжным. — Но мы ведь даже не изучили улики… — Запротестовал один из них. — Виновен или нет? — Повторил Джек. — Виновен. — Однако я решаю смягчить приговор. Ваша жизнь окончится в камере Тауэра, капитан Воробей.       И Джек, не обращая внимания на летевшие в него оскорбления и гнилые фрукты, покинул зал. Кэссида, все также завернутая в накидку побежала навстречу Джеку к чулану, где мычал сквозь кляп связанный судья, там они оставили снятые с него вещи и, снова заперев дверь, поспешили на улицу, скрывая лица под капюшонами. Возле здания они краем глаза успели увидеть Гиббса, которого втолкнули в железный экипаж для перевозки узников. Джек бросил вознице мешочек с золотом, что-то прошептал на ухо, и тот втолкнул в повозку и их с Кэссидой. — Черт возьми! — Гиббс. — Ведь теперь и вас тоже везут в тюрьму. — Нет. Я заплатил кучеру, так что вечером уже будем в порту, останется найти корабль. И кстати, Гиббс, как ты здесь оказался? Я думал, что ты залег на дно. — Верно. Но всегда старался отыскать вести о «Черной жемчужине». Однако по Лондону недавно прошел слушок, что ты прибыл в Лондон и собираешь команду на имеющийся у тебя корабль. — Но мы прибыли сюда зайцами на торговом бриге. — Вступила в разговор Кэссида. — У нас нет своего судна с тех пор, как Барбосса присвоил «Жемчужину». — Однако я думал, вы отправитесь искать источник молодости, успехи есть? — Обстоятельства были сложными. — Пожала плечами Кэссида. — Но нам еще повезет, верно, капитан Воробей?       Джек поцеловал девушку, доставая при этом украдённую у Барбоссы круглую древнюю карту. В это время повозка с грохотом остановилась. Трое пиратов приготовились выходить на встречу долгожданной свободе, когда поняли, что оказались посреди площади у королевского дворца. Гиббса тут же затолкали обратно в повозку, и та тронулась, а Джека и Кэссиду повели во дворец. — Потрясающий план. — Ворчала девушка. — Надо же было довериться какому-то вознице! — Заранее ведь не ясно, что случится в ближайшем времени…       Казалось, что богато отделанные коридоры, увешанные роскошными картинами и тяжелыми шторами, никогда не закончатся, однако через пару минут пират завели в огромный зал, так же отделанный золотом, посреди которого стоял богато уставленный стол. Обоих усадили на два стула, стоящих примерно в пяти метрах от стола, приковали их руки к подлокотникам и вышли. — Прекрасно, снов вляпались. — Кэссида закатила глаза. — Что теперь будем делать? Джек молчал. Его взгляд был прикован к богато уставленному столу. Кэссида и сама внезапно поняла, что уже полдня у неё во рту не было ни кусочка. Пираты одновременно переглянулись. — Даже не думай… — Прошипела пиратка.       Однако Джек уже придвинул свой стул на полметра вперед. Пиратке ничего не оставалось как последовать за ним, ведь вдобавок ко всему её тоже пленил прекрасный запах, исходящий от изысканных блюд, стоящих так близко и в то же время так далеко от неё. Пиратам уже удалось приблизиться к блюду с пирожными почти на расстояние вытянутой руки, когда из-за дверей напротив раздались шаги. Оба пирата одновременно замерли, но за пару мгновений до этого каждый из них пнул стол, одно пирожное взлетело и прилипло к покрытому золотом канделябру, а второе покатилось по полу и остановилась около стула Кэссиды. — Итак, вы Джек Воробей! — За двумя свитами в зал вошел толстый и обрюзглый мужчина в парике и золотом камзоле. — Капитан Джек Воробей. — Обнажил зубы пират. — О вас говорит весь Лондон, как и о вашей подруге, чьё имя мне неизвестно. По всему городу идет слух о том, что Джек Воробей набирает команду для поисков источника молодости. — Это лишь слух. — Снова улыбнулся Джек. — Значит вы привели ко мне самозванцев. Отправить на виселицу. Оба пирата переглянулись. — Вовсе нет. — Начал уловку Джек, звеня цепями. — Я единственный Джек Воробей, а также я действительно в Лондоне с этой очаровательной… — В таком случае вам должен быть известен путь к источнику молодости. — Прервал его советник. — Верно… Джек и Кэссида