ID работы: 7359978

Down But Not Out

Джен
Перевод
G
Завершён
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
60 страниц, 8 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 24 Отзывы 58 В сборник Скачать

Сигнал GPS

Настройки текста
      Как только зазвонил его мобильный, Сэм тут же швырнул дробовик в багажник и выхватил телефон из кармана.       — Дин?       — Тебе не кажется, что десять пропущенных звонков — это уже перебор, а уж пятнадцать?.. Это уже похоже на преследование, Сэмми, — поддразнил Дин.       — Слава Богу, Дин! — выдохнул младший Винчестер, но его облегчение быстро сменилось раздражением. — Ты где был? Я звонил на стационарный телефон. И на твой сотовый!       — Что? Я что, не могу просто уснуть, чтобы ты не поднял панику? — спросил Дин, как он надеялся, легким тоном, пытаясь сбить младшего брата со следа. Он не хотел врать Сэму, особенно из-за такой банальщины, как охота с Руфусом.       Тот замолчал, пытаясь прогнать слова Дина через свой внутренний детектор лжи.       — Дин, я звоню уже несколько часов, — сказал он, надеясь, что его беспокойство подтолкнет Дина к откровенности.       — Я, наверное, устал сильнее, чем думал, — признался тот.       Услышав вялость в голосе брата, Сэм вздохнул, чувствуя себя настоящим тираном за то, что прессовал Дина, а тот просто слишком устал и не слышал телефонный звонок.       — Извини. Просто… — начал младший Винчестер, он не хотел говорить вслух, насколько испугался. — Просто хотел убедиться, что все в порядке на домашнем фронте.       — Очень смешно, Сэмми, — с презрением отозвался Дин. — Все просто замечательно.       — Ладно, — усмехнулся Сэм, — так держать.       — Итак, вы справились с духом без моей неоценимой помощи?       — Веришь, или нет, но у нас с Бобби все в порядке и без твоего участия.       — Ой, ты меня ранил, Сэмми.       — В любом случае, у нас есть зацепка, но придется задержаться еще на одну ночь, чтобы все проверить. Ты побудешь там один еще несколько дней? — спросил Сэм, ожидая насмешки на свой вопрос, и она не заставила себя ждать.       — О, я даже не знаю. Здесь становится одиноко. Может быть, я просто посещу местный бар, посмотрю, смогу ли я напугать какую-нибудь компанию, — пригрозил Дин и не был разочарован ответом на свою тираду.       — Да ладно, Дин. Просто дай себе еще несколько дней, чтобы окончательно поправиться…       — Ты пропустил свое истинное призвание, Сэм. Я слышал, что нянькам платят большие деньги.       — Я заслуживаю больших денег за то, что терплю тебя, — проворчал Сэм, но в его голосе сквозила улыбка.       — Что поделаешь, Сэм, мы повязаны.       — Так что ты не…       — Устрою вечеринку, пока мои родители в отъезде? Нет, — парировал Дин.       Сэм не собирался ввязываться спор, но Дин должен согласиться на его условия. Он хотел еще кое-что узнать, чтобы спокойно продолжить охоту.       — И ты должен принимать антибиотики…       — Я вешаю трубку, Сэм.       — Отвечай на звонки, когда я звоню! — приказал Сэм, хотя не был уверен, что Дин услышал его, потому что в трубке уже раздавались гудки.

***

      Наложив последние швы на порез на скуле Дина, Руфус посмотрел ему в лицо.       — Бобби все равно от меня не отстанет.       Прошло уже полчаса с последней проверки Сэма, но от Бобби до сих пор не было звонка, что тревога отменяется и ему не нужно ехать в Су-Фолс. Не глядя на старшего охотника, Дин сказал:       — Я поговорил с Сэмом и сказал ему, что я валяюсь у Бобби.       — Ну, по-видимому, ты не был достаточно убедителен, — обвинил его Руфус, ожидая от парня гнева, но получил только дерзкий подъем бровей.       — Я прекрасно могу лгать.       — Да, так здорово, что Бобби все еще хочет, чтобы я поехал и проверил тебя. Ты хреново врешь, — проворчал он, уходя в ванную, чтобы смыть кровь с рук.

