ID работы: 735685

Угли "Embers"

Джен
Перевод
R
Завершён
2328
переводчик
Automn бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 344 страницы, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2328 Нравится 1640 Отзывы 1331 В сборник Скачать

Глава 55

Настройки текста
- Смерть от руки Соккиного папы, - ворчал себе под нос Зуко, ожидая на среднем доке. – Не тот способ, которым мне хотелось бы уйти. Широнг бросил на него говорящий взгляд. - Мне ненавистна мысль, что у тебя есть способ, которым ты хотел бы уйти. Нам надо больше охраны? «Не нужна мне охрана!» - хотелось рявкнуть Зуко, но он сдержался. Он точно знал, какой совет дала бы Амая тому, кто утонул. Или кто был подожжен. Или столкнулся с духами. Не говоря уже обо всех трех разом. И это было «отдыхать». Оставаться спокойным. Не напрягаться несколько дней. Как будто у них было несколько дней. - Вождь Хакода – благородный человек, - сказал Зуко вместо этого. – Если бы он планировал напасть на нас, то, думаю, мы уже знали бы об этом. - Хм-м. - Кроме того, дерево горит. - Правда. - Кажется, эта мысль развеселила Широнга. Зуко постарался не приподнять бровь. Что именно люди рассказали Широнгу про Племя Воды, чтобы породить такую кровожадную реакцию? «Одно слово: «Катара», - подсказала некая часть его мозга. А, точно. Та заварушка. Может, все-таки было бы лучше вызвать дядю с кратера. «Нет. Приоритеты. Нам надо придумать, как выпустить пар Асагитацу, или ничего не получится». И дядя сделал предложение всего два дня назад. Зуко не собирался подвергать Мастера Амаю проявлению отвращения со стороны целого флота из-за её ожерелья. «Я справлюсь». А если нет, лейтенант Тэруко, лучник Нагамаса и люди Нагамасы заняли довольно любопытные позиции для перекрестного огня. Может, стрелы и не особо годились против утонувших, но Ю Янь были смертоносны против обычных человеческих противников. «Агни благоволит той стороне, где есть дистанционное оружие». Вдох. Мысленно ещё раз проверить свою внешность. Дао в ножнах – Хакода ни за что не сойдет на берег без оружия. Коричневый халат с каймой медного цвета по краю вместо зеленого, который Мир Духов сжег в пепел. Никакого видимого меха для воды – залив вполне подойдет, если его сильно прижмут. Волосы стянуты назад старомодным украшением в виде пламени: и кто знал, как госпоже Вэн удалось сохранить его среди своих украшений. Его внешность не совсем соответствовала стандартам принца, но Хакода видел его в куда худшем виде. «Манера держать себя. Встань, как подобает. Жди». Судя по выражениям на лицах людей на вошедшем в док корабле Хакоды, они не были рады видеть его. «Что ещё нового?» Сам вождь ступил на причал с видом человека, пробирающегося через болотную траву. Идущий за ним воин выглядел ещё менее восторженным. - Принц Зуко, я не ожидал увидеть вас здесь. - Вождь Хакода, - приветствовал его Зуко. – Могу сказать то же самое. Не так много людей хотят приближаться к активному вулкану. – «И насколько вы близко… мы об этом пока промолчим». – Отправленный к вам ястреб вернулся без ответа. - Я не знал, что сказать. – Хакода бросил взгляд на Широнга. - «Вы всё ещё союзники Царя Земли?» - не тот вопрос, который я ожидал услышать от изгнанника Народа Огня. «Подожди пока. Подожди…» - Вы лучше, чем кто-либо, должны знать, что Ба Синг Се пал. - Город не падет до тех пор, пока правит его истинный царь, - ровно ответил Широнг. – Ба Синг Се может быть оккупирован, но мой народ всё ещё сражается. - Во многих смыслах, - поддержал Зуко. «И на этом хорошо бы с дипломатией покончить. У нас нет на это времени!» Он резким кивком головы указал на храм высоко на горе. – Сокка бывал там. Поэтому вы знаете, кто там, и что он делал для Народа Огня в прошлом. Мы здесь, чтобы проследить, что его маленькое воздушное восстание не пойдет под откос из-за умного коммандера с лучниками и хорошим запасом горящих снарядов для катапульт. Планеры горят. - Вам лучше знать, - сухо заметил Хакода. – Для лагеря помощников вы слишком смахиваете на зачатки колонии Народа Огня. «Это Драконьи Крылья. Это надежда…» Но вождь никогда не поймет. - Называйте как хотите. Мы сказали вам, зачем мы здесь, – Зуко постарался не стиснуть зубы. – Зачем вы здесь? - Где ваш дядя? «Не зажаривай снисходительного варвара из Племени Воды», - велел себе Зуко. - Генерал Айро в данный момент работает над тем, чтобы уговорить ворчливый вулкан не сносить Северный храм воздуха с карты. – Он перевел дыхание. – Если хотите поговорить с ним, то можете подождать, когда он найдет время на перерыв. - К несчастью, это так, - сказал Широнг в наступившей тишине, полной недоверия. – Я только недавно доложил Царю Земли, как близка Асагитацу к извержению. Мы и представления не имели, когда царь и принц заключали свое соглашение. Наши собственные покорители земли подтвердили угрозу, и Царь Земли полностью уверен, что наши союзники справятся. Если