Пламя в сердце | История Генри

R
В процессе
23
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 78 страниц, 37 141 слово, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 16 Отзывы 27 В сборник

4 Глава

Настройки
— Прошу прощения за свои слова, если они принесли вам горечь, — в тоне этого голоса не было шутки. — Вы вполне могли лишить меня жизни или, что еще хуже, моего брата. — Да, мог, вы сами это понимаете, — скрестил руки на груди Генри. Отгораживаясь от мужчины, он отступил назад. Он не хотел показать, как дрожат руки от с трудом подавляемого страха и волнения. — Думаю, Джон все же нашел что-нибудь в своем шкафу по подходящему для вас размеру. Я отвезу вас домой сразу как вы будете готовы. Генри, до этого ощущавший напряжение всем свои телом, расслабился, отпусти себя. Несмотря на достаточно долгое сопротивление, он все же добился своего, победил. Он избавился от компании отвратительного человека, бандита, хотя и было страшно оказаться в окружении родственников. Майкл ушел. Костюм, который несколько позже принес Джон, оказался немного большеват, но он был лучше, чем то, что стало со свадебным нарядом. Его теперь нельзя и отдаленно назвать свадебным или праздничным — порванный камзол, в клочья истерзанная рубашка, испорченная красота. Главное, что было удобно и скрывало все тело. Генри с большой благодарностью принял одежду. — Надеюсь, что вы не держите на господина Волтза зла, — в полголоса сказал Джон, когда он вместе с гостем спускался в холл, где уже должен был ждать хозяин заведения. — Он примчался на помощь сразу же, как получил известие о прибытии брата и ситуации… не самой… — Я все понимаю. Но лучше не распространяться обо всем случившемся, — стянув отвороты своего уцелевшего теплого плаща, ответил Генри, изобразив как можно более легкую улыбку. Но удерживать ее на лице он долго не смог. Мысли вернулись в прежнее мрачное русло. — Спасибо, мистер Зеро. Остановившись в холле перед выходом на улицу, Волтз напоминал безликого холодного призрака, поджидающего человека для того, чтобы схватить его бессмертную душу и перенести на другой берег. Ужас нагонял мурашки. — Я уже думал, что вы решили остаться у нас, — произнес Майкл, едва Генри в сопровождении Джона приблизился к нему. — Я вынужден попросить вас скрыть лицо, — протянул легкий плащ с капюшоном, — наденьте. — Зачем? — Обычно этого не требуется никому в моем заведении, но вы — гость особый. Поэтому извольте. Молодой человек кивнул, соглашаясь, принял плащ. На улице уже ждал закрытый экипаж. Он был отчасти похож на тот, что увез молодого человека по велению обезумевшего от разбитого сердца Николь. Немного помедлив Генри все же занял место, а следом напротив сел Майкл. Как ни странно, но возница уже знал адрес и сразу же направился куда следует. Волтз помог сесть Генри. Он не возразил, когда мужчина уселся рядом. Когда карета тронулась, Генри не смог сдержать слез. Вот и началась короткая дорога к собственной погибели. Дед вполне может отказаться от такого внука. А дядя с позором отправить восвояси. Слезы наполнили глаза, а в кармане чужого костюма даже не было носового платка. Нет и такого человека, который бы по-настоящему посочувствовал, дал совет. — Возьмите. Генри благодарно принял грубый темно-синий платок, утер слезы, а после отвернулся к узкому окну, смотря на улицу. В тот момент, когда экипаж остановился у дома семьи Зеро, вернулась четкость и владение мыслями и действиями. И все равно, что же грянет на голову. Выпрямившись и, уже выходя из экипажа, Генри тихо произнес больше для себя, чем для Майкла: — Стоит надеяться, что вернусь со щитом, а не на щите. Сочувственная улыбка слегка тронула губы мужчины. — Не могу я бросить вас, не