ID работы: 7354103

На краю пропасти

Гет
PG-13
Завершён
121
автор
Размер:
69 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 69 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Примечания:
Элизабет       С того происшествия в лесу прошло четыре дня. Придворный лекарь - Мерлин, залечила мою ногу. А вот сердце так и осталось кровоточить. Мелиодас снова надел на себя маску безразличия, тем самым делая только больнее. Он всегда находился рядом, был услужлив и почтителен, но не было в его глазах былого тепла и ласки. Лицо застыло в гримасе отчужденности. Невыносимо!       — Леди Элизабет, разрешите войти? — послышалось за дверью. Я позволила войти, и на пороге в комнату появилась служанка. Никогда её раньше видела, наверное, недавно начала работать.       — Как тебя зовут?       — Мое имя Диана, Ваше Высочество, — она присела в легком реверансе, — я пришла, чтобы сменить простыни.       — Делай, что хочешь, — равнодушно ответила я. Настроения отсутствовало на корню.       Служанка проскользнула внутрь и начала хлопотать в комнате, что-то напевая себе под нос. С виду милая девушка с русыми волосами, собранными в два задорных хвостика. Она бросала украдкой в мою сторону взгляды, будто её что-то беспокоило. Я не выдержала и спросила:       — Ты хочешь что-то сказать?       — Да… то есть, нет. Ну, в общем, ничего важного, леди Элизабет, не беспокойтесь, — она заметно напряглась, перебирая складки передника, а мне стало любопытно.       — Говори уже, все в порядке. Она посмотрела на меня оценивающим взглядом, прикидывая, стоит ли говорить, и глубоко вздохнув, все же сказала:       — Простите мне мою дерзость, принцесса Элизабет, но могу я у Вас спросить про одного стражника? Он часто находится возле Вас, с растрепанными светлыми волосами, — она мечтательно закатила глаза, а я заскрипела зубами, прекрасно понимая, о ком сейчас пойдет речь.       — Его зовут Мелиодас, он закреплен за мной как личный страж, — сказала холодным тоном, но Диана не придала этому никакого значения, продолжая засыпать меня вопросами.       — А у него есть кто-нибудь? — она подскочила ближе ко мне, глаза лучились любопытством. И почему мне стало так противно?       — Кто-нибудь — это кто?       — Ну, кто-нибудь особенный для него, — на этих словах она покраснела, смущенно отводя взгляд, — девушка, например, или жена.       Я поперхнулась воздухом. Диана открыто выказывала свою симпатию, в то время как меня всю скрутило от негодования. Если раньше я только читала в книгах об этом, то теперь на собственной шкуре поняла, что такое жгучая ревность. Меня будто разъедало изнутри. Еле сдерживала себя, лишь бы не закричать во весь голос, что он только мой. Стоп! Мой? Как давно я стала так думать о нём?       — Нет, насколько я знаю, у него никого нет, — почему я сказала именно это? У неё от радости загорелись глаза. Она придвинулась ближе ко мне и взяла за руку, стало неуютно.       — Леди Элизабет, а могу я Вас попросить дать ему завтра выходной? Дело в том, что завтра в городе состоится праздник сбора урожая, будут гулянья, и мне хотелось бы его пригласить пойти со мной, — она состроила жалобную моську, а я старалась не завопить от обиды. Я тоже хочу пойти туда с Мелиодасом.       — Конечно, идите, развлекайтесь. — Определенно, стоит откусить себе язык.       Диана наспех закончила со всеми делами в моей комнате и вылетела из неё стрелой. Гадать, куда она так спешила, не пришлось. Она наверняка побежала звать Мелиодаса на праздник. Чувство зависти липким комком собралось где-то внутри. К сожалению, принцесса не может свободно посещать празднества простого народа. И вот тут-то мне в голову пришла сумасшедшая идея.

