Дочь на двоих

R
Заморожен
222
автор
mssnowflakee бета
Worse Dream гамма
Размер:
347 страниц, 111 077 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
222 Нравится 87 Отзывы 97 В сборник

глава 10, в которой начинается наступление

Настройки
Примечания:
Возможно, принимать горячий душ было не самой хорошей идеей, но на тот момент у Снарта она была единственной. И дело было даже не в том, что после стычки с Тоуном он был грязный, как средневековый крестьянин, а в ноющих мышцах, и какой-то странной опустошенности внутри. Сложно было сказать, чем она вызвана, но, вероятно, всё дело было в спидстере. Даже двух. Потому что мысль о том, что Барри приходилось раз за разом противостоять такому монстру, как Тоун, задевала что-то внутри. И ещё сильнее ударяло осознание того, что Лотта, вероятно, тоже была замешана в этом. Иначе объяснить скользкие фразы и намёки он не мог. И ещё Лен совершенно не жалел, что врезал Палмеру, который практически встал на сторону Тоуна. После этого его оставили в покое. Но вот о душе он всё-же пожалел. После горячей воды у него закружилась голова, а порезы и ссадины, полученные в результате стычки с тем же Тоуном, неприятно болели, напоминая о себе при каждом неосторожном движении. И потому мысль заглянуть в медотсек не показалась ему столь безумной.  — Мистер Снарт, — воодушевлённо поприветствовала его Гидеон, как только он пересёк порог крыла. Лен давно заметил это — почему-то именно к нему она испытывала какой-то особый интерес. — Как вы себя чувствуете?  — Как крестьянин в средневековье, — усмехнулся Снарт, открывая ящик с медикаментами.  — Я могу восстановить повреждённые ткани. Это займёт меньше пяти минут, но зато вы будете выглядеть куда презентабельнее на вечеринке по случаю Хэллоуина.  — Чёрт, — выругался Лен. Он совсем забыл про вечеринку и… — О, чёрт.  — Хотя, если вы решите воплотить образ Джеймса Бонда, синяки могут быть куда кстати. Но позвольте хотя бы снять боль.  — Да, — кивнул Лен, а затем вздохнул, направившись к креслу. ИИ тут же активировала процесс работы регенерационного аппарата, и вскоре Снарт почувствовал, как на смену боли приходит щекотящий холодок. — Спасибо, Гидеон.  — Не стоит благодарности. Но вы выглядите опечаленным. И показатели вашего настроения подтверждают это. Вы чем-то обеспокоены?  — Я… Я совсем забыл про день рождения Лотты, — выдохнул Лен, прикрыв глаза. — Мы вылетаем на вечеринку через…  — Полтора часа, — подсказала ИИ.  — Чудесно. А у меня нет подарка. Я вообще понятия не имею, что ей подарить. И я даже торт не успею испечь.  — Почему бы не рассказать ей правду? Про Тоуна, и про вас.  — Не думаю, что это хорошая идея, — нахмурился Снарт. Одна мысль о признании заставляла всё внутри него сжиматься. — Не самое подходящее время. И обстоятельства.  — Может быть, вы правы, — к его удивлению согласилась Гидеон. — Но тогда нужно что-то особенное.  — Я знаю. Я так и хотел, но я понятия не имею, что.  — Возможно, я могу помочь, — воодушевлённо предложила ИИ. — Чем Шарлотта увлекается?  — Ну, — Лен задумался, старательно вспоминая их разговоры. — Модой, кажется. Она упоминала, что хотела бы стать дизайнером, если ментальное здоровье позволит.  — О, тогда у меня есть идея!  — Правда? — нахмурился Снарт.  — Да. В нашем архиве сохранились дневники Коко Шанель, Эльзы Скиапарелли, Мадлен Вионне, Миуччи Прада, и других известных дизайнеров. Уверена, Шарлотта найдёт для себя много интересного в них.  — Да, но они, наверное, имеют историческую ценность, и…  — Можно сделать копии. Они будут столь же правдоподобны, и это займёт немного времени.  — А точнее?  — Двадцать четыре минуты, если вы перенесёте их из архива. А насчёт торта… На кухне есть специальные режимы для духовки и плиты, вы же знаете. Мгновенное пропекание, взмешивание за доли секунд…  — О-о.  — Так что, если вы начнёте прямо сейчас, то останется время на выбор костюма для образа Бонда. Стоит заметить, что на борту есть такой же, какой был на Дэниэле Крейге в фильме «Координаты Скайфолл»  — Я говорил тебе, что ты лучшая? — фыркнул Лен, поднимаясь с кресла. Сердце его забилось чаще от предвкушения. И в голосе Гидеон так и слышалось самодовольство.  — Мне не нужно слов, я и так это знаю. Удачи вам, мистер Снарт. Уверена, вас ждёт особенный вечер.