это вообще возможно. Хакода взглянул на него прищуренными глазами и снова повернулся к Зуко. - Тогда где капитан Джи? «Готовится превратить вас всех в горящие щепки». - Пока что Зуко оставил вложенное оскорбление без внимания. - «Он может не знать. Он может не…» Но он уже видел такой расчетливый блеск во взгляде при дворе. «Как сильно я смогу надавить, - насмехалась поза придворного, - прежде чем он опозорит себя невоспитанным проявлением ярости?» Потому что это то, что происходило всегда. Он не мог играть в эту игру, даже если на кону была его жизнь. Всё что он мог – это слушать и чувствовать, как вонзаются ядовитые колючки, и терпеть до тех пор, когда можно будет сбежать… «Сжечь их. Утопить их всех». Нет, плохая идея. Только пламя Асагитацу стояло между ними и утонувшими. Позаимствовать его для убийства будет неразумно. Но как же это было соблазнительно. - Вождь Хакода, - голос Широнга звучал так, будто искупался на Северном полюсе. – Я так понимаю, вы не желаете иметь дело с правителем, которого Царь Земли и сам дух вулкана признали лордом Драконьих Крыльев? На первый взгляд, это давало Хакоде выход. Всё, что ему надо было сделать – сказать «да». И Зуко знал, что если он скажет «да», то Широнг – и все остальные, кто хотели, чтобы их поселение уважали как их в глазах людей и духов – с радостью вышвырнут весь флот Племени Воды восвояси. А значит, положение вот-вот накалится и быстро. И, будь всё проклято, он не хотел драки… - Эй! Племя Воды! – прощебетала Саолуань и помахала рукой с того конца причала, что был ближе к берегу. Лангшу оценивал ситуацию, стоя рядом с ней. – Мы собираемся спросить у планеристов, будут они вести себя как соседи или решат уронить на нас бомбы. Хотите пойти? …И слава Агни за подзорную трубу и краткий брифинг со своими союзниками накануне приплывшей на синих парусах катастрофы. Зуко наблюдал, как выражение лица Хакоды сменилось с удивления на возмущение, а потом на тщательно подавленное недовольство, и постарался не улыбнуться. «На этот раз? Я победил». *** Поднимая их троих плюс тюки с припасами вверх по горному склону на извивающейся ледяной змее, Лангшу наконец-то вздохнул. - Ладно, это было слишком уж близко. - Ты сам это сказал, - согласилась Саолуань, оглянувшись на оставшийся далеко внизу залив. – Ты видел, как прыгали те огни? Я думала, ещё минута, и у нас будут южане с поджаренной корочкой. На самом деле он наблюдал за тем, как яростно бились волны вокруг свай дока. Ещё минута, ещё несколько злобных слов, и вода стала бы острым как бритва льдом. «И мы бы не досчитались одного флота Племени Воды». Ну… скорее всего, нет. Зуко держал себя в руках, но Лангшу не хотелось испытывать его контроль на прочность. - Моя дочь могла бы вам рассказать, насколько он опасен, - мрачно сообщил Хакода. - Катара, да? – фыркнул Лангшу. – Я всегда предпочту «преднамеренную угрозу» «избалованной паршивке, начинающей бунт». Почему вы не связали её? Вы её вождь. И вы могли использовать веревки. …Возможно, это не лучшее, что он мог сказать, понял Лангшу, заметив гримасу Саолуань и выражение недоверчивого возмущения на лице Хакоды. - Вы ждете, чтобы я напал на свою собственную дочь? – воскликнул Хакода. - Так поступают на острове Киоши, если покоритель воды не контролирует себя. – Саолуань испытующе посмотрела на вождя подведенными черным глазами на покрытом белой краской лице. – Но, как правило, мы используем веревки задолго до того, как дело доходит до бунта. Покоритель воды, который слишком зол для того, чтобы слушать, и притягивающий сердца людей? От такого умирают люди. И это из разряда тех вещей, из-за которых бросают Унаги. – Она подняла обтянутую перчаткой руку. – Маленький брат? Останови лёд. О, будет здорово. Резкий взмах руки вниз остановил их. Лангшу сошел на твердую землю и скрестил руки на груди с холодным нейтральным выражением на лице. «Видите? Не покоряю. Веду себя вежливо». Но судя по хмурой гримасе Хакоды, он не признал эту позу. Что за черт? - Мы слышали только то, что рассказывал экипаж «Сузурана», - невозмутимо сказала Саолуань. – Я бы не удивилась, если они немного преувеличили. Вероятно, они ожидали полномасштабного цунами, если она не остановится. Чего-то, что разбило бы «Сузуран» и отправило на дно. Как флот вторжения. – Она пожала плечами. – Итак, что случилось? Хакода посмотрел вниз, на гавань. - Вы ждете, я поверю, что они считали, что Катара могла потопить их корабль? - Она учительница Аватара, - отрезал Лангшу. – Вероятно, она могла. Хакода начал было возражать… и остановился. Окинул Лангшу взглядом с головы до ног. - А ты мог бы? - Металлический и такого размера? Скорее всего, нет, - пожал плечами Лангшу. – Капитан Джи выступал против покорителей воды. Он знает, как вести корабль в волнах. Но деревянные корабли? Корабли Племени Воды? – он поморщился. – Да, я могу. Хакода отступил на шаг. - Ты это делал. - Нет! – но