ID работы: 735685

Угли "Embers"

Джен
Перевод
R
Завершён
2324
переводчик
Automn бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 344 страницы, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2324 Нравится 1638 Отзывы 1336 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
      «Никогда больше. Не дам Катаре. Затащить меня на девчачьи посиделки. Снова».       С гордостью, всё ещё страдающей от колкостей вчерашних ужасных девиц, Тоф зашла в наиболее приличную часть Внешнего Кольца в поисках правды в городе, построенном на лжи. Она надеялась, что узнает её, когда почувствует.       — Я ищу изделия из камня, — при уходе сказала она Джу Ди, которая в данный момент присматривала за ними. — Здания, статуи, фонтаны… Я пойму, когда их увижу, — с нетерпением настояла она на своем, когда жутковато улыбающаяся женщина попыталась её прервать. — Аватар должен получить наилучшее обучение по покорению земли. Я не могу просто сидеть и учить Аанга всему, что знаю. Мне самой надо продолжать поиски техник, которыми я пока не владею.       Всё это было правдой, но это не помешало женщине и её дружкам Дай Ли следить за ней. Тоф это устраивало.       «Я — величайшая покорительница земли на свете. Посмотрим, кто кого переупрямит».       И вот, несколько часов спустя, она зашла в прохладную лавку резчика по камню. Оглядывая заведение с помощью покорения, Тоф почувствовала мрамор, агаты, кварц… и нефрит. «Отлично!»       — Могу я вам помочь, юная госпожа?       — Можете, — Тоф кивнула головой владельцу магазина и протянула одно из резных украшений, которые они с Катарой надевали, когда пытались проникнуть на тот ужасный прием. Было тяжело добиться прямых ответов в те редкие моменты, когда она была совершенно точно уверена, что их не подслушивают. — Я хотела бы поговорить с Лули.       — Кажется, вещь не нуждается в ремонте. Вы ищете ей пару?       — Я ищу резчика, — нетерпеливо бросила Тоф. — Она интересно обработала изъян в нефрите, и я хочу обменяться с ней идеями.       — В этом нефрите нет изъяна…       — Нет изъяна, который можно видеть, — уточнила Тоф. — Поверьте мне, я его чувствую. Но она смогла скрыть его, и я хочу знать, как. — Она напустила на себя свои лучшие аристократические манеры и сложила руки на груди. — Вам обоим заплатят за ваше время.       — Сюда, юная госпожа.       Сперва Тоф была в комнате, украшенной морскими угрями, потом проследовала за хозяином через магазин в жилые покои семьи, а затем в сад полный детей, часть которых смеялась, а часть учила уроки между участками пахнущих зеленью объектов. Её ноги сообщили, что стены, лежащие впереди, являются зеркальным отражением здания, из которого она только что вышла. Сад был сердцем всего дома, магазины располагались на торцах, а жилые помещения были безопасно зажаты по бокам.       «Испуганные люди. Мне не нравится этот город. Ни капельки».       Может, Катара, Сокка и Аанг и нуждались в отдыхе после того, как их преследовали по всему миру, но она — нет. Она присоединилась к их дикому отряду ради приключений: потоптаться по новым видам земли; покидать доселе неведомые ей камни в по-настоящему плохих парней, а не просто в противников по рингу. И, да, даже побродить слепой и жаждущей по пустыне, не зная, выберется ли она живой. Её родители скрывали её, как слепую фарфоровую куклу, а она хотела выйти в мир.       И что сделал Аанг? Завел их в осажденный город, где их никто не слушал. А теперь он просто ждал, надеясь найти Аппу и заставить Царя Земли прочитать их петицию, когда и слепому было видно, что Лонг Фэнг держал в руках все ниточки и не желал иметь ничего общего с планами вторжения.       Аватар или нет, но Аанг был покорителем воздуха. Он сделает что угодно, но не станет прямо разбираться с проблемой.       «Я и сама не знаю, как сейчас лучше поступить, — призналась себе Тоф, ступая точно по гравиевой дорожке. — Я могла бы расколоть несколько голов, но если остальные меня не поддержат, что это решит? А Аанг никуда не поедет без Аппы».       Должен был быть выход. Ей просто надо было решить, кого закатать в камень, чтобы выяснить это.       — Лули! — с энтузиазмом начал хозяин, когда они подошли к оазису из относительно спокойных детей. И тени, поняла Тоф, почувствовав внезапную прохладу воздуха. — Эта юная леди хочет расспросить вас о резьбе по камню. — Судя по тому, как сместились его ноги, он радостно потирал пальцы, намекая на монетки.       «Идиот, я слепая, а не дура».       — Я Тоф Бей Фонг из семьи Бей Фонг, — представилась Тоф в своей лучшей светской манере, сочетая её с практичностью одного торговца, ведущего дело с другим. — У меня есть определенные вопросы по резьбе на этом украшении. — Она протянула заколку. — Думаю, это займет не меньше получаса вашего времени.       