Часть 3
28 декабря 2018 г. в 19:58
На сей раз пришел черед Гарри успокаивать прикосновением подругу, праведно возмущенную действиями Министерства. Даром что его лично эти деньги волновали мало, хотя изрядная порция раздражения от звериной сущности четко слышалась в сознании. Видимо, байки о жадности драконов до золота имеют под собою некоторые основания.
— Сэр, мне тут пришло в голову, — решил полюбопытствовать он. — С описываемой вами устойчивостью к волшебству, как мне вообще удалось убить хвосторогу?
— О, это было отличительное достижение! — Дамблдор скрепил пальцы замком. — Я в подробностях изучил произошедшее, не единожды пересматривал память о первом испытании, и пришел к следующему выводу: твой магический выброс, Гарри, сотворил длинное изогнутое лезвие чрезвычайной остроты, брошенное в дракона на невероятной скорости. То лезвие просуществовало лишь краткий миг, прежде чем исчезнуть, но этого хватило, чтобы нанести дракону фатальную травму. Поэтому помни на будущее! Возможно, проклятья тебе, отныне, практически и не страшны, но брошенный заклинанием нож все так же опасен. Физическую прочность шкуры василиска ты не унаследовал. Разве что чуть-чуть, — хохотнул директор в бороду.
Очередной вопрос озвучила Гермиона:
— Профессор, а ведь туша василиска тоже по праву принадлежит Гарри. Почему бы и ее не собрать для продажи?
— Мисс Грейнджер, как я ранее говорил, тела василисков после смерти быстро теряют магию, эти змеи никогда не являлись источником ценных ингредиентов… — Дамблдор сделал чуть задумчивую паузу. — За исключением яда. Он поистине стоит немалых денег, кое-кто ради обладания подобной редкостью готов будет пойти даже на убийство. И яд действительно следует собрать, он сохраняет свои свойства веками. Но выставлять его на продажу будет очень неосмотрительно, в недобрых руках столь сильный токсин способен натворить много бед. Займемся сбором после, в свободное время, когда разрешим насущные проблемы.
Повторный дрейф темы разговора к чудовищу Слизерина напомнил молодой ведьме об уродливом шраме, что оставили ее другу события в Тайной комнате, что, по цепочке ассоциаций, вернуло интерес уже к иной отметине.
— Гарри! — ахнула она, внезапно вскочив. — Я сегодня заметила, что у тебя пропали шрамы! Надо проверить, возможно, и тот тоже исчез.
— Думаешь? — с сомнением выгнув бровь, переспросил он. В ответ получил неуверенный кивок.
Дамблдор с видимым сожалением покачал головой.
— Маловероятно, мисс Грейнджер, это крайн… — и ошеломленно замолк, с раскрытым ртом, когда Мальчик-Который-Выжил оголил движеньем ладони лоб.
Там, где ранее зиял рельефный проклятый след из грубо сросшейся ткани, ныне осталась лишь тонкая белесая черта на коже, в форме молнии. Кратко рассмотрев ее, Гермиона с легкой тревогой схватила лежащую рядом на кровати книгу, умело трансфигурировала в зеркало и протянула Гарри, в ожидании его реакции прикусив нижнюю губу.
Он повертел лицом перед зеркалом, удовлетворено хмыкнул.
— Ну, заметное вышло улучшение по сравнению с тем, что было. И видимо, с концами мне от этой штуки избавиться не судьба.
А к Дамблдору, наконец, вернулся дар речи:
— Это многое меняет, — начал он негромко, будто постарев на десяток лет. — Твой шрам Гарри, понимаешь, отнюдь не прост. Это не обычный след от проклятья, а отпечаток несущий частицу… магии самого Волдеморта. И частица эта всегда сохраняла в себе как толику силы, так и нешуточную угрозу. Годы я потратил на попытки найти способ удалить ее… — профессор смолк, погрузившись в беспокойные мысли.
— Сэр, вы нашли его, этот способ? — после дюжины секунд тишины переспросил Гарри, незаметно для себя очутившийся в заботливых объятьях подруги.