это была не полная правда. – Я не топил. Но… когда я был ребенком… - Его плечи поникли при воспоминании. – После шторма… меня взяли к себе Шенги. Но в первый же раз, как мы вышли на рыбалку и поднялся ветер… они выкинули меня за борт. Им пришлось. Плечи вождя напряглись, натянув синюю ткань. - Они выбросили тебя… - У меня была веревка, - Лангшу прикусил губу, стараясь подавить вспышку гнева. С чего это вождь Племени Воды решил, что у него был повод судить его деревню? Он в истерике поднимал волны. По крайней мере, при их способе никто не погибал! - Его семья погибла в шторм, - тихо пояснила Саолуань. – Лангшу вынесло на берег. Никто не верит, что он потопил тот корабль… - Угу, точно, - прорычал Лангшу себе под нос. - … Но даже маленький покоритель воды может в панике причинить большой вред. Усилить волны. Набрать воды в трюм, из-за чего корабль перевернется в неподходящий момент. Заморозить воду прямо между досками, так что весь корабль разойдется по швам. Никто в деревне не брал Лангшу в море. Многие годы. До тех пор, пока он не мог усмирить свой нрав и думать вместо того, чтобы чувствовать. Это было небезопасно. – Она нахмурилась. – Ваше племя живет на льду, так? Катара когда-нибудь выходила из себя? По-настоящему? Синие глаза прищурились, тем самым указывая, что Хакода в точности знал, на что намекала Саолуань. - Моя дочь никогда не причинила бы вреда своим людям. - Вы думаете, Лангшу хотел ранить Шенгов? – крикнула в ответ Саолуань. – Покорители расстраиваются и покоряют. Они не всегда понимают, что покоряют. Не до тех пор, пока не развернешь их так, чтобы они увидели, - она вздохнула. – Зуко сказал, что Катара была готова поднять бунт. Пыталась заставить ваших воинов начать убивать людей, когда он только и хотел, что уйти. На острове? Моей работой было бы сесть на неё. Так что вы видели? - Я видел наглого молодого сына человека, который приказал убить мою жену. Как он поднял руку на мою дочь, - рот Хакоды сжался в тонкую линию. – На последнюю южную покорительницу воды. Надежду нашего племени. - Которая вот так вот близко подошла к тому, чтобы разнести в щепки весь ваш флот только потому, что разозлилась! – рявкнул Лангшу. - Может моей дочери и надо практиковаться в покорении, но она никогда намеренно не причиняла вред своему племени, - твердо ответил Хакода. – Покорители воды благословлены духами. Мы чтим и уважаем их. Мы не наказываем детей-покорителей воды, когда они совершают ошибку. И мы не убиваем их. – Он указал на гавань. – Тот покоритель огня – сын, внук и правнук людей, которые приложили все силы, чтобы уничтожить мир. Почему воины с острова Киоши находятся рядом с такими… людьми? И если бы Зуко услышал этот тон, Лангшу знал, что корабли уже стали бы пеплом. «И я не уверен, что стал бы его останавливать». - Он спас мою жизнь. - Правда, - ровно отозвался Хакода. – Зачем? «Потому что он в той же жуткой лодке, что и я. Потому что нас обоих захапали духи… ваша Ла, если говорить конкретно. Потому что он хороший парень, даже если он дерганый, как гремучая гадюка на горячем камне». - Знаете что? Мне всё равно. Я умирал. Он избавил меня от этого. Теперь мы сидим на вершине вулкана, который убил Аватара Янгчен, и он пытается не дать ему забрать Аватара Аанга. Я собираюсь помогать. А что собираетесь делать вы? Хакода снова осмотрел его с головы до ног. Этот взгляд был менее похож на взгляд на ребенка и больше на тот, которым он удостаивал одного из молодых воинов племени. - Эта дымящаяся кочка может убить Аватара? - О, позволь мне, - с мрачным весельем попросила Саолуань. – Та скала? – Она указала вниз, на конус. – Это просто малюсенький кончик Асагитацу. – Она широко раскинула руки, охватывая всю кальдеру. – Ваши корабли? Они сидят в Асагитацу. Хакода задохнулся. - Этот покоритель огня не… вы живете в!.. - Вы не знали? Покорители огня любят жить на вулканах. Это держит их в форме, - слегка усмехнулся Лангшу. – Как покорители воды живут на льду. Синие глаза прищурились, явно обдумывая мысль. «Ха, интересно почему? Ни одна из колоний на Восточном континенте не расположена на вулкане. Чего он добивается…» Западные острова. Точно. Зуко был прав. «Вторжение. О, обезьяньи перья». - Так что, да, Асагитацу может убить Аватара, - сказал Лангшу, прежде чем Хакода мог сказать что-нибудь ещё более оскорбительное. – И уже убивала. И в Ба Синг Се, и в Северном Племени Воды есть записи. Аватар Янгчен умерла здесь. – Он чувствовал это костями. Он знал это, как он знал ландшафт, по которому они передвигались. Он видел призраки осенних листьев, исчезающих в травах горного лета. «Я знал это место. Давным-давно». Хьёрин знал его. Он… Ну, ему хотелось бы не знать. - Покорители воздуха очень уязвимы к вдыханию пепла, - Лангшу заставил себя продолжить разговор. – Они приспособлены к вдыханию высокогорного, сильно разреженного воздуха. У них нет… такой защиты, как у