***

Лиза поправила подол, а затем сделала шаг назад, взглянув на общую картину. Да. То, что надо. Красиво, но не вульгарно. Со вкусом, но удобно. Вот только обувь… Снарт нахмурилась. Она сомневалась, что Лотта решится надеть каблуки, и сама она не хотела подвергать племянницу подобным пыткам. Да и к тому же к такой юбке и прическе, которую они задумали, было необходимо что-то дерзкое и тяжелое, но никак не ботильоны и, тем более — лодочки. Она озабоченно взглянула на часы, а затем — на дисплей, проверяя сообщения. Запись к парикмахеру была назначена на семь, а им предстояло ещё сделать макияж и подобрать аксессуары. Они чисто физически не успели бы в магазин, даже с большим опозданием, которое Лотта точно не одобрит. Онлайн-заказ? Из коридора послышался щелчок, следом — торопливое перебирание лапками, и, наконец…  — Погоди, малышка. Я люблю тебя, ты знаешь, но я только утром чистила пальто. Лиза выпрямилась, а затем, быстро застегнув чехол, вышла в коридор. Увиденная картина заставила её улыбнуться. Лотта сидела на корточках, развязывая шнурки на туфлях, пока Колди сидела возле неё, нетерпеливо постукивая хвостом по полу. Волосы девушки были несколько растрёпаны, но она широко улыбалась, так, что у Лизы отлегло от сердца. Видимо, в этот раз приём прошел хорошо.  — Неужели я вижу твой боевой настрой? — фыркнула она, и Лотта резко вздёрнула голову, удивлённо глядя на неё. А затем на губах её появилась широкая улыбка.  — Лиза! — воскликнула она, выпрямляясь. — Не думала, что ты уже здесь.  — Барри дал мне ключи, — с улыбкой ответила она, протягивая племяннице руки. Та обняла её, и Лиза почувствовала странный холодный запах. — У тебя новый парфюм?  — Да! — ответила Лотта, отступая. — Доктор Форлайон подарила. Классно пахнет, правда?  — Предпочитаю цитрусовые. Но, раз уж зашла речь о подарках, позволь представить свои.  — О боже, — рассмеялась Лотта. — Меня же не ждёт подарок за каждый год? Прошу, не превращай меня в Дадли.  — Нет, малышка, — покачала головой Лиза. — Хотя, признаюсь, у меня была такая идея. Но потом я придумала кое-что получше. Пойдём. Она обняла племянницу за плечи, и втроём, вместе с мурчащей на руках Лотты Колди, они направились в комнату.  — Я подумала, что, хотя сегодня и Хэллоуин, это всё же твой праздник, — начала Лиза. Она отстранилась от Лотты и подошла к чехлу, взяв его за плечики. — Так что пусть катятся к чёрту все эти костюмы. Сегодня блистать будешь ты. И с этими словами она расстегнула чехол, хоть и не так ловко, как бы ей хотелось, отбросила его в сторону, раскрывая платье. И каждая минута, потраченная на его поиски, стоила восхищенного лица Лотты.  — О, святые макарошки! — ахнула она. Лотта отпустила Колди, к невероятному недовольству последней, и медленно приблизилась. Её руки осторожно коснулись ткани. — Это… великолепно, Лиза, — произнесла она с придыханием. Когда их взгляды встретились, Снарт увидела восхищение. — Оно просто волшебное.  — Какова хозяйка, таково и платье, — усмехнулась девушка. — Если всё получится, то ты будешь словно принцесса.  — Я предпочитаю Верховная, — улыбнулась Лотта, и обе они рассмеялись.  — Так, следующий подарок…  — Лиза, — осторожно перебила её Лотта, и Снарт остановилась, взглянув на племянницу. Лотта вздохнула, а затем мягко улыбнулась, коснувшись её руки. — Как бы банально это не звучало, но… Мне не нужны дорогие подарки. То есть, — она замялась, и Лиза увидела, как на щеках её появляется румянец. — Я правда это ценю. Очень. Но я не хочу этого. Для меня куда важнее твоё присутствие здесь, чем понтовые вещи.  — Как пожелаешь, — ответила Лиза. Она могла бы расстроиться, но Лотта выглядела такой искренней и воодушевлённой, что Лиза просто не смогла возразить. — Тогда подарка будет только два. Но я очень хочу, чтобы ты приняла последний. Она обогнула Лотту и подошла к столу, на котором оставила сумку. А затем достала оттуда крохотную подвеску на тонкой цепочке.  — Это…  — Бумажный журавлик. Ленни подарил мне её на семнадцатилетие, так что сделаем из этого маленькую традицию? — улыбнулась Лиза. Лотта вернула ей улыбку, и придержала волосы, позволив застегнуть подвеску на шее. Расправив цепочку, и расположив подвеску точно между ключицами, Лиза подняла взгляд на Лотту. — Уже говорила это, но я хочу, чтобы ты знала — я очень рада, что ты появилась в моей жизни, малышка. И мне так жаль, что тебе пришлось через столькое пройти. Но, обещаю, я никому не позволю обидеть тебя больше. Никому.  — Хорошо, — кивнула Лотта, улыбаясь. Затем она крепко обняла Лизу за талию, уткнувшись ей в плечо. — Я люблю тебя, Лиза.  — И я тебя, малышка, — ответила Снарт, поцеловав девушку в макушку. Она отстранилась и легонько коснулась носа Лотты. — Одевайся. Нам предстоит много куда успеть. Лотта широко улыбнулась, и, вернув ей эту улыбку, Лиза вышла из комнаты, оставив племяннице немного личного пространства. Она прошла в гостиную и села на диван. Снарт достала телефон, в попытке оформить заказ на обувь, но мысли её улетели далеко. Лотта была права — отчасти она перегнула палку, решив подарить племяннице телефон последней модели. Но Лиза не могла ничего с собой поделать. Проблем с деньгами она никогда не испытывала, но всё дело было в желании показать, насколько важна для неё Лотта. Она была искренна в разговоре, потому что племянница действительно много значила для неё. Лотта принесла в их с Ленни жизнь тепло и радость, а потому Лизе всем сердцем хотелось показать, как она этому рада, и что она действительно готова сделать всё для неё. Но, возможно, превращение в sugarmommу всё же было лишним. Из размышлений её выдернул короткий звонок в дверь. Лиза нахмурилась, а затем, отложив телефон, поднялась и медленным шагом направилась в коридор. Когда она была у самой двери, звонок повторился. Снарт, немного помедлив, открыла дверь.  — Чем могу помочь? — спросила она у смуглой девушки в горчичном пальто. В руках она держала пакет, и, стоило взглядам их встретиться, на лице её появилось странное выражение.  — Снарт? — спросила она удивлённо-настороженным тоном.  — Предпочитаю просто Лиза, — ответила Снарт, вновь оглядывая девушку. В голове её что-то щёлкнуло. — А ты, должно быть, Айрис Уэст?  — Где Барри? — нахмурившись, спросила Айрис.  — На работе. Или в СТАР Лабс, не знаю точно.  — А что ты здесь делаешь?  — Готовлю Лотту к вечеринке, — спокойно ответила Лиза. Она вспомнила рассказ Лотты про Айрис, а потому беспокойство её растворилось. — Зайдёшь? Айрис не ответила, уверенно проходя вглубь квартиры. Лиза закрыла за ней дверь и направилась следом, так, что, в конце концов, они оказались в гостиной. Айрис смотрела на неё настороженно, и сама была напряженной. Казалось, в любой момент она была готова защищаться. Лиза вздохнула. Такое отношение к ней начинало напрягать.  — Я не собираюсь на тебя нападать, можешь выдохнуть.  — Я не… — Айрис на секунду замялась, но тут же взяла себя в руки. — Я просто не ожидала увидеть тебя здесь.  — Взаимно.  — Так значит… Вы со Снартом…  — О, нет-нет-нет, — покачала головой Лиза, подняв руки. — Я переехала в центр на прошлой неделе. Ленни живёт этажом ниже, в 7С.  — Понятно, — кивнула Айрис. — Значит, они и правда встречаются.  — Вообще-то нет, — покачала головой Лиза, улыбнувшись тому, какое облегчение отразилось на лице Уэст. — Но проводят много времени вместе, так что я не думаю…  — Айрис? — раздался удивлённый голос, и девушки синхронно повернули головы. Лотта стояла в дверях гостиной, и, взглянув на неё, Лиза улыбнулась, потому что она была права. Платье смотрелось просто великолепно.  — Привет, Лотта, — ответила Айрис. — Великолепно выглядишь.  — Что ты здесь делаешь? — спросила Лотта, нахмурившись. Она подошла ближе, и Лиза осторожно поправила ей юбку. Жест был скорее символический — Снарт давала понять, что она рядом, и в любой момент готова помочь.  — Я… Я хотела извиниться.  — За что?  — За всё, фактически. И за то, что наговорила Барри, и за то, что было до этого. На прошлой неделе я поняла, насколько несправедливы мы с папой были к тебе все эти годы. Не стоило отправлять тебя в тот пансион, и не стоило… — Айрис вздохнула. — Говорить, что твоя болезнь не реальна. Прости. Мне очень жаль, что я не смогла стать той хорошей тётей, которой хотела, которую ты заслуживаешь. Но я бы хотела, чтобы мы попробовали? Лотта молчала около минуты, внимательно глядя на Айрис, и, казалось, раздумывая о чём-то. А затем она вздохнула.  — Хорошо. Я принимаю твои извинения.  — Спасибо, — ответила Айрис, несколько воодушевившись. Но Лотта не сказала ничего больше, а потому радость её чуть поутихла. — У меня есть для тебя кое-что. Она подняла пакет и достала оттуда коробку с фирменным логотипом на крышке. Глаза Лотты расширились.  — Это…  — Ты упоминала, что хотела их, — сказала Айрис, открывая коробку. Внутри оказались высокие ботинки из тёмно-синей кожи, покрытые звёздами и созвездиями. Лиза охнула, осознав, что, вероятно, это — именно то, что нужно. — Они хорошо пойдут к платью.  — Да, — согласилась Лотта. Она взяла коробку в руки, а затем подняла взгляд на Айрис. — Спасибо, Айрис.  — С днём рождения! — чуть неловко улыбнулась девушка. — Надеюсь, этот год будет куда легче, чем предыдущие.  — Да, я тоже, — усмехнулась Лотта. Она на секунду задумалась, и, кажется, Лиза догадалась, о чём.  — Ты не хочешь присоединиться к нам? — спросила она, взглянув на Уэст. На лице девушки появилось удивление.  — Присоединиться?  — Ты же собираешься на вечеринку, не так ли? — продолжила Лотта. — Мы могли бы подготовиться к ней вместе. Нам понадобятся твои навыки нанесения помады. Айрис улыбнулась.  — Конечно, — согласилась Уэст. — Думаю, это неплохое начало.