— Да, нашел, несколько. И ни единый не подпадал под определение достаточно безопасного. Тот, что давал наибольшие шансы, требовал бы проведения сложного ритуала, после твоего магического совершеннолетия. Безусловно, оставлять шрам в нетронутом виде, на всю жизнь, было никак нельзя. С возрастом его опасность становилась бы только существеннее. Сам факт разрешения проблемы, мимоходом, да столь экстравагантным образом, заставляет меня задуматься… — Дамблдор вновь сделал изможденный вздох.
— Возможно, я слишком плохо искал?
— Но ведь шрам так и не исчез до конца, — неуверенно возразил юный волшебник, указав пальцем себе на лоб.
Старик покачал головой.
— Полностью, без следа, подобные вещи не уходят никогда, как ни старайся.
— Сэр, как вы думаете, что именно произошло? И почему вы не рассказывали о проблеме со шрамом раньше? Разве я не имел право знать? — Поттер с трудом скрывал возникшее в нем недовольство.
— Пойми, я не желал излишне обременять тебя, Гарри, хотя бы до тех пор, пока ты не вступишь во взрослую жизнь. А вот что именно произошло сейчас… Могу лишь гадать. Должно быть, сгусток тьмы, содержащийся в шраме, послужил одним из составляющих элементов трансформации. В тот день Поппи диагностировала у тебя критическое магическое истощение, и, похоже, твой организм буквально «усвоил» находящийся в прямой доступности источник магии, растворив его в себе, — здесь Дамблдор заметно посмурел.
— Запомни, без последствий для твоей собственной магии это не останется. Даже если последствия лучше альтернативы, — он недолго посверлил юношу суровым взглядом, затем вдруг встал, развеяв кресло жестом палочки.
— Что ж, наша беседа двинулась несколько в ином направлении от ожидаемого мною. Предлагаю сделать перерыв. Вы, дети, скорее всего, проголодались, пока я тут болтал, а Гарри мы, право слово, даже ноги не дали размять. Эльфы вскоре доставят обед, мне же необходимо кое-что обдумать.
Закончив, профессор кивнул целительнице, ученикам, да удивительно проворным для своего возраста шагом покинул палату. Вскоре вслед за ним вышла и мадам Помфри, напомнив мисс Грейнджер звать ее при необходимости.
— Ну и что ты обо всем этом думаешь? — обеспокоенно поинтересовалась та, стоило двери захлопнуться.
— Ошеломлен, растерян, — пожал плечами Поттер. — Вообще не соображаю, что теперь делать. Мы же явно далеко не все услышали, скоро второй раунд начнется. Тогда буду решать, как жить. А именно сейчас, пожалуй, действительно пройдусь.
И, прежде, нащупав ступнями тапочки, любезно оставленные кем-то рядом, попытался исполнить сказанное. Не слишком удачно, учитывая неделю бездействия, вкупе со сместившимся центром масс. Избежать падения носом в пол позволило лишь вовремя подставленное плечо Гермионы.
— Ну и… фух… тяжелый же ты… стал, Гарри Джеймс Поттер! — пыхтя от натуги, возмутилась она, с трудом помогая ему сделать первые неуверенные шаги.
По счастью, кое-как сохранять равновесие, переставляя ноги, он научился относительно быстро, за пару проходов от дверного проема к окну, туда и обратно. Видно, не с концами мышечную память отшибло. Затем встал по центру помещения и после некоторых колебаний, впервые расправил крылья, до того момента неуклюже собранные за спиной.
— Бог мой! — выдохнула восторженно Гермиона, осматривая раскинувшиеся от нижних частей лопаток угольно-черные конечности, с чуть прозрачными дымчатыми перепонками. — Их размах, наверное, ярдов пять, не меньше, — вдруг сделала широкий пасс палочкой сопровожденный скороговоркой заклятья. — Да, пять ярдов и четыре дюйма, если точно.
— Ну и как, по-твоему, я должен с ними управляться? — поинтересовался с толикой раздражения Гарри, неуверенно помахивая этими придатками и с трудом исхитряясь что-либо ими рядом не задеть.