жителей низин. – И даже отдаленно такой сопротивляемости, как у драконьих детей. Пепел и дым не убивали их так, как большинство других людей. – Их целители могут излечивать поражения от пепла – по крайней мере, так утверждают рассказы – но когда хоть кто-нибудь в последний раз видел воздушного целителя? Если Асагитацу извергнется… Если Аанг попадет с подветренной стороны, пусть даже это будет в Ба Синг Се… - он поморщился. – Это может его убить. - Моя дочь – целительница, - возразил Хакода. - Здорово, - протянул Лангшу. – Она знает, как справится с закупоркой легких? Вот о чем мы говорим, - он вздрогнул. – Очень неприглядный способ смерти. - Эй, - Саолуань положила руку ему на плечо, предусмотрительно оставив ему место для того, чтобы вытащить меч. – Расслабься, Похититель Лиц действует через море, так? Здесь, наверху, мы будем в порядке. - Угу, я надеюсь, - буркнул Лангшу. Постарался отстраниться от воспоминаний о тех, кто задохнулся и умер от первого извержения Асагитацу столетия назад: задыхающиеся, лишенные дыхания обломки тел, умоляющих о воздухе, который не поступал. Постарался не чувствовать ужаса Хьёрина, когда они поняли, что Асагитацу не остановить. Ни Аватару. Никому. Стараясь не помнить жар и поражение и темные снежинки стекла, раздирающие его легкие изнутри… «Не надо. Не думай об этом». В своих снах он видел их всех: задыхающихся, горящих, умирающих. Во снах Зуко терпел неудачу, и Асагитацу смеялась над ними громовым смехом из горящих облаков, пока рой утонувших смыкался вокруг. Его дух только и мог, что беспомощно смотреть, как мертвецы разрывали их на части… Во снах у всех мертвецов было лицо Саолуань. Лангшу втянул воздух, стараясь не дрожать. Отталкивая ужас в сторону. - Прости, я просто… продолжаю это видеть. – «Ты могла умереть. Ты могла умереть прямо рядом со мной. И я бы не узнал, пока не стало бы слишком поздно». - Грызун? – У Хакоды был такой вид, словно ему хотелось спрыгнуть со склона и катиться до самого своего флота. – Чем Зуко оскорбил его? - Продолжил дышать, - проворчал Лангшу. Взял тюк полегче – он знал, что Саолуань станет возмущаться, если он возьмет потяжелее, блин, он же не был ребенком – собрал лед взмахом руки и зашагал дальше. И заставил себя просто… дышать. «Вдох и выдох. Спокойствие. Зуко – не единственный, кому хочется ломать вещи». Дело было не в том, как близко Саолуань оказалась от смерти. Это была цена, чертова бесящая цена того, что он был, кем был. «Мы стоим посредине. Мы можем пройти по самому берегу духова моря и вернуться обратно». И цена заключалась в том, что яорэн отрывал свою душу от тела. Совсем чуть-чуть. Душе не полагалось отделяться от живого тела. Это оставляло зазор в чи. Острый край во всех твоих мыслях, во всех твоих чувствах. И единственный способ исправить это – просто жить какое-то время. И надеяться на выздоровление. И он не собирался объяснять это вождю Хакоде. Не тому, кто знал, что у покорителей огня бурный нрав… и кто намеренно подначивал Зуко, как только мог. - Мы не знаем почему, но Похититель Лиц хочет, чтобы Асагитацу изверглась, - сказал вместо этого Лангшу. – В конце концов, нам пришлось сражаться за свои жизни с мертвыми. – Он сердито посмотрел на небо, где кружили планеры. – И они просто смотрели. - Легче, - пробормотала Саолуань. – Как они могли рассмотреть хоть что-то с такой высоты? Мы приехали на «Сузуране». А в последний раз Народ Огня… о! Долгое время искореженная темная вещь перед ними не имела смысла. У неё были острые края, но это был не камень. Местами она блестела оранжево-красным и пятнами грязного коричневого… «Кости. Это фрагменты костей». А теперь Лангшу мог рассмотреть места, где металл порвался и проткнул эмблему Пламени Озая. Массивная кабина из железа и стали искорежилась так, как могли искорежить только ветер и беспощадный камень. Половина костей лежала внутри, а половина была разбросана по жутким обломкам; разбросана как лед, упавший с высокого утеса. Мальчик поднял взгляд от заржавевшей цепи и покореженного крюка для захвата, осматривая поверхность скалы в поисках шрамов. Нашел их в тысячах футов выше. - У них не было ни шанса. - Они напали на людей Механиста, - ровно возразил Хакода. - И что? Я не могу их жалеть? – взвился Лангшу. – Они видели, как она приближалась. Вы знаете это, не так ли? Либо бомба, либо Аватар, либо ваша дочь – что-то сбросило их, и они упали. Они знали, что падают. – Он прикрыл глаза и покачал головой. – По крайней мере, если кто-то протыкает тебя, ты знаешь, что он просто лучше, чем ты. - Смерть – это смерть, - начал было Хакода. - Он хочет сказать, что они могли оставить призраков, - оборвала его Саолуань. – Это плохо для нас всех. – Она ткнула пальцем в перчатке вниз, в сторону реки. – Мы сражались с трупами утонувших, потому что их призраки находятся во власти Похитителя Лиц. Вы когда-нибудь пытались убить мертвое тело? – Её