***
— Леди Мерлин, Вы здесь? — я осторожно зашла в кабинет лекаря. Она сидела за столом и что-то увлеченно читала, но увидев меня, тут же закрыла книгу и встала. — Да, Ваше Величество. Чем могу быть Вам полезна? Я прошла в кабинет и села на кушетку, показывая рукой, чтобы она тоже присела. Мерлин опустилась в кресло, заинтересованно меня разглядывая. — У меня к Вам будет небольшая просьба, о которой никто не должен знать. Лекарь подозрительно прищурилась и, придвинувшись ближе, спросила шепотом: — Принцесса Элизабет, что Вы опять задумали? Если король узнает, что я опять Вам помогала, то на этот раз не сносить мне головы. Я знаю Мерлин столько, сколько себя помню. И она всегда относилась ко мне хорошо, часто выгораживала перед отцом и прикрывала после моих проказ. Правда, я все равно получала, только уже от неё. Добрая и заботливая, она в какой-то степени заменила мне мать, за что я ей бесконечно благодарна. — Я хочу пойти завтра в город, но только так, чтобы никто меня не узнал, — у неё заметно округлились глаза. — Вы понимаете, что это очень опасно? Вдруг с Вами что-нибудь произойдет или Вы попадете в беду? Кто выручит Вас в случае чего? — Мерлин засыпала меня вопросами, не давая вставить и слова. — Ничего со мной не случится, не волнуйся. Я просто хочу посетить завтрашний праздник сбора урожая. Она задумалась. Откинувшись на спинку кресла, легким движением заправила смоляную прядь за ухо. По выражению лица было ясно, что она взвешивала все «за» и «против» этой безумной идеи. Спустя несколько минут Мерлин глубоко вздохнула и спросила: — Я так понимаю, отговаривать Вас нет смысла? — я кивнула. Она поднялась на ноги и прошла в сторону полок с разнообразными бутылочками. Выудив оттуда одну, она повернулась ко мне и протянула склянку с сомнительной жидкостью. — Это зелье замены, поменяет цвет и длину волос, а так же цвет глаз. Черты лица, увы, останутся прежними, но если не присматриваться, то все будет хорошо. И еще, у этого зелья могут быть побочные действия — головокружение и потеря сознания. Поэтому много не принимайте, десяти капель хватит на три часа, больше пить не стоит. Все ясно?— Спросила Мерлин строго, а у меня уже руки чесались от нетерпения опробовать зелье. Я слегка кивнула и уже протянула ладонь, как Мерлин грубо ухватила меня за неё, притягивая ближе. — Это не шутки, принцесса Элизабет, эти побочные действия ещё цветочки, Вы можете серьезно навредить здоровью, если не будете соблюдать дозировку, — она была серьезна, как никогда, даже стало не по себе от её взгляда. — Я все поняла, Мерлин. Десять капель на три часа, не больше. Она заметно расслабилась и передала мне зелье, после чего решила задать самый главный вопрос: — А зачем Вы собрались на праздник, да еще и в маскировке? И вот тут-то я не знала, что сказать. Если отвечу честно, даже не знаю, как отреагирует на это Мерлин. А если совру, то она все равно узнает, и я опять от неё получу. Ладно, была не была, скажу, как есть, и будь что будет. — Я хотела проследить за Мелиодасом. — Позвольте спросить, зачем? — казалось, что мой ответ её ни капли не удивил. — Потому что его туда пригласила наша новая служанка. Мерлин с минуту переваривала мои слова, после чего добродушно улыбнулась. — Так наша принцесса влюбилась. Что? Я влюбилась? Не может быть. Я могу признать то, что ревную Мелиодаса, но чтобы влюбилась. Наверно, Мерлин что-то путает. Да, определенно что-то путает. Но она больше не стала ничего говорить, лишь короткое: — Извините, принцесса Элизабет, но мне нужно работать. Я вышла из лазарета со смешанными чувствами. Вроде бы Мерлин и права, и в то же время нет. Мне нравится, когда Мелиодас смотрит на меня, рядом с ним приятно щемит сердце, но разве это любовь? Она посеяла во мне семя сомнений, но в одном я была точно уверена — на празднике я буду непременно.***