***

      — Его там нет, — услышал Бобби в тишине номера мотеля, которую он делил с Сэмом.       Он посмотрел на то, как младший Винчестер оторвал взгляд от компьютера и глянул на него.       — Что-то не так?       — О, нет, все прекрасно, — поспешно согласился Сэм, снова опуская глаза на экран.       — Я так понимаю, что разговор с Дином не удался? — спросил Бобби, как всегда, стараясь действовать осторожно, когда дело доходило до отношений между двумя мальчиками Джона Винчестера.       Голова Сэма не поднялась от ноутбука, когда он ответил:       — Нет, все прошло хорошо.       — Так хорошо, что ты продолжаешь проверять свой телефон каждые пять минут, чтобы, не дай бог, не пропустить звонок. И ты не отлипаешь от компьютера уже больше часа.       Пойманный с поличным, Сэм выдохнул, откинулся на спинку стула и повернулся к старшему охотнику, который так хорошо его знал. Он пожал плечами.       — Я не знаю. Но у Дина был странный голос и…       — И?       — Я не знаю, как это объяснить.       — А ты попробуй, — грубовато потребовал Бобби, доверяя инстинктам Сэма, особенно когда дело доходило до его брата.       Тот покачал головой, не зная, как объяснить то, что чувствовал.       — Я не знаю. Странно. Он казался… Более усталым, чем раньше.       — Насколько? Словно ему больно? Ты думаешь, что этот дурак что-то сделал?       Сэм провел рукой по лицу и встал выпить стакан воды. Он не хотел думать о том, что Дину больно, пока он был в сотнях миль вдали от него. Прислонившись к кухонному столу, он увидел, что Бобби внимательно наблюдал за ним.       — Возможно. И было… Я не знаю. Словно он что-то скрывает.       Бобби промолчал на эти слова. Он прекрасно знал, что, когда братья врали друг другу, из этого не выходило ничего хорошего. Он не хотел накручивать ситуацию, тем более, что очень любил этих балбесов.       — Я не имею в виду… — начал Сэм, почувствовав стыд за свои слова. — Я не думаю, что… Дело не в доверии. Я доверяю Дину.       Он хотел, чтобы это было ясно. Он не думал, что Дин его предаст. Просто его брат не всегда выкладывал все карты на стол.       — Ладно, — нейтрально протянул Бобби, но, не получив от Сэма продолжения, он решительно сказал: — Ты доверяешь Дину, но…       Не отрывая глаз от своих ботинок, Сэм пробормотал:       — Дин… Он не всегда… Делает то, что лучше для него.       — Это преуменьшение года, — фыркнул Бобби.       Сэм посмотрел на него таким взглядом, словно Бобби запятнал доброе имя его брата.       Бобби поднял руки в знак капитуляции.       — Извини. Так ты думаешь, что Дин вляпался… — он хотел сказать «в дерьмо», но в последнюю секунду выкрутился. — Во что-то?       — Я не могу избавиться от этого чувства, Бобби.       В парне бурлили такие вина и беспокойство, что Бобби вздохнул и признался:       — Я не перезвонил Руфусу. Он должен быть у меня дома через три-четыре часа.       — И ты ничего мне не сказал? — подняв брови, спросил Сэм.       Теперь настала очередь Бобби пожимать плечами.       — Еще подумаешь, что я размяк.       Улыбка Сэма напомнила мужчине Дина, когда тот пытался подкалывать старого друга.       — Чтобы плохиш Бобби Сингер, свирепый охотник и вообще капризный старик, и вдруг стал мягким? Вот это вряд ли.       — Следи за своим языком, мальчик, — погрозил ему пальцем Бобби. — Я за телесные наказания, ты знаешь.       Сэм только рассмеялся на его угрозы. Он хотел продолжить шуточную пикировку, когда ноутбук издал сигнал. Подойдя к компьютеру, Сэм сел в кресло, постучал по клавиатуре, а затем нахмурился, глядя на экран.       — Что-то не так? — спросил Бобби, приблизившись к Винчестеру и чувствуя, что беда стучит в их двери.       — Да, можно сказать и так, — с горечью сказал Сэм. — Я отследил GPS на телефоне Дина, — он посмотрел на Бобби. — Да, Дин в Дакоте. Вот только это Северная Дакота.