— М-мм, — протянула мисс Грейнджер задумчиво, прижав указательный палец к губам, осторожно подошла со спины. — Кажется, у меня есть идея. Приподними руки и заведи вперед под ними сложенные крылья, вплотную к телу, — предложила она, с направляющими касаниями. Обошла вокруг, удовлетворившись результатом.
— А теперь, сведи их предплечья крест-накрест, сцепив когти больших пальцев замком, у подбородка, — продолжила объяснять, показав наглядный пример своими скрещенными ладонями. — Наконец, забрось перепонки себе на плечи, — подвела итог, оглядев полученную композицию. — Затейливый плащ получился. Ну как, удобно?
Сосредоточенно насупившийся Поттер сделал несколько пробных шагов из стороны в сторону и пару раз попрыгал на месте, прежде чем сделать финальный вывод:
— Оно конечно лучше, чем обстановку вокруг себя сшибать. Но непривычно. Кстати, странно, я почти не чувствую их веса. А ты говорила — тяжелый!
Гермиона с усталым выдохом закатила глаза.
— Действительно, Гарри, ты, когда к первому заданию готовился, написанное внимательно читал? У драконов очень плотные, тяжелые и прочные кости, ничего общего с полыми, как у птиц. Но при этом они обладают магией, рудиментарно напоминающей те заклятья, что волшебники накладывают на древки метел. Левитировать не позволяет, но компенсировать излишний вес в полете — вполне. Причем драконы умеют инстинктивно варьировать степень уменьшения веса по необходимости. А тебе, думаю, придется учиться и осознанному контролю.
— Знаешь, я перед заданием как-то больше был озабочен описаниями способов при встрече с драконом бесславно не подохнуть, — парировал сварливо он, взъерошив пятерней волосы. — Оглядываясь назад, попытка перелетать хвосторогу на метле, возможно, была не самой здравой идеей.
— Только не мни себе, будто ты способен перелетать ее сейчас, — предупредила ведьма, догадываясь о направлении мыслей своего друга, — твоим крыльям, очевидно, еще нужно набрать мышечную массу, прежде чем даже пытаться подняться с их помощью в воздух.
Тут внимание подростков привлек внезапно раздавшийся со стороны кроватей хлопок. Сперва им на глаза попалась пара больших подносов с горячей едой, а только затем — неловко переминающийся рядом домашний эльф, разряженный в причудливую мешанину несочетающихся вещей.
— Добби?! — воскликнул обрадованно Гарри, подойдя к существу, и опустился рядом на одно колено. — Рад тебя видеть! Но что ты тут делаешь?
— Добби так мечтал увидеть сэра Гарри Поттера, что Добби пришел работать в Хогвартс! Добби нашел здесь работу и очень рад, вокруг много дел! — выпалив эти слова, перевозбужденный эльф резко погрустнел и потянул себя за уши. — Но когда Добби узнал, что сэр Гарри Поттер чудовищно ранен, Добби очень испугался! — здесь настроение его вновь сделало стремительный разворот. — Добби приходил навещать сэра Гарри Поттера, каждый день и теперь невероятно счастлив, что сэр Гарри Поттер в порядке, хотя и с крыльями и страшный!
— Я страшный? — недоуменно переспросил тот ошарашенно, успев отвыкнуть от манеры разговора чудного эльфа.
Позади хихикнула Гермиона.
— Добби сожалеет, он не хотел сказать плохого о сэре Гарри Поттере, Добби себя сейчас накаж… — закончить фразу он не успел, оказавшись прочно схвачен парой рук.
— Ты не будешь себя наказывать, понял? — в приказном порядке сообщил их хозяин низким тоном. Получил в ответ яростные кивки. — Так, объясни, почему я страшный?
— Это все волшебство сэра Гарри Поттера, оно похоже на волшебство больших страшных созданий, — неуверенно выдал домовик. — Эльфы от таких держатся подальше, но Добби знает сэра Гарри Поттера и потому почти не боится!
— Большое спасибо, Добби, — мягко произнес юноша, разжав пальцы, встал. — И еще спасибо за обед.
— Добби всегда рад помочь! — объявил вновь повеселевший эльф. — Но Добби пора идти, у него много работы…
И с очередным хлопком исчез.