***

      — Леди Мерлин, Вы здесь? — я осторожно зашла в кабинет лекаря. Она сидела за столом и что-то увлеченно читала, но увидев меня, тут же закрыла книгу и встала.       — Да, Ваше Величество. Чем могу быть Вам полезна?       Я прошла в кабинет и села на кушетку, показывая рукой, чтобы она тоже присела. Мерлин опустилась в кресло, заинтересованно меня разглядывая.       — У меня к Вам будет небольшая просьба, о которой никто не должен знать. Лекарь подозрительно прищурилась и, придвинувшись ближе, спросила шепотом:       — Принцесса Элизабет, что Вы опять задумали? Если король узнает, что я опять Вам помогала, то на этот раз не сносить мне головы.       Я знаю Мерлин столько, сколько себя помню. И она всегда относилась ко мне хорошо, часто выгораживала перед отцом и прикрывала после моих проказ. Правда, я все равно получала, только уже от неё. Добрая и заботливая, она в какой-то степени заменила мне мать, за что я ей бесконечно благодарна.       — Я хочу пойти завтра в город, но только так, чтобы никто меня не узнал, — у неё заметно округлились глаза.       — Вы понимаете, что это очень опасно? Вдруг с Вами что-нибудь произойдет или Вы попадете в беду? Кто выручит Вас в случае чего? — Мерлин засыпала меня вопросами, не давая вставить и слова.       — Ничего со мной не случится, не волнуйся. Я просто хочу посетить завтрашний праздник сбора урожая.       Она задумалась. Откинувшись на спинку кресла, легким движением заправила смоляную прядь за ухо. По выражению лица было ясно, что она взвешивала все «за» и «против» этой безумной идеи. Спустя несколько минут Мерлин глубоко вздохнула и спросила:       — Я так понимаю, отговаривать Вас нет смысла? — я кивнула.       Она поднялась на ноги и прошла в сторону полок с разнообразными бутылочками. Выудив оттуда одну, она повернулась ко мне и протянула склянку с сомнительной жидкостью.       — Это зелье замены, поменяет цвет и длину волос, а так же цвет глаз. Черты лица, увы, останутся прежними, но если не присматриваться, то все будет хорошо. И еще, у этого зелья могут быть побочные действия — головокружение и потеря сознания. Поэтому много не принимайте, десяти капель хватит на три часа, больше пить не стоит. Все ясно?— Спросила Мерлин строго, а у меня уже руки чесались от нетерпения опробовать зелье. Я слегка кивнула и уже протянула ладонь, как Мерлин грубо ухватила меня за неё, притягивая ближе.       — Это не шутки, принцесса Элизабет, эти побочные действия ещё цветочки, Вы можете серьезно навредить здоровью, если не будете соблюдать дозировку, — она была серьезна, как никогда, даже стало не по себе от её взгляда.       — Я все поняла, Мерлин. Десять капель на три часа, не больше.       Она заметно расслабилась и передала мне зелье, после чего решила задать самый главный вопрос:       — А зачем Вы собрались на праздник, да еще и в маскировке?       И вот тут-то я не знала, что сказать. Если отвечу честно, даже не знаю, как отреагирует на это Мерлин. А если совру, то она все равно узнает, и я опять от неё получу. Ладно, была не была, скажу, как есть, и будь что будет.       — Я хотела проследить за Мелиодасом.       — Позвольте спросить, зачем? — казалось, что мой ответ её ни капли не удивил.       — Потому что его туда пригласила наша новая служанка.       Мерлин с минуту переваривала мои слова, после чего добродушно улыбнулась.       — Так наша принцесса влюбилась.       Что? Я влюбилась? Не может быть. Я могу признать то, что ревную Мелиодаса, но чтобы влюбилась. Наверно, Мерлин что-то путает. Да, определенно что-то путает. Но она больше не стала ничего говорить, лишь короткое:       — Извините, принцесса Элизабет, но мне нужно работать.       Я вышла из лазарета со смешанными чувствами. Вроде бы Мерлин и права, и в то же время нет. Мне нравится, когда Мелиодас смотрит на меня, рядом с ним приятно щемит сердце, но разве это любовь? Она посеяла во мне семя сомнений, но в одном я была точно уверена — на празднике я буду непременно.