***

      Когда зазвонил его сотовый, Дин как раз раздумывал насчет обезболивающих, которые предлагал ему Руфус. Передвинувшись на кровати, он глубоко вздохнул, пытаясь побороть боль, прежде чем ответить на звонок брата.       — Так что, тебе все-таки нужен мой совет по поводу охоты? — проговорил он, вместо приветствия, надеясь, что за его самоуверенностью не заметно его тяжелое дыхание.       — Ах, все еще нет. Просто проверяю. Ты хорошо спал? — Сэм изо всех сил старался не показать, насколько зол. Еще нет.       — Да. Скажи Бобби, что ему нужен новый диван.       Сжав челюсть, Дин продолжал притворяться. Сэм задышал через нос, напоминая себе, что Дин травмирован. Даже если его брат-идиот забыл этот важный факт, сам Сэм этого забыть не мог.       — Я ему передам. Эй, я надеялся, что ты сможешь кое-что проверить в одной из книг Бобби.       Дин незаметно выругался.       — Неужели такому умнику, как ты, нужна моя помощь в этой охоте? — насмешливо спросил Дин и почувствовал себя последним козлом. Сэм, вероятно, просил его о помощи, чтобы порадовать ушибленное эго своего старшего брата.       Дин все еще размышлял, как ему выкрутиться, когда несвоевременное возвращение Руфуса положило конец его потугам.       — Вот твой бургер, ешь и заткнись. Я высажу тебя завтра у твоей машины… — сказал Тернер, входя в комнату и закрывая дверь ногой. Когда он повернулся, то замолчал, встретившись взглядом с Винчестером, который неистово махал на него рукой. И тут он увидел, что Дин держал телефон у уха.       Сэм с такой силой сжал в руке мобильный, что прибор скрипнул, грозясь развалиться. Его мозг быстро собрал кусочки мозаики вместе: Дин плюс Северная Дакота плюс Руфус равнялось охоте.       — Ты тупой придурок! — заорал он  — Руфус с тобой, не так ли? Вы двое на охоте!       Дин попытался спросить невинным тоном:       — Что? Нет, — но голос был слишком тихим, придавленный грузом вины.       — Дин, ты обещал отдохнуть!       — Да, — возразил легкомысленно Дин, он понимал, что вляпался по самое не могу.       На другом конце трубки послышалось рычание, полное обиды и гнева.       — Это всего лишь на пару часов, — попытался сказать Дин, — Руфус был в тюрьме, и просто нужен был кто-то, чтобы вытащить его оттуда.       В ответ он услышал угрожающее шипение:       — Ты должен был позвонить нам.       — Я был ближе.       — Ты был в не состоянии сесть в машину и ехать пять часов, — прогремел Сэм, сжимая руки в кулаки, меряя шагами номер.       — В тот день, когда я не могу водить… — дерзко начал Дин, но его снова прервали.       — Это был глупый риск, и ты это знаешь! — снова заорал Сэм таким голосом, что окна зазвенели. Дыхание перехватило на такое безрассудство Дина. Он снова испытал тот ужас, когда привез раненого брата к Бобби.       Почувствовав гнев в голосе Сэма, Дин замолчал. Он всегда ненавидел ссориться с мелким. Поэтому тихо сказал:       — Сэмми, ему нужна была моя помощь.       Но в трубке уже слышался гортанный рык Бобби:       — Ты тупой идиот! Я разберусь с тобой позже. Теперь дай трубку Тернеру.       — Но…. — начал Дин, намереваясь отвлечь гнев Бобби от другого охотника.       — Звучит так, будто я спрашиваю? — Бобби действительно требовал.       Поморщившись, Дин протянул сотовый Руфусу, извиняюще смотря ему в глаза. Сжав зубы, тот гневно выхватил телефон из его руки. И заговорил прежде, чем Бобби открыл рот:       — Во-первых, я не просил его приезжать за мной. Во-вторых, этот идиот не упомянул, что был ранен, — он так и не добрался до номера три, как в трубке гаркнули:       — А сам ты не мог догадаться?! — проревел Бобби. — Ты позвонил и сказал, что тебе нужна помощь. И Дин ни за что бы тебя не подвел. А ты не обратил внимания, что он бледнее, чем половина покойничков, которых мы отправляем на тот свет? Тот факт, что Сэма с ним не было, не заставил тебя задуматься, что что-то неправильно?       — Я не хранитель это парня! — огрызнулся Руфус на обвинения Бобби в том, что все это его вина. — Я доверяю это тебе, папа Сингер, — и, уже сказав эти слова, вспомнил, что Дин все слышал. Глянув на Винчестера, он увидел, что парень не хмурился, а ухмылялся. «Он наслаждается этим. Мне делают выговор, а он лыбится», — понял он, кидая на Дина убийственный взгляд. Но парень и бровью не повел.       Не только Руфус проклинал свой длинный язык. Бобби не слишком гордился тем, что орал все это, когда Сэм слышал каждое слово, каждое обвинение. Обвинения, которые не должен принимать на свой счет. Но, судя по тому, насколько парень побледнел, Сэм принял их близко к сердцу. «Дерьмо. Сэм, я не имел в виду, что это были знаки, которые ты пропустил. И что нам надо было сидеть дома с Дином…» Пообещав себе поговорить с младшим Винчестером позже, Бобби снова вернул свой гнев на дурака, который всегда хвастался тем, какой он наблюдательный.       — Если Дин выглядит хуже, чем когда мы уезжали, ты пожалеешь, что не имеешь дело с Джоном Винчестером, — пригрозил Бобби, отчеканивая каждое слово. — Теперь отвези Дина домой.       — У него есть твой Старый Монте-Карло…       — Разве я не ясно выразился? — ядовито протянул Бобби.       Руфус почувствовал себя нашкодившим школьником.       — Он приехал сюда…       — Да, и ты отвезешь его обратно.       — Моя машина…       — Мне все равно, даже если ее разберут за запчасти! Отвези ребенка домой. А теперь дай мне Дина.       Руфус почти посочувствовал парню, передавая ему телефон.       — Бобби, ты слишком остро реагируешь, — начал Дин.       — Так подай на меня в суд! Мальчик, ты о чем думал?! — Дин только промолчал в ответ, и сердце Бобби замерло в груди. Снова ругая себя за длинный язык, Бобби продолжил уже более спокойным голосом. — Руфус отвезет тебя домой.       Услышав вздох на другом конце линии, он безжалостно оборвал протест Дина:       — И это не обсуждается, так что заткнись. И, когда ты вернешься на свое место, не отрывай оттуда свой зад. Мы вернемся через пару дней.       — Я не… — снова начал Дин, но Бобби уже высказался и повесил трубку.       Сидя за столом и жуя свой ужин, Руфус заметил:       — Отличный план, кстати. Смотаться в самоволку. Мне особенно нравится та часть, где ты тащишь меня к расстрельной команде.       Дин потер лоб и бросил телефон на тумбочку.       — Да, извини за это, — он снова потянулся к телефону, — я поговорю с Бобби…       — …который превращается в чрезмерно заботливого медведя-папочку, когда дело доходит до вас, двух мальчиков, — закончил раздраженно Руфус, наблюдая, как Дин недоверчиво на него глянул.       Озадаченный описанием Бобби, Дин на мгновение лишился дара речи.       — Да, я заметил это, — грубовато сказал Руфус, проклиная себя за то, что ляпнул лишнего. Хватая другой бургер со стола, он кинул его Дину. — Вряд ли нам в скором времени удастся поесть спокойно, не правда ли?       — Нет, — ответил Дин, откусывая кусочек от своего бургера и наблюдая, как Руфус читал газету во время приема пищи.       Не смотря на Дина, Тернер отметил:       — И еще на будущее, в следующий раз, если я окажусь в тюрьме… Не вытаскивай меня оттуда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.