проводив и не убедившись, что все будет в порядке, — сейчас одному человеку нужна была, как никогда, хоть чья-то поддержка. Подняться по ступенькам каменной лестницы и постучать в массивную дверь оказалось проще простого. Прошло меньше минуты, прежде чем дверь раскрылась и пара оказалась в холле. Генри с большим трудом поборол в себе желание броситься на второй этаж и запереться в своей комнате. — Молодой господин! — с облегчением произнес дворецкий и набросился на Генри с объятиями. — Господи, мы все волновались за вас. Вы в порядке? — Спасибо, Норт, со мной все хорошо. Сообщи дяде, что я вернулся, — чувство вины напополам с облегчением затопило юношу. — Да! Сейчас же! — он ушел, но через несколько долгих минут послышались торопливые шаги. — Генри! — послышался низкий голос дяди Бэна, мужчина показался в холле. — Я не знаю, что и думать! Эти похитители, они что-нибудь сделали с тобой? — на нем все еще был праздничный костюм. На лицо же были признаки усталости, недосыпа и непомерное тревоги. — Нет. Нет, совершенно ничего такого, о чем нужно переживать. Разве что слегка ударили по голове, — молодой человек не хотел вдаваться в подробности. Он решил, что, если о произошедшем будет знать как можно меньше людей, то ситуация сама исчерпает себя. — Мы ожидали самого страшного. Ломали голову, что все это значит. Эти мерзавцы совершенно точно хотели расстроить твою свадьбу, чтобы досадить нашему роду, нашей семье, — торопливо говорил дядя, он был крайне взволнован и не замечал как тараторит. — Может быть, ты видел их лица? Быстро бросив взгляд в сторону мистера Волтза, Генри решился. Не хотелось поступать неправильно, пускай и грозился. — Нет, — ну что хорошего будет в том, что Николь попадет в тюрьму? Никому счастья это не принесет. Да и наверняка Майкла посчитают подельником. А он все же поступил благородно. Во всяком случае, не так, как многие другие. — На них всех были маски, а после удара я потерял сознание, — ни тени сомнения в голосе. — Вот как, — разочарованно выдохнул дядя Бэд. — И, к большому счастью, этот человек смог спасти меня, — краем глаза Генри видел удивление Майкла. — Он освободил меня из грязных рук этих бандитов. Дядя Бэд, познакомьтесь, мой спаситель — мистер Волтз. Они коротко поклонились друг другу. — Мальчик мой! — виконт Зеро в домашнем халате с трудом спускался по лестнице, держась дрожащей рукой за перила. — Дедушка, почему вы не в постели в своей комнате? — Как же мне там лежать, раз внука похищают в день свадебной церемонии какие-то ублюдки? — выплюнул старый виконт, спустившись, в то же мгновение его взгляд напоролся на Майкла. — Это он?! Это тот негодяй?! — вскричал он. — Нет, нет, успокойтесь! Этот человек спас меня от тех, кто взял меня в заложники. Свободой я обязан ему, — он ненадолго замолчал, подбирая слова. — Именно его мне нужно благодарить, если бы не он, мистер Волтз, то я бы не стоял сейчас тут. И даже в таком положении Майкл держался степенно, будто все являлось истинной правдой, он мог держать лицо и сохранять хладнокровие. С удивлением и благодарностью Генри увидел, что Майкл приблизился к нему, как будто защищая от давления родственников. — Почему бы не пройти в гостиную и не продолжить беседу там? — неожиданно предложил Генри. Не дожидаясь ответа, он сделал шаг вперед, остальные последовали за ним. Дед присел на большое кресло, дядя на диван, мистер Волтз остался стоять, как и Генри. Несмотря на неожиданный поворот истории, все еще оставался открытым вопрос «что же будет дальше?», худшее всегда оставалось впереди. Дать скандалу разгореться молодой человек не мог, это зависело не от него. Да и вообще, как остановить наверняка достигшие каждого человека в высшем свете