Тем временем Гермиона задумчиво присела за свой поднос.
— Знаешь, скорее всего, от тебя теперь начнут шарахаться почтовые совы. И прочие животные, — отстраненно прокомментировала она, размешивая рагу.
— Этого мне еще не хватало, — фыркнул Гарри, а затем с подозрением покосился на подругу. — И что, вообще ни слова про SPEW?
Активистка повсеместного запрещения рабского труда посмотрела на него с укором.
— За семь дней в лазарете у меня было достаточно возможностей побеседовать с Добби о домовых эльфах. Признаю, была не совсем права, — сообщила мисс Грейнджер нейтрально.
— Что? — уронил Поттер в удивлении челюсть.
— То! Закрой рот, муха залетит, — она ткнула в его направлении вилкой. — Как я поняла из сбивчивых объяснений Добби, домовым эльфам жизненно необходима либо сильная магически семья, либо место с природным источником, вроде Хогвартса. И в обоих случаях требуется связь с хозяином, служащая контрактом, по которому домовики получают магию. Сами по себе они фоновое волшебство усваивают очень плохо, своего же не производят вовсе. Но Добби договорился с профессором Дамблдором об оплате, сформировав, таким образом, ограниченную связь. Это фактически сажает его на голодный паек, однако, при желании, позволяет уйти когда угодно, не спрашивая разрешения директора, — поведала Гермиона, прежде чем напомнить:
— И Гарри, садись уже, наконец, есть стынет же!
Неспешный обед вызвал у него смешанное впечатление. Никаких претензий к мясу с подливой, жареная картошка тоже в целом пристойна, хотя и пресновата. Но тушеных овощей получилось съесть всего ничего, едва осилил одну пшеничную булочку, а на кусок пирога с патокой даже смотреть без отвращения не смог. Но при этом по-новому оценил плитку горького шоколада, и свежие фрукты умял за пару минут. Не похоже, будто у него имелись проблемы с вместимостью желудка, вовсе нет, например, от дополнительной порции мяса он точно не отказался бы. К подобному искажению вкусов, особенно по отношению к сладкому, юноша оказался не вполне готов. Зато в процессе трапезы с изумлением обнаружил очередной выверт собственной анатомии, что ранее как-то ускользал от его внимания…
— Эй, Гермиона, смотри, че умею, — запоздало покончив с едой, весело объявил Гарри, отвлекая внимание подруги от очередной книжки.
— Ну что там у тебя, — с показным измором в голосе сместила взор та.
И узрела, как язык Гарри, высунутый изо рта гибкой толстой лентой на невероятную длину, достает этому охламону аж до верхней части лба. Кончиком, раздвоенным на протяжении трех-четырех последних сантиметров.
Обработав сознанием сию картину, она возопила со сморщенной гримасой:
— Фу, Гарри Джеймс Поттер, прекрати, это отвратительно!
— Ладно, — втянув язык обратно, с готовностью подчинился он.
Мисс Грейнджер озадаченно нахмурилась.
— Это от василиска тебе досталось, точно. У большинства драконов языки раздвоенностью не отличаются… Но зачем? Не похоже чтобы ты пользовался им для обоняния, как делают змеи. Иначе мы бы давно заметили периодические пробы воздуха…
— Понятия не имею, — безразлично пожал плечами Поттер.
— И как подобная трансформация позволяет тебе сохранить голос практически неизменным? Да что там — саму способность говорить, — продолжила серию вопросов пытливая ведьма.
— Магия? — с беспечностью предположил он.
— Ты вообще все магией объяснять собрался? Ладно, сдаюсь! — раздраженно всплеснула она руками. — Моему здравому смыслу требуется передышка.
— Кстати, Гермиона, вон там, — Гарри указал на неприметную пару узких дверец в углу палаты, — случайно не туалет?
— Верно, а рядом небольшой душ.
— О, замечательно, ну тогда мне и туда тоже, — проинформировал он, и спешно направился по новому назначению.
Девушка же, потерявшись в мыслях, проводила его затуманенным взглядом, вяло пытаясь отогнать непрошеные образы того, на что именно может оказаться способен подобный язык, если применить творческий подход.