голос стал чуть выше и немного задрожал. – Я знаю, что вы любите подраться, но поверьте мне, это невесело! - Сестрица, - Лангшу поймал её за руку. Обернул её руку вокруг себя как объятие. – Всё хорошо. Мы расскажем Зуко. Он отправит сюда кого-нибудь… чтобы провести какие нужно ритуалы. – Он хмуро посмотрел на вождя. – Вы считаете Зуко врагом? Отлично. Но здесь, наверху, нет шаманов. Нет священников. Нет Мудрецов! Нет никого, кто смог бы упокоить призраков Огня. Кроме двух принцев, которые пытаются сохранить жизни всем нам. Королевская семья – не такие вожди, как вы. У них есть власть общаться с призраками, нравится им это или нет. – Глаза цвета моря прищурились. – Вы знаете, что призраки могут проникнуть в наш мир в ночь солнцестояния, но вы никогда не видели толпу Огненных призраков, потому что они Огонь, они лето, а у вас летнее солнце. Здесь его нет. Что, по-вашему, случится с этим храмом, если Зуко ничего не сделает до солнцестояния? - Если вулкан не извергнется раньше, - буркнула Саолуань. Брови Хакоды подскочили, и он ещё раз осмотрел разбитый металл. - Почему? – спросил он наконец. – Он же сын Озая. А для Воды семья была всем. - И он внук Шидана, - крикнул в ответ Лангшу. – Мы встречали этого ворчливого старого дракона. Бьякко считает эту войну безумием. Хакода сложил руки на груди. - Безумие или нет, но вы с острова Киоши. И всё же вы готовы разговаривать с принцем, который сжег ваши дома? - Да. Хакода прищурил глаза и покачал головой. И если это не было молчаливое «вы все безумны, но я недостаточно груб, чтобы сказать это вслух», то Лангшу возьмется мыть тарелки всю следующую неделю. - Как вы сказали, мы с острова Киоши, - усмехнулась Саолуань, украдкой откинув волосы. – Те самые люди, что отсиживались в стороне от войны сто лет. Почему же вы не злитесь на нас? «О, здорово, - чуть не простонал Лангшу. Не сработает…» - Мы воюем с Народом Огня, - спокойно ответил Хакода. – Нам нужна любая помощь. Накрашенные брови приподнялись, и Саолуань ткнула большим пальцем в сторону гавани. - …Вы же не серьезно. - Вам не обязательно любить его, - пожала плечами Саолуань. – Черт, вам даже не надо по-настоящему ему верить. Подумайте об этом. Он – изгнанник. Любой из людей Хозяина Огня, который высадится здесь, сразу же вцепится в его горло, а не в друзей вашего Механиста. Хакода начал было говорить, но передумал. Оглянулся на гавань. - Хм-м. Лангшу старался не подпрыгивать на носочках. Мужчина задумался. Надо было дать ему немного времени. Нахмурившись, Хакода осмотрел храм наверху. - Вы правда волнуетесь, что они сбросят бомбы? - У нас есть природный газ, который выходит на поверхность в самых разных местах. Мы пока не уверены, где все эти трещины расположены. – Лангшу поправил тюк на плечах. – Мы не знаем, что они задумали. Так что мы хотим это выяснить. А вы? - Полагаю, там видно будет. «Нам он тоже не верит. Потрясающе». Но за следующим поворотом тропы располагалась металлическая кабина на тросе, о которой рассказывал Зуко. Если повезет, это будет их путь наверх. «Ну, начнем!» *** «Они говорят ерунду», - думал Хакода, стоя в тени в главном внутреннем дворе храма, пока Лангшу и Саолуань делили те громоздкие тюки, которые затащили на металлическую платформу подъемника. И разве у нормального человека не перехватит дыхание от того, что висишь в воздухе выше, чем летают птицы? Однако содержимое тех тюков беспокоило куда больше. Рис. Сухая рыба. Разные куски и мелочи, в которых Хакода узнал дорожные припасы Народа Огня и Царства Земли. Все было настолько легким и легко хранимым в дороге, насколько это вообще возможно. Нашлось место даже кусочкам засахаренных лимонов для детей. Если испытывать – что сложно себе представить - отвращение к морскому черносливу, как большинство других народов, то они были незаменимы на корабле. - Он знает, что вы голодаете. – Хакода говорил с Механистом тихим голосом. Нет смысла рисковать даже с островитянами с Киоши. Особенно если они считают сына Озая достойным доверия. И не только при перемирии. Они могли говорить что угодно, но эти двое жили с Народом Огня. Это… нервировало. – Это опасно. - Боюсь, генерал Айро всегда пугающе много знал про нас, - Джи постучал по своему моноклю, наблюдая за своими соседями. – Думаю, он мог быть из числа тех, кто настаивал на том, чтобы нас изначально оставили в покое. Ну… почти в покое, - вздохнул он. – Полагаю, мы не до конца все продумали. Аватар был здесь, мы завоевали нашу свободу, мы были хорошо подготовлены к зиме… А теперь наступило лето. Хакода кивнул головой, оценивая внешний вид жен и детей, столпившихся вокруг подарков. Измеряя выражения тревоги и настороженного облегчения. «Они пока не голодают, но знают, что это может произойти, если положение дел срочно не исправится». - Вам не на что здесь охотиться или собирать? - Есть фруктовые деревья, и мы восстановили несколько одичавших