***

      Утром следующего дня я освободила Мелиодаса от обязанностей, чем сильно его удивила. Но он не стал долго спорить и ушел по своим делам. Тем лучше, ведь мне тоже нужно было подготовиться. Всю ночь я была как на иголках от предвкушения и не сомкнула глаз. Еще до восхода солнца пробралась в кладовую и стянула себе платье служанки без передника. Обычное тёмное платье из грубой шерсти. Когда примеряла, тело с непривычки начало зудеть. Но ничего, потерплю. На голову решила повязать бежевый платок, чтобы уж наверняка никто не узнал. Теперь оставалось дождаться вечера.       Время, как назло, тянулось медленно и размеренно. Чего я только не делала, чтобы убить скуку. До полудня обошла весь сад, украдкой смотрела, как тренируется Мелиодас, навестила Монспиета в конюшне. После обеда вопросов о том, чем себя занять не возникло, придворные педагоги налетели на меня всем скопом, что я даже на время забыла о тягостном ожидании вечера. Этикет и игра на пианино, политическое дело и экономика, музыка и танцы - из меня выжали все соки. Ближе к четырем часам все, наконец, отстали от меня, и я решила, что сейчас самое время собираться в город на праздник.       Переодевшись в подготовленное платье и повязав платок на голову, я осторожно покинула замок. Это был мой первый столь масштабный побег из дворца, отчего волнение захлестнуло меня с головой. Благо, место проведения праздника было не далеко. Добравшись до базарной площади, я скользнула в переулок, чтобы принять зелье. Сделав глоток, оно неприятно обожгло горло, стало трудно дышать. Но спустя минуту все неприятные ощущения прошли. Я достала зеркало, чтобы проверить результат. В зеркале на меня смотрела девушка с малиновыми короткими волосами и зелеными глазами. Восхитительно! Теперь меня никто не узнает, и я смогу свободно передвигаться в толпе. А тем временем со стороны площади стал доноситься шум толпы. Я осторожно выглянула из своего укрытия и не поверила своим глазам. Вокруг стояли яркие прилавки со всякими вкусностями, люди смеялись и веселились, играла задорная и живая музыка, разноцветные фонарики загорались то тут то там. Я и представить себе не могла, что здесь будет так чудесно.       По краям площади стояли столики, за которыми отдыхали и выпивали люди. Среди всей этой толпы я сразу приметила светлую, до боли знакомую, макушку. Подойдя немного ближе, не увидела с ним Дианы. Зато рядом сидел Бан и был уже довольно пьян. Они о чем-то беседовали, выпивали время от времени и смеялись. Я выдохнула. Накатило облегчение от того, что он не пошел со служанкой. Хотела подойти поближе, чтобы услышать, о чём они говорят, но случайно налетела на какого-то мужчину. Он был уже навеселе, глаза блестели, на лице глупая улыбка.       — Леди, Вы столь очаровательны, что я не могу пройти мимо Вас. Не откажите мне в чести станцевать с Вами? — он неуклюже поклонился, слегка пошатываясь. От сильного запаха алкоголя мне стало нехорошо.       — Простите, сэр, но я не танцую, — попыталась уйти от него, но он нахально перехватил мою руку, притягивая ближе к себе.       — Ну что же Вы, леди, я настаиваю. Мы будем прекрасно смотреться вместе, — я попыталась разжать его руку, но тщетно. Он лишь ехидно улыбнулся, увлекая меня за собой в центр площади. Нужно было срочно что-то придумать, в голове сразу всплыли слова Мерлин об опасности. Везучая, как всегда.       — Простите, сэр, но леди сказала, что не танцует, — за спиной послышался недовольный голос. Я обернулась, это был Мелиодас.       — А ты кто такой? Не видишь, это моя барышня, — заикаясь, проговорил мужчина. Мелиодас освободил мою руку от мертвой хватки пьянчуги, привлекая к себе. Его ладонь легла мне на талию, обжигая своим теплом кожу даже через ткань платья. Я забыла, как дышать.       — Барышню я конфискую, сэр, и впредь прошу не напиваться до зелёных чертей, — проговорил он, насмехаясь. Мужчина что-то ещё пробурчал себе под нос и решил покинуть нас. Я немного расслабилась и совсем забыла, что Мелиодас был в эту минуту непозволительно близко.       — Леди, Вы заблудились? — учтиво спросил он, я же пыталась выдавить из себя хотя бы звук.       — Вам плохо? — он немного обеспокоился.       — Все хорошо, спасибо Вам за помощь, сэр Мелиодас, — и вот тут-то я поняла, что сказала. Его глаза заметно округлились, в то время как меня начала охватывать паника.       — А откуда знаете, как меня зовут? Мы с Вами встречались раньше? — он стал заинтересованно заглядывать мне в лицо. Ну все, сейчас он меня узнает.       — Простите, но я случайно услышала, как Вы говорили со своим другом, когда сидели за столиком, вот и вырвалось машинально, — в критической ситуации выдать достойную отмазку, я удивила саму себя. Он в ответ добродушно улыбнулся и затем спросил:       — А я могу знать Ваше имя? — да сколько же можно? У меня так никаких сил не хватит столько нервничать.       — Зовите меня Лиз.       — Приятно познакомиться, Лиз. Может, посидите с нами? Выпьем, поболтаем?       — Было бы замечательно, — и вот зачем я согласилась? Всегда так, сначала говорю, потом думаю. Но делать уже было нечего, и мы вдвоем направились к их с Баном столику. Только самого Бана и след простыл. Мелиодас покрутил головой в поисках товарища и, не найдя оного, обреченно вздохнул:       — Моего друга опять куда-то унесло. Но Вы меня не бросите здесь одного?       — Что Вы, я теперь весь вечер от Вас ни ногой, мой спаситель, — и мы оба рассмеялись. Как же давно я не слышала его смеха, такого беззаботного и заразительного. Где-то внутри болезненно кольнуло.       — Значит, теперь Вы моя компания на этот вечер.       — С удовольствием.