Тоф почувствовала, как вытянулось лицо хозяина, когда делец понял, что не сможет так надолго оставить лавку. Девочка спрятала улыбку, когда он буркнул какие-то благоглупости и поспешно ушел, подождала, пока его шаги не удалятся, и широко улыбнулась Лули.       — Он всегда такой?       Лули захихикала и снизила голос до заговорщицкого шепота.       — Временами он ещё хуже. — Она свистнула, и четыре пары детских ног прибежали с разных сторон сада. — Тоф Бей Фонг, это мои дочери, Лим и Даю…       — Привет, — от девочки её возраста, и — Хэй! — от девочки помладше.       — Ты слепая? — Гораздо младше. Судя по голосу, это был маленький мальчик, но Тоф не была уверена.       — Джинхай! — голос старшей девочки, где-то в возрасте Катары. — Пожалуйста, простите моего младшего брата, леди Бей Фонг. Мы пытаемся научить его манерам, но они к нему не пристают.       Так сказала бы Катара. Но в её голосе было что-то ещё, что заставило покорительницу земли навострить уши. Что-то, что она слышала раньше, в другом месте…       — Эй, он хотя бы говорит правду, когда видит её, — Тоф протянула руку. — Тоф.       — Суин, — девочка ответила крепким рукопожатием, а не слабеньким благородным потряхиванием, на котором настаивали в Ба Синг Се. — Не обращайте на него внимания, мы просто зашли в гости.       — Ну-у, — пробормотал Джинхай.       Кажется, за этим скрывалась целая история. Но даже Джинхай был достаточно осторожен, чтобы не рассказывать её незнакомцам. Тоф усмехнулась и повернулась к Лули.       — Вы не покоритель: это украшение вырезали. Как вы нашли изъян?       — Ну, во-первых, это нефрит с Яблочной горы, — практично начала Лули, пока дети снова разбежались. — Он чудесного цвета, но почти весь содержит изъяны. Как правило, в самом центре самого красивого зеленого участка…       Усевшись на сотворенный из земли стул, Тоф слушала рассказ эксперта по камням. Вот чему нужно было научить Аанга. Нельзя просто выучить движения и считать, что узнал всё. Надо изучать свой элемент, тыкать в него пальцем, играть с ним, слушать его и слушать людей, которые знают своё дело. Неважно, покорители они или нет.       — …поэтому вместо того, чтобы вырезать изъян и оставить изделие с большой дырищей, я сделала разрез, чтобы углубить полость, и дала камню расколоться, — закончила повествование Лули. — Получившийся цвет не из самых лучших, но мне понравилось, как я смогла придать ему форму листьев с солнечными бликами… — её голос затих.       — Я это чувствую, — сказала Тоф. — По крайней мере, я чувствую различия в камне. — Она дотронулась до закрученной в спираль каменной лозы. — Здесь разные виды земли, один вот тут, а один, поменьше, вон там.       Пальцы Лули накрыли её пальцы и нефрит.       — Это темно-зеленый. — Пальцы сместились чуть левее. — Этот светлее, почти что янтарного оттенка. А здесь снова темно-зелёный… Подождите, идите сюда. — Она вышла на солнце и протянула большой лист, пахнущий мятой. — Потрогайте лист. Там, где он теплый — это солнце, ярко-зеленый цвет. Там, где холоднее — темно-зеленый. Там, где сухой кончик — это коричневый.       Тоф проводила пальцами по мяте, вспоминая долгие часы в садах её семейного поместья. Она знала, какие на ощупь растения. Но как они выглядят… «Ты слепая», — всегда говорила матушка. И: «Мне очень жаль».       Никто и никогда не пытался ей что-нибудь показать. Позволить ей увидеть так же, как видели они.       — То есть, вы можете чувствовать разные виды земли внутри камня? — Лули чуть на месте не подпрыгивала, пока девочка теребила мяту. — Профессор Тингжэ с радостью обменяется с вами впечатлениями. Тингжэ Вэн, археолог-покоритель земли из Университета Ба Синг Се. Он отец Джинхая и Суин. Я взяла их сегодня к себе, потому что Мейшанг надо заполнить какие-то бумажки для занятий Джии и Мина. Честно говоря, я не понимаю, как они вообще ведут там дела: она уже дюжину раз объясняла, что дети не были знакомы с Баем…       — Не думаю, что это хорошая идея, — призналась Тоф. — Я пришла сюда одна, но, думаю, я непременно наткнулась бы на Джу Ди, если бы снова сунулась в Университет.       Сердце Лули забилось чаще.       — Так вы… гостья города?       Тоф понизила голос.       — Угу. Но сейчас за мной не следят…       — Следят, — почти шепотом. — Джинхай под наблюдением.       «Парнишка? Почему?»       — У вас неприятности? Я могла бы помочь…       — Я живу с неприятностью, — Тоф слышала улыбку Лули, несмотря на её страх. — Мой муж служит в городской страже.       Оглушительный зевок раздался из квартиры Лули.       — Я слышу, как кто-то порочит моё доброе имя?       — Просто говорю правду, — засмеялась Лули. — Тоф любит правду. Тоф, это мой муж, Хьёдзин.       Уверенные шаги по гравию, кивок головы.       — Приятно познакомиться, госпожа Тоф.       И снова она услышала это в его голосе, как она слышала в голосах Суин и Джинхая. Как она слышала в голосах примерно половины детей в саду.       — Вы…       Тоф прикусила губу до того, как вырвались слова. Хьёдзин. «Огненный металл». Имя принадлежало Царству Земли, но его значение, и этот акцент…       «Ты из Народа Огня».       — Вы говорите не так, как другие люди в городе, — настойчиво повторила она.       — Мои родители были беженцами, — спокойно отозвался Хьёдзин. — Мы приехали, когда мне было шесть. — Он покачал головой. — Всё ещё заметно, да? Могу себе представить.       Он немного нервничал, но говорил правду.       — Странно, что вы пришли в такое место одна, — продолжил Хьёдзин. — Город — не место для одинокого ребенка. Мне повезло, что целительница Амая взяла меня к себе после смерти родителей. — Он сместил вес, очевидно, разглядывая её. — Вам есть, к кому пойти, так?       — Я в порядке, — состроила гримасу Тоф. — Я могу сама о себе позаботиться.       — Я просто спросил. Вы выглядите взволнованной. И, поверьте мне, даже стражнику полезно иметь людей, к которым можно обратиться за подмогой.       Тоф грустно улыбнулась.       — Вы говорите как дядя. — Во многих смыслах. — Со мной всё хорошо, просто мне надо подумать.       — О камнях? — насмешливо спросила Лули. — Или о том, у кого голова как камень?       — Эй! — возмутился Хьёдзин. — Я протестую против этого замечания.       Тоф захихикала.       — Ты упрям, как Стена, и мы оба это знаем, — с любовью поддразнила Лули. — Теперь, когда ты встал, соня… Будешь пить чай перед работой? Или мне пойти и расспросить Муши о деталях?       — Знаешь, — с сомнением протянул Хьёдзин, — Ли на самом деле может прожить несколько дней без катастроф.       — Продолжай тешить себя этой мыслью.       — Кто такой Ли? — с любопытством спросила Тоф.       — Ходячая катастрофа, — радостно сообщила Лули. — Бедный парнишка!       — Лули, — застонал Хьёдзин.       — Он покоритель воды, — продолжила резчица. — Ученик Амаи. Очень милый молодой человек…       — Но если бы неприятности были молнией, то кто-то бросил этого парня на вершине горы в шторм, обмотав его, как окорок, медной проволокой, — с печальной иронией заметил Хьёдзин. — Так, придется ли мне угрожать нашим ангелочкам, чтобы заканчивали уроки, или они пошли в маму и проявили ответственность?       — Они настолько же ответственны, как и ты, любимый.       — О, духи. Только не это! Мы обречены. — Быстрое объятие, и Хьёдзин исчез в кустах. — Так, кто привел в порядок книги?       Тоф с завистью слушала детские вопли. Она не возражала быть единственным ребенком, честно, но иногда…       — Знаете, если вы закончили думать и вам нужна помощь, то мы здесь, — предложила Лули. — Стража затем и существует. И у моего мужа одно из самых больших сердец в мире. И самая твердая голова, — со смехом добавила она. — Иногда это именно то, что нужно.       Настойчивость. Да, Народ Огня на этом собаку съел.       — Вы правы, — задумчиво согласилась Тоф. — Иногда это так. — Встав на ноги, она вежливо поклонилась. — Спасибо, вы мне очень помогли.       Расплатившись, Тоф направилась в Верхнее Кольцо, шаркая ногами по камню, пока она думала об элементах, Лонг Фэнге и о том, что они застряли в городе, который всё больше и больше напоминал ловушку.       «Аанг — покоритель воздуха. Он старается обходить проблемы. Он не пойдет на прямое противостояние с Лонг Фэнгом. Катара и Сокка… вода. Он придумает план, а она кинется на плохих парней сбоку. Только Лонг Фэнг уже прикрыл свои бока, так что это не сработает. Я? Может, я и величайшая покорительница земли в мире, но Дай Ли до ужаса много.       Нам нужно то, о чем мы понятия не имеем. Нам нужно атаковать.       …Нам нужен огонь».       Дядя. Духи, она бы что угодно отдала, чтобы дядя сейчас был здесь. Блин, она даже на Живчика была согласна: Зуко, может, и был взведен, как натянутая стрела, и имел свои причуды, но он с твердостью горы знал, как нападать на что-то более крупное и злое, чем он сам. Он проник на Северный полюс. Вряд ли дворец Царя Земли окажется сложнее.       «Продолжай мечтать, Тоф. Дядя — Дракон Запада, помнишь? Да вся армия постарается стереть его в порошок при первой возможности. Он просто не может быть в Ба Синг Се».       А жаль. Но если Хьёдзин был из Народа Огня, а судя по голосам детей, они были его…       «Может, нам и удастся найти здесь огонь».       Есть над чем подумать после того, как она вобьет Аанга в землю на очередном уроке.