садов. Куросвиньи могут по большей части обеспечивать сами себя. А в высокогорных ручьях есть немного рыбы, которую мы ловим. Помимо этого… нет, немного, - вздохнул Джи. – А даже если было бы, на планерах много не унесешь. Наш воздушный шар – другое дело, но он довольно заметный. Я бы не хотел отплатить нашим живущим внизу родичам за их зерно тем, что привлеку к ним нежелательное внимание. - Родственники? – Хакода с любопытством выпрямился. - Не все в нашей деревне захотели строить жизнь в воздухе, - признался Джи. – Даже те, кто пошел с нами, не смогли жить в храме. Особенно наша травница, Чуанхуа. Она осталась ровно до тех пор, пока не убедилась, что Тео поправляется… насколько это возможно. Но она становилась всё более хрупкой, как сорванный тростник. Она сказала, что это из-за того, что не чувствует вращения земли или ещё какой-то поэтической ерунды. Хотя, я думаю, в её словах было зерно истины. Здесь другие времена года. Ветер управляет тем, что мы делаем. И когда. – Он просиял. – Но вы привезли нам задание, так? Чудесно! Немного смущенный, Хакода последовал за ним по коридорам сквозь странные двери, остановившись возле комнаты, которая была заставлена сильнее, чем оружейная Царства Земли. Джи разложил каракули Сокки на полузаваленном столе и с довольным вздохом сел их изучать. - Сокка никогда не был художественно одарен, - Хакода почувствовал необходимость это сказать. Деревянные пальцы стукнули, когда Джи отмахнулся. - Детали рисунка неважны! Чертежи будут позже. Главное сейчас – исследовать и протестировать идею! – Он рассматривал рисунок с видом человека, увидевшего дичь своей мечты… Нахмурился и перевернул бумагу другой стороной. – На что именно я смотрю? Вызвав в памяти ту возбужденную беседу с Соккой, Хакода протянул руку и повернул рисунок на девяносто градусов вправо. - Металлическая рыба с покорителями воды внутри. – Он искренне надеялся, что в Туманном болоте окажется столько покорителей, сколько их было по рассказам Сокки. Покорители воды там, где не было льда? Нереально. «Покорители воды на острове Киоши. Это куда более нереально». Саолуань была права. Он злился на них. Если бы он знал, что можно отправить туда Катару для обучения; если бы они нарушили свой драгоценный нейтралитет и помогли хотя бы несколькими годами ранее… «На «если» кита не поймаешь», - твердо напомнил себе Хакода. «В твоих сетях лежит наживка, не потеряй её». - Покорители огня и воды не смешиваются вместе. Как правило, - поправился он, вспоминая одного раздражающего принца и высокие гребни покрытых пламенем волн. Он никогда не видел ничего подобного и надеялся, что никто не увидит снова. – Сокка считает, что если мы пойдем под водой… - Как бур, прорезающий центр там, где никто и не думал его защищать, - откликнулся Механист, обращаясь скорее к самому себе. – Вся загвоздка в размерах. - Размер? – эхом повторил Хакода, не уверенный, что расслышал правильно. - Чем они больше, тем больше в них воздуха, - невозмутимо ответил Джи. – Но чем больше «рыба», так сказать, тем сложнее проталкивать её сквозь воду. Я уверен, что вы видели, как это происходит с обычными кораблями. Хакода скривился. - Я не видел, чтобы Народ Огня испытывал какие-то проблемы. - О, они есть. Вы удивитесь, сколько у них проблем даже при том, что их двигают двигатели на угле, - рассеянно ответил Механист. – Тот грузовоз в гавани? Он меньше их массивных грузовых кораблей или кораблей для перевозки войск. Вероятно, он смог бы развить достаточную скорость, чтобы обогнать ваш флот, но это определенно не один из их быстрых кораблей нападения. Груз или скорость – либо одно, либо второе. Этот корабль пытался достичь обеих целей и, скорее всего, не добился особых успехов ни в чем. Не представляю, почему он ещё в использовании, разве только им лень было отправлять его на металлолом… - Он стукнул пальцем по рисунку. – Шахты – вот откуда мы должны черпать идеи. Шахтеры знают, сколько нужно воздуха, и какой вес сможет поднять покоритель. Зная эти цифры… Да, у нас получится. Стойте, где-то здесь у меня есть свитки… Хакода нашел местечко у стены, к которому не было ничего приставлено и с которого ничего не свисало, и устроился там, чтобы наблюдать, как Джи охотится за знаниями. Всё равно ему надо было время подумать. Молодой человек был сыном Хозяина Огня, если говорить о главном. Он точно что-то задумал. Именно поэтому он до последнего разыгрывал варвара из Племени Воды. Покорители огня никогда не обращали внимания на что-то, помимо этого. …Ну, почти никогда. Не всё было игрой. Он ничего так не хотел, как наброситься на этого сыпящего искрами высокородного наглеца и оставить его лежать в отключке где-нибудь за иглу. Предпочтительно посреди зимней ночи. Плохо уже то, что он связал Катару огнем, но то письмо!.. «Он чуть не убил мою дочь. Куском бумаги». Если Зуко мог сделать такое только лишь с помощью чернил и слов, Хакода