***

      Мы замечательно провели время вместе. Прогуливались между лавочками с едой, я попробовала столько вкусностей, что всех и не упомнить. Танцевали в центре площади, поглощенные веселой музыкой. Болтали о всяких пустяках и забавных мелочах. Мне было так хорошо в компании Мелиодаса, что я совсем забыла о времени. Заправляя выбившуюся прядь за ухо, увидела, как она становилась обратно пепельного цвета. Действие зелья заканчивалось, но уходить сейчас мне совсем не хотелось, поэтому, придумав глупую отговорку про туалет, я проскользнула в первый попавшийся закоулок. Достала из-за пояса склянку и сделала еще глоток. К неприятным ощущениям в горле прибавилась головная боль и головокружение. Но ничего, мелочи. Убедившись, что с внешним видом все в порядке, я вернулась к Мелиодасу.       Праздник подходил к концу, люди начали разбредаться по домам, лавочки постепенно закрывались одна за другой. Мы не спеша гуляли по опустевшим улицам. Я бы всё отдала, чтобы этот момент никогда не кончался.       — Знаете, Лиз, я сегодня прекрасно провел время, — вдруг выпалил он, отчего мне стало неловко.       — Я тоже сегодня хорошо провела время, и все благодаря Вам. Мелиодас остановился и, резко повернувшись ко мне, взял меня за руки. Сердце ушло куда-то в район пяток.       — Мы можем ещё встретиться? — в его глазах читалась надежда, а я не знала, что ответить. Стало немного обидно за настоящую себя, ведь он сейчас видит во мне другого человека и даже не думает обо мне, как о принцессе.       — Не могу сказать наверняка, — вздохнув, решила пойти в атаку, — я думала, что у Вас уже есть возлюбленная или я ошиблась? Мой вопрос загнал его в ступор. На лице появилась грусть вперемешку с безысходностью.       — Нет, Вы правы, возлюбленная есть, — было видно, как тяжело даются ему слова, — но мне с ней ничего не светит.       — Почему? — услышать ответ было для меня важнее, чем дышать.       — Потому что такие, как она, никогда не будут с такими, как я.       Мелиодас отвернулся от меня, сжимая руки в кулаки, в то время как меня начало мутить. Перед глазами поплыли круги, ноги стали ватными. Я осела на землю, голова ужасно болела. Заметив мое состояние, он тут же подскочил ко мне, обеспокоенно разглядывая.       — Лиз? Что с Вами? Вам плохо? Давайте я провожу Вас до дома? — из него посыпались вопросы, а я пыталась сообразить, превозмогая боль, что же делать дальше.       — Все в порядке, не волнуйтесь. Наверно, слегка перебрала с элем.       Он помог мне встать, придерживая за талию. Такой сумбур в голове и душе я больше не вынесу.       — Сэр Мелиодас, посадите меня на скамью и идите домой. Я немного отдохну и тоже пойду домой, — мои слова не звучали убедительно, и я это понимала. Он посмотрел на меня с подозрением.       — Я не могу оставить Вас одну в таком состоянии. Может, если Вы не хотите к себе, то пойдем ко мне? Я служу во дворце и могу расположить Вас в домике прислуги на ночь, — эта идея показалась мне замечательной. Так я попаду домой с его помощью и не вызову лишних подозрений.       — Да, давайте так и поступим, — и мы направились в сторону замка.

***

      Мы осторожно вошли на территорию замка, чтобы не привлечь лишнего внимания. Голова немного прояснилась и перестала кружиться, отчего я облегченно выдохнула. Мелиодас заметил это и истолковал мое действие неправильно.       — Потерпите, немного осталось, скоро мы будем возле домика прислуги, — и, спустя несколько минут, мы стояли на пороге небольшого дома, в два этажа высотой.       — Пройдете внутрь, в конце коридора есть свободная комната, можете там расположиться, а утром я зайду за Вами. Вы точно справитесь сама?       — Да, спасибо за помощь. Вы сегодня уже два раза меня спасли, не знаю, как и благодарить, — он чуть заметно улыбнулся.       — Можно еще кое-что сказать? — не вытерпела я. Он коротко кивнул в знак согласия.       — По поводу Вашей возлюбленной, не опускайте руки. Я уверенна, что у Вас с ней всё будет хорошо. А теперь, пожалуй, я пойду отдохну, с Вашего позволения. Он неуверенно пробормотал что-то вроде: «Да, конечно» и поспешил уйти. А я так и осталась стоять, размышляя над его словами, ведь никого конкретного он не назвал. Даже так, этот день был поистине самым замечательным в моей жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.