***

      «Ещё одна скучная ночь, — подумал Широнг, устроившись в тени бака для воды на одной знакомой крыше. Он немного кутался в свою форму, потому что ночной бриз дул с озёр. — Хотя в скуке нет ничего плохого, если принимать во внимание альтернативу».       Проблема была в том, что они не знали, где дух. Все были на взводе. Как бы они ни искали, дух упрямо не показывался на глаза. Но они нашли следы пребывания чудовища. Черт.       Понадобилось воображение и неприятный опыт, чтобы опознать объеденные рыбами комки плоти, которые выбросило на берег озера Лаогай. Для людей опытных объеденные куски печени были одновременно и угрозой, и отличным поводом разбить несколько черепов.       «Эта тварь пожирает людей, — зло думал Широнг, теребя пальцами свисток для вызова подкрепления. — Прямо у нас над головами».       Сегодня вечером множество разозленных Дай Ли патрулировало берег озера.       «Страшно даже не то, что он объявился там, если он проник по подземным водам, — нахмурился Широнг. — Духи, пусть он останется наглым. Пусть думает, что может продолжать дразнить нас. Если он научится путешествовать по артезианской воде, то сможет пролезть куда угодно».       Он почувствовал, как вздрогнула глиняная черепица, когда знакомый вес вскарабкался на стену и сел на корточки на крыше.       — Вы следите за соседями или только за мной?       Застигнутый врасплох, Широнг посмотрел на Ли.       — А, ну…       — Потому что если только за мной, то мы с дядей сейчас разложим карты. И он заварил чай.       — Разложите карты? — эхом переспросил ничего не понимающий Широнг.       — Не хотите помочь выбрать интересные места?       — Чем интересные? — Сегодня с миром определенно было что-то не так. Люди не подходят к Дай Ли по доброй воле!       — Идемте в дом. Дядя думает, что вам понравится примесь женьшеня в вашем улунге.       Смущенный Широнг спустился вниз вслед за Ли. И, да, смесь чая Муши оказалась отменной.       Странно. Так странно.       — Как ты узнал, что я там? — Вспомнив, на что он опирался на крыше, Широнг тут же добавил, — бак с водой?       — Я не настолько хорошо владею водой, — сухо признался Ли. — Но там обязательно должен был кто-то быть. Я просто посмотрел.       — Я уже несколько староват, чтобы лазить по крышам, — улыбнулся Муши, раскатывая на столе карту мира.       «Ну, конечно», — с сарказмом подумал Широнг. Да, Муши выглядел так, словно был значительно толще несколько месяцев назад, но судя по Ли? Если бы этому мужчине понадобилось влезть на крышу, он был бы там.       «Значит, неприятности начались несколько месяцев назад. Интересно, какие… О!»       Если Ли видел, как Аватар уничтожил флот вторжения Народа Огня, то, да, два выживших колониста оказались бы в беде. Единственный сюрприз был в том, что они оба смогли выбраться оттуда живыми.       «Детали. Мне нужны детали».       Но он не рискнул спрашивать. Если Ли не доверял ему настолько, чтобы рассказать об Аватаре… Значит, Ли недостаточно ему доверял. Пока.       «Держи глаза открытыми и проявляй терпение».       Приглашение в дом уже было шагом вперед. Пусть и немного пугающим. Сколько жителей Ба Синг Се добровольно пригласят Дай Ли на чай?       «Это даже мило».       И это была отличная возможность оценить их обоих: по жилью человека можно многое понять о его обитателях.       «Здесь пусто, за исключением бонсая Муши. Я знаю, что они мало зарабатывают, но большинство людей хоть немного потратили бы на обстановку комнаты».       Никаких настенных ковриков, никаких причудливых маленьких фонариков или красивой материи. Но если в спальном углу Ли не были приткнуты два собранных походных мешка, то он готов был съесть свою шляпу.       И карта. Не дорогая карта: Широнг видел больше и затейливее в домах дворян в Верхнем Кольце. Но судя по всему, что он знал, это была точная карта. Такие стоили недешево.       «Они еле сводят концы с концами и потратили все свои ресурсы на то, чтобы подготовиться к новому бегству».       Значит, Ли не был параноиком. С ними случилось что-то плохое… и они считали, что это может произойти вновь.       Что вновь возвращало Широнга к мыслям о Северном полюсе и его ничего не подозревающем городе. Что, во имя всего святого, ему делать, если хайма-дзяо прицепится к Аватару?       Некоторые из заметок на лежавшем поверх карты прозрачном слое наконец дошли до его сознания, и Широнг постарался удержать брови на месте. Мелкие исправления: какие порты углублялись, какие силы и где были замечены…       — Вы побывали во всех этих местах?       — В довольно многих, — щедро сообщил Муши и постучал пальцем по главному заливу острова Киоши. — Унаги, живущий здесь, вполне мог бы составить конкуренцию тому змею, что живет в вашем озере. Он кормится слоновыми кои… а иногда и беспечными пловцами.       — Я всегда знал, что там живут безумцы, — пробормотал Широнг.       — Почему? — подскочил Ли. — Потому что они учат девочек драться?       — Потому что они думают, что могут остаться в стороне от войны, — ровно поправил его Широнг. — Сидение в стороне спасает только до известного предела, и у них нет стен, которые могли бы защитить их. — «А на Северном полюсе были… Нет, не спрашивай. Пока». — Итак… что интересного есть в этом районе?       — А, — Муши наклонил голову. — Это весьма спорное место. — Он коснулся пальцем большого острова на юго-востоке. — Восточный храм воздуха.       На секунду Широнг не поверил своим ушам.       — Вы хотите посетить храм воздуха? Но туда же не добраться!       — И это говорит покоритель земли, — усмехнулся Ли. — Вы можете, если очень захотите. — Он перебрал стопку рукописных записей. — Я не знаю. Это близко, но надо пройти сквозь залив Хамелеона, а там будут сражающиеся флоты. Если они уже не там. И это восток. Людям придется ехать очень далеко.       — Это недостаток всего восточного побережья, — заметил Муши. — Я также помню, что леса там весьма неудобные, и ливни налетают не так, как здесь или на западе. Это будет ненужной сложностью. — Его палец двинулся на юго-запад, вернувшись на главный континент. — Гаолинь.       — Это место получше, — согласился Ли, проведя пальцем по побережью от залива Хамелеона на запад. — Нам всё равно придётся перебираться через залив, и это более длинный путь для первого путешествия, но нам придется пересекать эти прибрежные воды всего один раз. Это почти максимально далеко от стратегической точки — может оказаться полезным. — Он нахмурился. — Но город тихий, и поэтому там много людей. Могут возникнуть проблемы.       — И всё-таки это место имеет потенциал, — отметил Муши. — Остров Киоши.       — Слишком маленький, — возразил Ли и уставился на дядю. — И я думаю, что они нас помнят.       — Весьма возможно, — признал его правоту Муши, его зеленые глаза проказливо блестели.       — Это не моя вина!       Муши поднял седую бровь.       — Я… но он… но они не… — Ли запутался в словах и со стоном закрыл лицо руками.       — Что с вами случилось на острове Киоши? — настороженно спросил Широнг.       — Со мной? Ничего, — улыбнулся Муши. — Но с ними случился мой племянник. Скажем так, обе стороны… повздорили.       — И ты до сих пор цел? — посмотрел на Ли Широнг. — Я слышал, что их воины не из слабых.       — Да, — Ли поднял голову, хотя до сих пор имел смущенный вид. — Они хороши. — Он задумчиво отвел глаза в сторону.       Муши прочистил горло:       — Нет.       — Но я мог бы…       — Я так не думаю.       — Но они были бы очень…       — При всём их мастерстве, они четко обозначили свою позицию в войне, — отрезал Муши. — Потребуется невиданная деликатность, чтобы убедить их хотя бы рассмотреть нашу просьбу. А когда дело доходит до дипломатии…       — Тонкостью ты не блещешь, — сухо закончил Широнг. Он подумал обо всех местах, которые они упомянули, и нахмурился. «Они не просто ищут место для визита. Что они ищут?»       — Южный храм воздуха, — предложил Муши.       — Нет, — Ли передернуло.       — Согласен, — уступил Муши и взглянул на Широнга. — Раньше его было просто неприятно посещать, но теперь, когда мы узнали, что ты уязвим для некоторых духов… Не знаю, о чем думали коммандеры Хозяина Огня Созина, когда оставили стольких людей без погребальных ритуалов. Риск пребывания там после наступления ночи будет слишком велик.       Широнг по-новому взглянул на карту, вспоминая некоторые старые уроки истории. Всё то немногое, чему учили гражданских о войне, концентрировалось на атаках Народа Огня на Царство Земли. «Но это началось здесь, в храмах воздуха».       — Прошла сотня лет…       — В некоторых залах кости по-прежнему лежат как слой скошенного зерна, — тяжелым голосом сообщил Муши. — Неприятно думать, что у тебя есть родичи среди тех, кто совершил подобное нападение.       Уголком глаза Широнг наблюдал за Ли, пытаясь уловить проблески эмоций на изуродованном шрамом лице. Гнев, вина, сожаление… упорство.       «Он думает, что Народ Огня поступил неправильно. И он хочет что-то сделать по этому поводу».       Что именно, по мнению Ли, он мог сделать, Широнг даже не представлял. Ли был всего лишь подростком.       «Но, с другой стороны, Аватар — всего лишь ребенок. Эти двое попали в Ба Синг Се. Что бы они ни задумали, я бы не хотел выступать против них».       — Я всё ещё пытаюсь понять, что вы считаете интересным.       Улыбка Муши выражала удовольствие и вызов.       — Западный храм воздуха.       — К перевернутой архитектуре придется долго привыкать, — вслух размышлял Ли. — Он хорошо расположен, но не уверен, что нам понравится в месте, откуда можно запросто сорваться вниз. Но, может быть. — Он коснулся карты. — Нам придется проплыть сквозь озера. Так будет безопаснее.       — И эта дорога открывает новые возможности, — указал Муши. — Таку.       — Крепость Похай, — возразил Ли.       — Да… Хотя, я думаю, кое-кто продемонстрировал, что это не самая неприступная из крепостей, — засмеялся Муши.       Широнг уставился на него. Муши в ответ улыбнулся. А Ли старался смотреть куда угодно, только не на них.       «Он проник в крепость Похай?» И остался жив, чтобы рассказать об этом. Невероятно.       — Муши, — прямо спросил Широнг, — чему вы учите этого мальчика?       — Всему, чему он захочет научиться, — с величайшим удовлетворением ответил Муши. — Хотя это не моя заслуга. Искусство скрытности никогда не было моей специальностью.       