Утром следующего дня я освободила Мелиодаса от обязанностей, чем сильно его удивила. Но он не стал долго спорить и ушел по своим делам. Тем лучше, ведь мне тоже нужно было подготовиться. Всю ночь я была как на иголках от предвкушения и не сомкнула глаз. Еще до восхода солнца пробралась в кладовую и стянула себе платье служанки без передника. Обычное тёмное платье из грубой шерсти. Когда примеряла, тело с непривычки начало зудеть. Но ничего, потерплю. На голову решила повязать бежевый платок, чтобы уж наверняка никто не узнал. Теперь оставалось дождаться вечера. Время, как назло, тянулось медленно и размеренно. Чего я только не делала, чтобы убить скуку. До полудня обошла весь сад, украдкой смотрела, как тренируется Мелиодас, навестила Монспиета в конюшне. После обеда вопросов о том, чем себя занять не возникло, придворные педагоги налетели на меня всем скопом, что я даже на время забыла о тягостном ожидании вечера. Этикет и игра на пианино, политическое дело и экономика, музыка и танцы - из меня выжали все соки. Ближе к четырем часам все, наконец, отстали от меня, и я решила, что сейчас самое время собираться в город на праздник. Переодевшись в подготовленное платье и повязав платок на голову, я осторожно покинула замок. Это был мой первый столь масштабный побег из дворца, отчего волнение захлестнуло меня с головой. Благо, место проведения праздника было не далеко. Добравшись до базарной площади, я скользнула в переулок, чтобы принять зелье. Сделав глоток, оно неприятно обожгло горло, стало трудно дышать. Но спустя минуту все неприятные ощущения прошли. Я достала зеркало, чтобы проверить результат. В зеркале на меня смотрела девушка с малиновыми короткими волосами и зелеными глазами. Восхитительно! Теперь меня никто не узнает, и я смогу свободно передвигаться в толпе. А тем временем со стороны площади стал доноситься шум толпы. Я осторожно выглянула из своего укрытия и не поверила своим глазам. Вокруг стояли яркие прилавки со всякими вкусностями, люди смеялись и веселились, играла задорная и живая музыка, разноцветные фонарики загорались то тут то там. Я и представить себе не могла, что здесь будет так чудесно. По краям площади стояли столики, за которыми отдыхали и выпивали люди. Среди всей этой толпы я сразу приметила светлую, до боли знакомую, макушку. Подойдя немного ближе, не увидела с ним Дианы. Зато рядом сидел Бан и был уже довольно пьян. Они о чем-то беседовали, выпивали время от времени и смеялись. Я выдохнула. Накатило облегчение от того, что он не пошел со служанкой. Хотела подойти поближе, чтобы услышать, о чём они говорят, но случайно налетела на какого-то мужчину. Он был уже навеселе, глаза блестели, на лице глупая улыбка. — Леди, Вы столь очаровательны, что я не могу пройти мимо Вас. Не откажите мне в чести станцевать с Вами? — он неуклюже поклонился, слегка пошатываясь. От сильного запаха алкоголя мне стало нехорошо. — Простите, сэр, но я не танцую, — попыталась уйти от него, но он нахально перехватил мою руку, притягивая ближе к себе. — Ну что же Вы, леди, я настаиваю. Мы будем прекрасно смотреться вместе, — я попыталась разжать его руку, но тщетно. Он лишь ехидно улыбнулся, увлекая меня за собой в центр площади. Нужно было срочно что-то придумать, в голове сразу всплыли слова Мерлин об опасности. Везучая, как всегда. — Простите, сэр, но леди сказала, что не танцует, — за спиной послышался недовольный голос. Я обернулась, это был Мелиодас. — А ты кто такой? Не видишь, это моя барышня, — заикаясь, проговорил мужчина. Мелиодас освободил мою руку от мертвой хватки пьянчуги, привлекая к себе. Его ладонь легла мне на талию, обжигая своим теплом кожу даже через ткань платья. Я забыла, как дышать. — Барышню я конфискую, сэр, и впредь прошу не напиваться до зелёных чертей, — проговорил он, насмехаясь. Мужчина что-то ещё пробурчал себе под нос и решил покинуть нас. Я немного расслабилась и совсем забыла, что Мелиодас был в эту минуту непозволительно близко. — Леди, Вы заблудились? — учтиво спросил он, я же пыталась выдавить из себя хотя бы звук. — Вам плохо? — он немного обеспокоился. — Все хорошо, спасибо Вам за помощь, сэр Мелиодас, — и вот тут-то я поняла, что сказала. Его глаза заметно округлились, в то время как меня начала охватывать паника. — А откуда знаете, как меня зовут? Мы с Вами встречались раньше? — он стал заинтересованно заглядывать мне в лицо. Ну все, сейчас он меня узнает. — Простите, но я случайно услышала, как Вы говорили со своим другом, когда сидели за столиком, вот и вырвалось машинально, — в критической ситуации выдать достойную отмазку, я удивила саму себя. Он в ответ добродушно улыбнулся и затем спросил: — А я могу знать Ваше имя? — да сколько же можно? У меня так никаких сил не хватит столько нервничать. — Зовите меня Лиз. — Приятно познакомиться, Лиз. Может, посидите с нами? Выпьем, поболтаем? — Было бы замечательно, — и вот зачем я согласилась? Всегда так, сначала говорю, потом думаю. Но делать уже было нечего, и мы вдвоем направились к их с Баном столику. Только самого Бана и след простыл. Мелиодас покрутил головой в поисках товарища и, не найдя оного, обреченно вздохнул: — Моего друга опять куда-то унесло. Но Вы меня не бросите здесь одного? — Что Вы, я теперь весь вечер от Вас ни ногой, мой спаситель, — и мы оба рассмеялись. Как же давно я не слышала его смеха, такого беззаботного и заразительного. Где-то внутри болезненно кольнуло. — Значит, теперь Вы моя компания на этот вечер. — С удовольствием.***