сплетни? И если Генри и последует предложению Майкла — сбежит, то будет все еще хуже. Сплетни только увеличат свой объем. Каким образом подавить их? Не дать вырваться? Неприятная тишина не сулила ничего хорошего. Дед смотрел исподлобья на гостя, дядя тоже был чем-то недоволен. Чудесная картина. — Сотни людей знают, что ты не явился на бракосочетание с герцогом Хондорфом. Мы тут же объявили, что у тебя лихорадка. Он не поверил и разорвал наши отношения. Он отказался от брака с тобой, — недовольно, зло сказал дядя Бэд. Последние слова были особенно неприятны. Почему же никто не посчитал нужным сказать герцогу чистую правду? Почему не открыли истину жениху? Что позорного в том, что неизвестные похитил человека? — Как же так?.. — Пойми нас, мы не знали, что и думать, — мягко произнес виконт. — А герцог и вовсе был в гневе. — Для нас сейчас не остается ни единого решения, — будто самому себе пробубнил дядя. — Нам придется срочно найти для тебя супруга, чтобы хоть как-то замять этот скандал. Сейчас только твое замужество спасет всех нас от порицания общества. Может кто-то из менее достойных кандидатов в партнеры решится на союз? Дядю тревожило в первую очередь шаткое финансовое положение семейства. — Может быть, и так, но вы не имеете на это право, — Генри ощутил вновь зарождающееся неприятие. — Это слишком, Бэд! — воскликнул старый виконт. — О чем ты говоришь? — Не надо, — Генри промолчал, принимая трудное для себя решение. Ему вновь приходилось жертвовать собой ради того, чтобы остальные были счастливы и довольны. Он обещал матери и отцу, что не станет перечить никому из семьи. — Так будет правильно. Мне лучше удалиться из этого дома. Волтз наблюдал за короткой драмой и понимал, что не такой уж и беспомощный этот бедняга Генри. Он был невинен, красив, но также обладал и длинными коготками, способными больно полоснуть. Теперь становилось понятно, почему он сказал, что вызовет Майкла на дуэль. Пускай и плакал по дороге к дому, но все же у него была сила духа, а еще смелость, что немаловажно. Но все еще Майклу безумно сильно хотелось защитить этого храбряшку. Но только чем? — Вот и хорошо, остается только найти подходящего кандидата, — провел по лбу ладонью дядя. — Господа, понимаю, что это дерзко с моей стороны, но я могу помочь, — решительно вышел вперед Майкл. Взгляды тут же прикипели к нему — недоуменные, вопрошающие. — Насколько я могу понять, вы предлагаете свою кандидатуру для брака по расчету? — медленно произнес старик, сузив глаза и поджав сухие тонкие губы. — Этот брак спасет репутацию вашего внука. Я не буду требовать ни денег вашего рода, ни статуса. Кроме того, мы будем встречаться с Генри довольно редко. Я занят работой. Прежде, чем вы ответите, скажу, что у меня нет никакого титула, но располагаю достаточным состоянием и особого давления ни я, ни Генри не испытаем при заключении партнерства. И, насколько я могу знать, ваша семья не в лучшем финансовом положении. Я могу оказать некоторую поддержку со своей стороны. Этот брак будет ужасен, но иного выхода не было. Майкл сам предложил рисковый вариант избавления от бед для Генри, но в полную бескорыстность предложения не верил даже сам мужчина. Решение было по-настоящему импульсивным, откровенно необдуманным. Майкл нисколько не разобрался в происходящем, но кошки скребли на душе, и он хоть сколько-то пытался разгрести тот беспорядок, который устроил Николь. Во всей этой проблемной ситуации был виновен он, Майкл сам предложил это, но в полную бескорыстность сам не верил. Скорее всего, он пожалеет об этом порыве. Да и прямо сейчас он может с легкостью передумать. — Вы уверены? Понимаете, на что подписываетесь? — Абсолютно.
23 Нравится 16 Отзывы 27 В сборник