не хотел знать, на что он способен, имея вооруженных людей. И корабль. И залив, который на самом деле был вулканом, где сама вода горела. …И Бато был прав. Он был идиотом. Может, и весело подкалывать чересчур раздутое эго юнцов, и даже необходимо, но встретиться с Зуко над водой, где уже горел огонь? Они видели, как он прежде использовал масло. «Не лучший из твоих замыслов, - признался Хакода. Ты продолжаешь видеть покорителя огня, когда, кажется, внутри он является воином». Это было тяжело осознать. Старейшины племени, рассказывавшие ему о покорителях воды, когда он рос, и Канна в особенности, всегда создавали у него впечатление, что покорители никогда не пользуются сталью. Духи одарили их силой, и использование более примитивного оружия могло стать оскорблением в их глазах. Очевидно, ни в жизни Зуко, ни в жизни Лангшу никогда не было Канны. «И мы видели, куда это привело Народ Огня, так?» Привело их и их так называемую королевскую семью. Почему Лангшу был так уверен, что им понадобится Зуко, чтобы справиться с призраками? Хакода верил, что Айро мог справиться с духами. Старейшины племени всегда были близки Миру Духов, но молодой человек, лишь немногим старше его сына? Маловероятно. Лангшу не знал, о чем говорил… «Но те глаза». Он видел такие у некоторых старейшин, когда был гораздо более молодым человеком. Древние, отстраненные глаза. Глаза, побывавшие там, где не должен ступать ни один человек, и видевшие то, что не должен видеть ни один из живых. Древние глаза и та леденящая прядь белых волос среди темных… Лангшу был тронут духами. Он знал это, Бато знал это, весь флот знал это. Скорее всего, именно поэтому Бато не особенно спорил о том, чтобы он пошел один. Потребуется нечеловеческая храбрость, чтобы идти рядом с тронутым духами покорителем… И, совершенно очевидно, солдаты Народа Огня делали именно это. Неужели они сошли с ума? «Широнг сказал, что дух вулкана признал Зуко лордом здесь». Правда ли это? И если да… что это означало для его людей? - Да, получится, - внезапно воскликнул Джи. – Единственная проблема в том, где достать достаточно металла теперь, когда Народ Огня больше не снабжает нас. – Он на секунду задумался, его бородатое лицо сморщилось в печальной, тихой улыбке. – Что ж, возможно они продолжат нас снабжать и теперь. Должна же быть какая-то польза от тех чудовищных танков. При других обстоятельствах Хакода с ним согласился бы. Обернуть оружие врага против него самого? Это было подобающе. Но если Лангшу был тронутым духами… - С некоторыми танками может возникнуть проблема. *** Саолуань подавила желание ползти на четвереньках через каменный внутренний двор-площадку для приземления. Расправила плечи и бойкой походкой подошла к Лангшу. Словно перед ними не было пустого пространства, заполненного только воздухом и облаками. - Ого! А падать долго придется. - Угу, - рассеянно откликнулся её маленький брат. Он вытянул вперед раскрытые ладони, чтобы чувствовать теплый ветер, поднимающийся над камнем. – Эм, я думаю, что, может быть, Ла выбрала не того человека. - Что? Ты хочешь сказать, что не умираешь от желания броситься с края, когда все, что тебя держит, - это немного бамбука и ткани? – поддразнила Саолуань. - Да. Ой. Ну, это было совершенно очевидно. - Эй, начнем с главного, правильно? – Она сохраняла тон легким и протянула руку, чтобы сжать его худое плечо. – Они уже летают. Тебе просто надо найти кого-нибудь, кого ты сможешь научить покорению. И пусть сами разбираются с той частью, где надо скользить по воздуху. - Но мне положено делать это! Она услышала звук металла по камню, когда кто-то с тележкой направился в их сторону, но пока их не слышали. - Она так сказала? Серьезно? Сказала? Может, ты и получил воздух, но ты вода. Учить покорителей воздуха – если мы таковых найдем – уже будет огромной работой. Ты не можешь учить кого-то обращению с мечом, если волнуешься о том, что сам порежешься. Почему ты должен учить их летать? - Я не боюсь летать! - Серьезно? – вмешался молодой веселый голос, перекрывающий грохот подъезжающих колес. – Катара боялась в первый раз, а ведь она месяцами летала на Аппе. Саолуань оглянулась, моргнула и посмотрела чуть ниже. - Тео, так? Подкатывая к ним свое кресло, мальчик слабо усмехнулся. - Чем я себя выдал? - Это всё уши, - с наигранной серьезностью ответила Саолуань. – У твоего отца они чуть более подпаленные, но похожи. Тео засмеялся, остановив свое кресло на колесах. - На острове Киоши все такие как вы? - Будь они такими же, весь остров уплыл бы прочь, - пробурчал Лангшу. - Один раз уже было, - весело отозвалась Саолуань. – Эй! Может, поэтому деревня Чина до сих пор нас ненавидит. Киоши не только надрала Чину задницу, но и сделала это навеселе. Оба мальчика посмотрели на неё с отвращением. - Знаешь, если бы Ояджи услышал твои слова, - выдавил Лангшу, - он выставил бы с острова нас обоих. В лодке или без. – Он