Мы замечательно провели время вместе. Прогуливались между лавочками с едой, я попробовала столько вкусностей, что всех и не упомнить. Танцевали в центре площади, поглощенные веселой музыкой. Болтали о всяких пустяках и забавных мелочах. Мне было так хорошо в компании Мелиодаса, что я совсем забыла о времени. Заправляя выбившуюся прядь за ухо, увидела, как она становилась обратно пепельного цвета. Действие зелья заканчивалось, но уходить сейчас мне совсем не хотелось, поэтому, придумав глупую отговорку про туалет, я проскользнула в первый попавшийся закоулок. Достала из-за пояса склянку и сделала еще глоток. К неприятным ощущениям в горле прибавилась головная боль и головокружение. Но ничего, мелочи. Убедившись, что с внешним видом все в порядке, я вернулась к Мелиодасу. Праздник подходил к концу, люди начали разбредаться по домам, лавочки постепенно закрывались одна за другой. Мы не спеша гуляли по опустевшим улицам. Я бы всё отдала, чтобы этот момент никогда не кончался. — Знаете, Лиз, я сегодня прекрасно провел время, — вдруг выпалил он, отчего мне стало неловко. — Я тоже сегодня хорошо провела время, и все благодаря Вам. Мелиодас остановился и, резко повернувшись ко мне, взял меня за руки. Сердце ушло куда-то в район пяток. — Мы можем ещё встретиться? — в его глазах читалась надежда, а я не знала, что ответить. Стало немного обидно за настоящую себя, ведь он сейчас видит во мне другого человека и даже не думает обо мне, как о принцессе. — Не могу сказать наверняка, — вздохнув, решила пойти в атаку, — я думала, что у Вас уже есть возлюбленная или я ошиблась? Мой вопрос загнал его в ступор. На лице появилась грусть вперемешку с безысходностью. — Нет, Вы правы, возлюбленная есть, — было видно, как тяжело даются ему слова, — но мне с ней ничего не светит. — Почему? — услышать ответ было для меня важнее, чем дышать. — Потому что такие, как она, никогда не будут с такими, как я. Мелиодас отвернулся от меня, сжимая руки в кулаки, в то время как меня начало мутить. Перед глазами поплыли круги, ноги стали ватными. Я осела на землю, голова ужасно болела. Заметив мое состояние, он тут же подскочил ко мне, обеспокоенно разглядывая. — Лиз? Что с Вами? Вам плохо? Давайте я провожу Вас до дома? — из него посыпались вопросы, а я пыталась сообразить, превозмогая боль, что же делать дальше. — Все в порядке, не волнуйтесь. Наверно, слегка перебрала с элем. Он помог мне встать, придерживая за талию. Такой сумбур в голове и душе я больше не вынесу. — Сэр Мелиодас, посадите меня на скамью и идите домой. Я немного отдохну и тоже пойду домой, — мои слова не звучали убедительно, и я это понимала. Он посмотрел на меня с подозрением. — Я не могу оставить Вас одну в таком состоянии. Может, если Вы не хотите к себе, то пойдем ко мне? Я служу во дворце и могу расположить Вас в домике прислуги на ночь, — эта идея показалась мне замечательной. Так я попаду домой с его помощью и не вызову лишних подозрений. — Да, давайте так и поступим, — и мы направились в сторону замка.***
Мы осторожно вошли на территорию замка, чтобы не привлечь лишнего внимания. Голова немного прояснилась и перестала кружиться, отчего я облегченно выдохнула. Мелиодас заметил это и истолковал мое действие неправильно. — Потерпите, немного осталось, скоро мы будем возле домика прислуги, — и, спустя несколько минут, мы стояли на пороге небольшого дома, в два этажа высотой. — Пройдете внутрь, в конце коридора есть свободная комната, можете там расположиться, а утром я зайду за Вами. Вы точно справитесь сама? — Да, спасибо за помощь. Вы сегодня уже два раза меня спасли, не знаю, как и благодарить, — он чуть заметно улыбнулся. — Можно еще кое-что сказать? — не вытерпела я. Он коротко кивнул в знак согласия. — По поводу Вашей возлюбленной, не опускайте руки. Я уверенна, что у Вас с ней всё будет хорошо. А теперь, пожалуй, я пойду отдохну, с Вашего позволения. Он неуверенно пробормотал что-то вроде: «Да, конечно» и поспешил уйти. А я так и осталась стоять, размышляя над его словами, ведь никого конкретного он не назвал. Даже так, этот день был поистине самым замечательным в моей жизни.