Ли, как с иронией заметил Широнг, покраснел.       — Ты знал? — пробормотал покоритель воды.       — Я провел немало бессонных ночей, — тихо отозвался Муши. — Но я знал, что ты не предпримешь попытку, если не будешь уверен в своих силах. — Его глаза, когда он смотрел на Ли, светились тихой гордостью. — Я верю, что ты поступишь так, как считаешь правильным. И я верю, что ты сделаешь это с осторожностью и соответствующей подготовкой.       Комплимент и мягкий упрек в одном флаконе, рассудил Широнг, увидев покрасневшие уши Ли. С одной стороны, ему хотелось сказать Муши, чтобы он был помягче: мальчику было всего шестнадцать. С другой стороны…       «Если он идет на риск уровня крепости Похай, я удивлен, что Муши ещё не запер его в комнате, чтобы немного охладиться».       Чего удивляться, что Муши хотел, чтобы Ли работал до упаду. Одни духи ведают, в какие неприятности он влипнет в противном случае.       — Итак… дальше лежит Гайпан, — с трудом выдавил Ли.       — Территория Народа Огня последние несколько лет, — отметил Широнг.       — И явно подверженная наводнениям, — сообщил Муши. — Горы в тех местах выглядят многообещающе, но… — он пожал плечами и провел пальцем по гористому побережью почти до самой северной оконечности континента. — Потом мы окажемся здесь.       — Холодновато, — сухо заметил Широнг. «Вы один раз уже сбежали с Северного полюса. Зачем снова так близко подходить к нему? Даже если между вами пролегает океанский пролив».       — Не так и холодно, как вы думаете, — серьезно возразил Ли. — Там идет снег, и зимой ночи тёмные… но на такой высоте вершины гор теплые. — Он нахмурился и кивнул. — По крайней мере, такие же теплые, как Ба Синг Се.       Широнг в изумлении взглянул на Муши:       — Как это возможно?       — Изменчивые воздушные течения, — сообщил ему старший мужчина. — Хотя я подозреваю, что эта гора может быть вулканом. — Он стукнул пальцем чуть к западу от Северного храма. — Природный газ под горной цепью может быть источником опасности для тех, кто слишком углубляется в землю… но при правильном использовании он может стать ценным приобретением.       — Не сам храм, — криво улыбнулся Ли. — Гора по соседству.       — Когда-то её возделывали, это может случиться и снова, — согласился Муши. — И в то же время она достаточно далеко от нынешних обитателей храма, чтобы не мешать им.       — Стоп-стоп-стоп, — Широнг поднял обе руки. — Храм? В Царстве Земли есть храм воздуха? Населенный? Народ Огня…       — Не оставил выживших, — перебил его Муши. — Те, кто обитают там сейчас, пришли из деревни, уничтоженной наводнением десять лет назад. Они Земля. Хотя жизнь на такой высоте сделала их… малость странными.       — Безумными, как покорители воздуха, — буркнул Ли. — Мои ноги останутся на земле.       — Аналогично, — хихикнул Муши.       Широнг посмотрел на карту, посмотрел на них, на обширные и всесторонние записи Ли, и ошеломленно откинулся на спинку стула.       — Вы планируете не просто визит.       — Агент Широнг, — тихим и серьезным голосом спросил Муши. — Ответьте как хранитель этого города. Что будет, если Ба Синг Се падет?       Широнг почувствовал холод.       — Этого не будет.       Муши склонил голову.       — Но если всё же случится?       — Мы будем сражаться до последнего солдата. Вы знаете это. — Широнг в гневе приподнялся на стуле. — Если вы что-то знаете…       — Всё не так! — Ли вскочил на ноги, вытянув перед собой открытые ладони. — Нет. Просто… Широнг, послушайте. — Его голос упал. — Вы не знаете, что находится за стенами.       — Или, точнее, кто, — мрачно поправил Муши. — Впервые после Осады Ба Синг Се потомок рода Созина вышел на поле боя.       Широнг с трудом сглотнул и плюхнулся на стул на внезапно ослабевших ногах.       — Я думал… Слухи утверждают, что кронпринц был изгнан…       — Да, принц Зуко действительно изгнан, — спокойно ответил Муши. — А принцесса Азула нет.       «Дыши медленно», — велел себе Широнг, пытаясь не дать миру посереть. Представитель королевской семьи на поле боя. Последний раз, когда такое произошло…       «Держи себя в руках. Надо рассказать Квану».       — Если она младшая наследница, то она ещё почти ребенок.       — Никогда, — резко сказал Ли, — никогда не совершайте этой ошибки. Она станет вашей последней.       — Да, ей четырнадцать, — с таким же мрачным выражением на лице вмешался Муши. — Но она одаренная покорительница огня и тактический гений. Думаю, даже Дракон Запада подумает, прежде чем сталкиваться с ней на поле боя. — Он обвел карту рукой. — Поэтому я спрашиваю вас, как хранителя вашего города и верного гражданина Царства Земли: на что надеяться вашим людям, если Ба Синг Се падет?       — Я надеюсь, что этого не будет, — тихо заметил Ли. — Надеюсь, что вы сможете противостоять ей. Но если случится беда… и, чёрт побери, вокруг меня всегда случается беда… Широнг, если она захватит вас, жителя Царства Земли, вы просто умрете. Если она захватит нас…       — Я понял. — И это было правдой. К его ужасу.       «Они боятся. Эти двое не испугались даже Дай Ли, и они боятся».       — Вы собираетесь бежать, — мертвым голосом сказал Широнг. — Снова.       — Я не побегу, — жестко сказал Ли. — Я устал бежать. — Он глубоко вдохнул. — Но иногда приходится стратегически отступать.       Называй это как хочешь, но они собирались бежать. И почему он ждал чего-то другого? Шпионы не остаются сражаться…       «Стой, — сказал себе Широнг сквозь завесу ярости и разочарования. — Думай. На что они смотрят? Ресурсы, дожди, насколько там холодно, сколько там живет людей, как пробраться мимо тех, кто сражается…»       — Что вы понимаете под надеждой?       Муши увидел отсвет изумления на его лице и улыбнулся.       — Единственное, на что стоит надеяться. Надежду жить и сражаться за завтрашний день.       — …Вы хотите организовать очаг сопротивления. — Это было немыслимо. Невозможно. Они были беженцами. Мало того, колонистами Народа Огня. У них не было денег, ресурсов, полномочий…       «Но всё это будет неважно, если Ба Синг Се падет, — подумал Широнг. — Будет хаос, паника, кровь на улицах. Если они хотят вывести людей… им просто надо знать, где можно взять припасы, как уговорить людей захватить их, и как заставить людей слушаться их достаточно долго, чтобы провести эвакуацию».       Как он слушал их прямо сейчас.       «Ли побывал во всех концах города, работая с Амаей. Он нашел союзников в Университете, в страже… даже во дворце. Он знает, как найти нас. И кто знает, какие контакты Муши навёл в той чайной.       Духи… я думаю, у них может получиться».       По крайней мере, они попробуют. Но добиться успеха? Это по-прежнему выглядело нереально.       — Думаю, это могло бы сработать в подобном случае, — сказал Ли после того, как обменялся взглядом с дядей. — Но это не совсем то… Народ Огня не собирается уничтожать Ба Синг Се. Он слишком велик, слишком ценен. Если только у неё не будет очень плохого настроения. — Он вдохнул. — Если это произойдет, нас интересуют люди, которые не должны быть здесь. Я. Дядя. Профессор Тингжэ и его семья. Все, кто знает про катакомбы под городом. Целительница Амая. Все, кого мы сможем вытащить из тех, кто может испортить её план по удержанию города. — Он помедлил и посмотрел прямо в глаза Широнгу. — Ваши семьи.       Широнг криво улыбнулся на такое горько-сладкое предложение. «Как будто она у меня есть».       Но мысль была дельной. Если когда-нибудь Ба Синг Се падет… нельзя, чтобы семьи Дай Ли попали в руки врагов.       — Я всё-таки считаю, что это невозможно.       — Может быть, — согласился Муши. — Но лучше приготовиться к несчастью, которое никогда не случится, чем оказаться за бортом в центре тайфуна. — Он указал рукой на карту. — Как вы думаете, о чем нам следует подумать?       Это было невозможно. И просто-напросто смешно.       Но если он что и понял, изучая Ли, так это то, что, несмотря на маскировку под беженца Царства Земли, в молодом покорителе воды не было ни грамма лжи.       Перед ним сидели два человека с картой, которые побывали в местах, которых он никогда не видел.       — …Расскажите мне о храмах воздуха.       Много часов спустя Широнг вернулся на крышу подумать.       «Изучи природу врага, и битва наполовину выиграна».       Не то чтобы Аватар был врагом. Духи, нет. Но угрозой Ба Синг Се — да, он легко мог ей стать.       И хотя Ли ни словом не обмолвился об Аватаре, он стал необычно разговорчив, когда разговор зашел о храмах. Печаль Южного, умиротворенность Восточного, мозголомная перевернутая архитектура Западного.       — Как он вообще стоит? — с недоверием спросил Широнг.       — Понятия не имею, — проворчал Ли, тряся головой так, словно хотел вытрясти воспоминания. — Может, они нашли отряд безумных покорителей земли, чтобы прирастить здания к изнанке скалы.       — И расплатились несколькими бочками кактусового сока, — насмешливо добавил Муши.       Но когда дело коснулось Северного храма, Ли был куда сдержаннее в деталях. Широнг не мог его винить. Скажи хоть слово в колониях, что видел летающего человека, и тебя досуха выжмут на допросе Народа Огня, и ты умрешь с пониманием, что ты в ответе за то, что спустил кровожадных покорителей огня на ни в чем неповинных людей.       «Они в буквальном смысле объездили весь мир. Как? Зачем?»       Это имело бы смысл, будь они шпионами Народа Огня. Но в этом случае Северного храма воздуха больше не существовало бы. С другой стороны, если они не бывали там до того, как Муши решил, что ранение его племянника стоило необъявленного ухода на пенсию… зачем ехать туда?       «Север, огромный океан и сложная местность, — размышлял Широнг. — Неплохое место, чтобы затеряться, если тебя беспокоят преследователи из Народа Огня».       Это подходило под его представление о них. Ли пытался скрывать это, но он двигался так, словно в любую минуту ожидал засады. Всегда.       «Но это полная бессмыслица. Если никто не знал, что он покоритель воды, зачем их преследовали? Они же просто два колониста».       Или нет? Муши знал, кажется, обо всём на свете. Что ещё скрывалось за его мудрыми глазами?       Вопросы порождали новые вопросы. Но если они побывали во многих местах и насмотрелись на ужасы войны… Да, это объясняло, почему Ли так же упорно изучал исцеление, как и мечи. Нет ничего хуже, чем когда у тебя на руках умирает человек, и ты знаешь, что мог бы что-то сделать, если бы только знал, как.       