помолчал. – С другой стороны… черт, это многое объясняет. - Вы думаете, Аватар могла напиться? – с возмущением спросил Тео. - Конечно, почему нет? – пожала плечами Саолуань. – Они же люди, так? Киоши видела, какие пожарища деревень оставлял за собой Чин. Кто бы не напился? Тео уставился на неё. Постучал пальцами по колесу, внезапно задумавшись. - Мы мало что слышали про Чина Завоевателя здесь, - он нарочно помедлил. – И много о Народе Огня. - Мы видели танки, - кивнул головой Лангшу. Тео упрямо сжал зубы. - Мы можем сделать это снова. - Не вижу, зачем вам это, - как ни в чем не бывало ответила Саолуань. – У Зуко нет танков. – Она одарила его своим лучшим «я – Воин Киоши и могу надрать твою маленькую тощую задницу» взглядом. – Вы читали договор, который Зуко послал сюда? Царь Земли отдал ему Драконьи Крылья, чтобы танки больше не направлялись сюда. Или какие другие проблемы. - Другие проблемы? – осторожно переспросил Тео. – Вроде того дымного дракона, которого мы видели? - Асагитацу будет частью решения, а не проблемой, - уверенно возразил Лангшу. – Но то, за чем она охотилась… Да, это и есть другая проблема. - Ты говоришь про других солдат Народа Огня? – подскочил Тео. – Все видели броню! И вы дали той твари поджечь их? Саолуань ощетинилась, готовая выложить этому маленькому неблагодарному поганцу всё, что думает… - Вы были слишком высоко, - сказал Лангшу, тихо постулируя факт. – Вы не видели. Они уже были мертвы. Тео махнул рукой, отметая аргумент. Саолуань прищурилась, когда ветер внезапно бросил пыль ей в глаза. - Всё, что горит таким образом, уже мертво. Да, я знаю, я видел, что бывает с природным газом… - Нет, - голос Лангшу оставался ровным. От него волосы на затылке Саолуань вставали дыбом. – Они были уже мертвы. На нас напали утонувшие люди. Тела, оставшиеся от Вторжения на Север. Контролируемые духом, который хочет смерти всем нам. Включая вас. Тео покачал головой. - Это невозможно. Мертвые мертвы. Конечно, Аватар – могучий покоритель, но на самом деле духи не особенно вмешиваются в нашу жизнь. Лангшу приподнял бровь. - …Ты серьезно. - Мне хотелось бы, чтобы было иначе, - Саолуань передернуло. – Ты когда-нибудь шинковал что-то в капусту, а оно по-прежнему пыталось тебя убить? Духи реальны. И некоторые из них очень-очень плохие. Тео круглыми глазами смотрел то на одного, то на другую. Опустил голову, прикусил губу, водя пальцем по колесу. Переминаясь с ноги на ногу, Саолуань ждала. - Идемте, - сказал, наконец, Тео. – Вам надо кое с кем поговорить. Им пришлось взбираться по пандусам, проходить огороженные территории и, наконец, завернуть за угол в длинный, уютный зал, который отвели под огромную кухню, полную бурчащих горшков, гремящих в раковинах мисок и такого количества готовых помогать детей, какого Саолуань никогда не видела в одном месте. Она уже чувствовала запах доставленного ими риса. - Тетя Чангчанг, - прокричал Тео над гвалтом и плеском мыльной воды. – Тетушка, им надо с тобой поговорить. - Бросайте все ошметки рыбы и куски папоротника, - указывала грузная матрона в зеленом одной из девочек, следящей за кипящим котлом. – Немного риса только придаст им вкус, дитя. Тео, - она подняла взгляд. – Я знаю, что ты в курсе, что не стоит путаться возле плит и кипящей воды, так что?.. - Это важно. - Могу себе представить. – Вытерев руки полотенцем, Чангчанг потрепала по голове маленькую посудомойку. Подошла к ним, а потом направилась в правую дверь, подальше от сосредоточенных кухарок. – Ну, ладно. У тебя есть проблема, которую твой отец не может решить с помощью блока и гениальности? Тео поерзал в кресле, явно чувствуя неудобство. - Они говорят, что у нас проблемы с духами. - Правда? - Чангчанг сфокусировалась на Лангшу. В течение долгого вдоха рассматривала его, потом вздохнула. – О, дитя. О чем они думали? Ты так молод для всего этого. Даже моя прабабка Чангпу была старше, когда земля начала нашептывать ей… Иди сюда. Глотнув воздух, Лангшу позволил ей обнять себя, накрепко зажмурившись. - Я смогу. Я должен. - Я знаю, знаю, дитя, - Чангчанг похлопала его по спине. – Но не забывай, что мы все можем помочь. Прабабка была тронута духами задолго до того, как родилась вся эта молодежь. Может, мы и не можем сражаться с тем, что не видим, но мы уж точно можем помочь тебе надрать им задницы. - Тетушка? – пискнул Тео. - Вы знали кого-то, кто был тронут духами? – подскочила Саолуань. «Я не чувствую ревности. Я его старшая сестра. Ему пригодится тетушка». - Она знала, что будет наводнение, - твердо ответила Чангчанг. – Недостаточно заранее. Но некоторые из нас выбрались. – Она выпустила мальчика. – Итак, расскажи старой тетушке, что такого плохого стряслось, что Великие Духи гнали ребенка от острова Киоши до самой вершины мира? Лангшу сглотнул и протер глаза. - Это началось более тысячи лет назад…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.