продолжили звенеть цепями, с удовольствием глядя на раздражение короля. — Снимите наконец эти проклятые цепи! — Не выдержал король. Парочка с удовольствием переглянулась. Именно этого они и добивались. — В таком случае возглавьте экспедицию. — Произнес король. — Для этого будет нужен корабль, команда и помощь моего верного старпома. — Джек опустил руку на плечо Кэссиды. — А также капитана. — Добавил король. Джек и Кэсси переглянулись. Двери в зал распахнулись, и в поле зрения всех присутствующих показался одноногий человек в роскошном парике и в форме капера. — Гектор… — Одновременно воскликнули Джек и Кэссида. — Добрый день, сир… — Поклонился бывший пират. Джек и Кэссида переглянулись. Если Барбосса служит королю, то что случилось с… — Вижу мой собрат-пират решил выбраться в люди… Однако позволь спросить, где сейчас моя «Жемчужина»? — Джек медленно двинулся к старому врагу. — Не смотря на все мои усилия, скрылась в морской пучине. — Старый пират опустил голову. Лицо Джека побагровело. Он бросился на врага, но солдаты схватили его под руки и сдержали. — Ты должен был пойти на дно вместе с ней. — Прорычал Джек. — Капитан Барбосса, время уходит. — Король перевел внимание на себя. — Испанцы уже в пути. В награду за вашу преданность вы получите… Кэссида схватила со стола кубок и со всей силы опустила его на шею одного из солдат, которые держали Джека. Второй от неожиданности тоже отпустил его, и оба пирата ринулись в самую кучу образовавшейся суматохи. Кэссида и Джек, завладев двумя ружьями, сорвали роскошный канделябр с одной из опор. Кэссида схватила первое пирожное, сунула его в рот, схватилась за канделябр и, дождавшись, чтобы он раскачался до нужной высоты запрыгнула на балкон следующего этажа. Джек тоже не заставил себя много ждать и тоже ухватился за раскачивающийся канделябр, успев отлепить от него свое пирожное, после чего устремился за подругой. Оба остановились у открытого окна. Они находились на третьем этаже. Прыгать нельзя. Но и оставаться под дула гвардейцев тоже приятного мало. Прямо перед ними находился канат с флагами. Джек схватил вынул шпагу, ухватился за ближайший конец каната. — Кэсси, держись крепче! — Велел он.       Пиратка поспешно обхватила Джека за шею. Свободной рукой капитан обрубил конец каната, и оба пирата, держась за канат, слетели с третьего этажа прямо в один из экипажей. Они поспешно вылезли, оказавшись на его крыше, однако гвардейцы успели позвать погоню и теперь приближались к сбежавшим узникам на конях. Джек схватил подругу за руку, и оба пирата стали ловко перепрыгивать с одного из движущихся экипажей на другой. Дело шло медленно. В последний момент Джек заметил повозку с углем и, столкнув с него возницу, пустил лошадей в галоп. Кэссида в это время разбила один из висящих в повозке фонарей. Угля вспыхнули и повалились с украденной повозки прямо в сторону погони. До того, как гвардейцы успели выбраться из-под завесы огня и дыма, пираты покинули повозку и скрылись в одном из темных переулков. — Вижу, что вы веселитесь, как и прежде. — Из-за спин, ухмыляющихся Кэсси и Джека показался сам капитан Тиг. — Привет, пап… — Улыбнулся Джек.

***

Сидя в лондонском пиратском притоне «Капитанская дочка», Джек и Кэсси с удовольствием потягивали ром. Тиг, также наливший себе кружку, заметил: — Говорят, что капитан Воробей набирает команду для поиска источника молодости. — Слухи. — Отмахнулся Джек. — Для поисков источника нужен обряд — две чаши с корабля Понсе-де-леона и слеза русалки. До отплытия постарайтесь выяснить все факты. — Нам для этого не помешал бы корабль. — Вздохнула пиратка. — Вон те ребята набирают себе команду. — Тиг кивнул в сторону поющих моряков за соседним столом. — И запомните еще — источник для всех, кто жаждет его найти — большое испытание. Пока Джек и Кэссида разглядывали разношерстную толпу, на которую указал отец Джека, капитана Тига и след простыл, а оба пирата встали и осторожно двинулись к соседнему столу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.