Целитель или нет, но Ли был бойцом, который не слишком тонко пытался разузнать детали по хайма-дзяо в каждом перерыве между мозговыми штурмами. Принимая во внимание то, что речь шла о жизни молодого человека, Широнг пошел ему навстречу. Хотя он опустил рассказ о том, как разозлились его коллеги Дай Ли. Агент всегда холоден, спокоен и бесчеловечен. Спросите любого.       — Озеро Лаогай, — размышлял Муши. — Если дух устроил логово там, а не в по-настоящему бессолнечной воде под землей… Либо в озере больше соли, либо есть иная причина того, что твари там так… комфортно.       Ли встревожено вскинул глаза.       — Там что-то произошло?       — Я проверю, — ответил Широнг и понял, что никого не обманул.       Плохо, да. Что могло разозлить духов больше обычного? Трудно сказать. Они покоряли разум Джу Ди и возмутителей спокойствия десятилетиями. Сажали в тюрьму и казнили тех, на кого указывал Главный Секретарь, формировали Ба Синг Се таким, каким он должен был быть. Почему духи решили, что сейчас стало хуже, чем раньше?       «Раньше мы не удерживали бизона Аватара».       Он посетил не одну лекцию Тингжэ Вэна на тему Чина Завоевателя, когда пытался понять, не слишком ли профессор намекает на нынешнюю войну, чтобы посчитать его опасным. То, что этот человек рассказывал о Чине, Киоши и кротобарсуках, заинтересовало его настолько, что он полез в архивы Дай Ли в поисках записей об Аватарах. А значит, бизон… мог быть не просто бизоном.       «У Аватаров есть животные-проводники. Киоши не встретила своего, пока не победила Чина, но… у неё был кротобарсук. У Року был дракон».       Аватара разлучили с бизоном. Духи действительно могли очень расстроиться.       «Достаточно, чтобы напустить пожирателя людей на наш город? Наши люди ни в чем невиновны!»       Но Дай Ли служили людям. И Дай Ли не были невиновны.       «Ома и Шу, этого не может быть. Лонг Фэнг не приказал бы задержать бизона, если бы это поставило под угрозу наших людей. Он не стал бы!»       Когда он перестал в это верить?       «Думай о работе», — безжалостно велел себе Широнг, смотря в ночь. Во-первых, нельзя позволить камуи схватить новых покорителей воды. Во-вторых, надо найти эту проклятую тварь и организовать барбекю из духа. В-третьих, поработать с рекрутами.       По крайней мере, последнее шло хорошо. Когда они обсудили карту, Ли смущенно показал ему один из последних изученных приемов: движением пальцев он обратил воду в смертельно опасные ледяные когти. Полезные сами по себе смертельные клинки были немалой подмогой, но при том, что их можно было и метать… Да, Дай Ли знал, как это могло пригодиться.       Но Ли снова удивил его.       — Как работают ваши перчатки?       Спроси его кто-то другой, Широнг бы рассмеялся. Но покоритель воды, начавший тренировки с форм покорения огня и считающий, что сможет придумать, как формировать лёд подобно камню? И он никогда не видел, чтобы покорители воды создавали такие приемы, как Ли. К примеру, сеть, достаточно прочную, чтобы оттащить злого духа от его жертвы, и способную запереть его, пусть всего на минуту.       Попытка — не пытка.       «Ну, теперь мы знаем много способов, как это не работает, — с иронией подумал Широнг. — Я уверен, что завтра он снова этим займется. И снова, и снова, пока у него что-нибудь не получится».       Чисто с практичной точки зрения, тренировка полезна сама по себе. Практикующийся покоритель воды может выманить их добычу на открытое место.       «Надеюсь, он выживет».       Он ненавидел терять рекрутов. И Ли более, чем кого-либо. Молодой человек обладал талантом, энергией и несгибаемой волей, которая не позволяла ему сдаваться…       «И они пригласили меня на чай, — признался себе Широнг, вспоминая теплоту, дружелюбные взгляды и их неподдельный интерес к его мнению. — Я мог бы и привыкнуть к этому…»       О. О, духи…       С тоскливым восхищением во взгляде Широнг посмотрел на темное окно внизу. «Муши, ты лукавый, коварный, чудесный старик».       Потерявшаяся карликовая пума, брошенная на произвол судьбы. Так он подумал о Ли в тот первый день, стоя у медведя. Это впечатление только усилилось после передачи свитка покорения воды, когда он увидел, как быстро расцвел юный целитель под патронажем Амаи.       Но если это было верно по отношению к Ли, насколько это верно по отношению к нему самому?       «Я не одинок. Я верю моим друзьям. И я всегда могу снять форму и…»       Вот. Вот он, камень преткновения. Если он хотел стать кем-то помимо Дай Ли, ему придется скрывать, кем он был. Свою суть.       С этими двумя ему не было нужды прятаться.       «Думаю, меня только что пытались завербовать».       Так, так, так.       «Этот человек, — насмешливо подумал Широнг, — обладает выдержкой первоклассного кота-воришки».       Было ли плохо то, что он чувствовал восхищение вместо раздражения? Они оба были загадкой: сложным переплетением честных загадок, которые Муши практически предлагал ему распутать.       «Что ж, сыграем, — улыбнулся Широнг, планируя, какие документы поискать сразу по окончании его смены. — Крепость Похай, да?»       Он не мог этого дождаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.