***

Над холмами клубился плотный и вязкий туман, настолько, что она с крыльца не могла разглядеть ничего дальше ворот. И она любила туман и осень, любила атмосферу, царившую в октябре. И, будь здесь Ливер, они бы непременно провели бы вечер в кинотеатре, смотря старые ужастики и поглощая попкорн. Но Ливера здесь не было, никого не было, кроме них с Натали, и Беатрис это полностью устраивало.  — Мы должны обратиться в полицию, — в который раз подняла тему Натали, стоило ей вернуться в дом. Беатрис вздохнула.  — Не стоит наводить панику раньше времени. Тем более, у нас нет оснований для беспокойства.  — Именно поэтому вы отпустили всех домой? Даже Кевина?  — У Кевина трое детей, которые заслуживают увидеть отца в Хэллоуин.  — Да, но ваша безопасность куда важнее этого.  — Натали, — вздохнула Беатрис. Они медленно направились в гостиную. Беатрис плотнее закуталась в шаль. Она успела замёрзнуть, пока стояла на крыльце.  — Вы же знаете, что она жива.  — Это лишь предположение.  — Нет, вы знаете, — возразила Натали. Их взгляды встретились, и Беа увидела на лице ассистентки беспокойство. — Иначе бы не просили меня перепроверить всё.  — Повторюсь, это лишь предположение, Натали. Хотела убедиться, что она не сможет добраться до Ливера.  — Это не… Раздался характерный звон, и обе они уставились на висевшую на поясе Натали рацию Ассистентка нахмурилась.  — Это из гостиной. Но ведь… Не дослушав женщину, Беа сделала шаг вперёд, резко открывая дверь и проходя внутрь. Комната была погружена во тьму, и единственным источником света служил горевший камин, который она приказала разжечь перед вечерней прогулкой. Но сейчас к нему было повёрнуто кресло, в котором…  — Здравствуй, Беатрис, — произнесла женщина, поворачиваясь к ней. Беа узнала её в ту же секунду, как их глаза встретились. Раздался щелчок, с которым за их спинами закрылась дверь и высокий мужчина встал возле, заслоняя проход. — Прости, что без приглашения. Но наша встреча откладывалась слишком долго, чтобы заботиться о таких формальностях.

***

Барри никогда не думал, что будет чувствовать себя неловко, будучи одетым в костюм перед кучей людей. Он был Флэшем на протяжении двух с половиной лет, и уже давно привык к обращенному на себя вниманию, но всё же, вероятно, одежда воздушного кочевника была несколько более откровенной.  — Я вижу, вы решили превзойти «Парные костюмы», — улыбнулась Фелисити. Она была одета как Гвиневра из «Мерлина», и Барри требовалось большой выдержки, дабы не ляпнуть, что они с Лоттой шипперили Мерлина и Артура.  — У нас ушло два часа на эти стрелы! — негодующе воскликнул одетый Соккой Циско. Кейтлин, одетая как Катара, рассмеялась.  — Где-то даже краска осталась.  — Зато это выглядит круто, — произнёс Уилл. — Правда, мне нравится Аанг.  — Спасибо, Уилл, — улыбнулся парню Барри. — А твой костюм…  — О, — Уилл смутился, запустив пятерню в волосы. На указательном пальце его блеснуло кольцо. — Это довольно сложная шутка. На нём был тёмно-серый костюм из материала, отдалённо напоминавшем кожу. Длинные рукава, странное приталенное подобие платья, штаны под ними и сапоги на плоской подошве. Поверх был накинут плащ с широкими плечами и какими-то фигурными тёмно-красными вставками, отдалённо напоминавшими чешую.  — Я знаю, кто это, — произнёс Циско. — Но никак не могу вспомнить. Ситхи? Малефисента?  — Нет, — покачал головой Уилл. Щёки его стали розовыми.  — Магистр Виндоу?  — Он никому не говорит, — фыркнула Фелисити, взъерошивая волосы парня. Подошедший Оливер, видимо уловивший нить разговора, фыркнул.  — Мы гадаем третий день.  — Где ты был? — спросила Фелисити, обнимая его за пояс. Оливер поцеловал её в макушку.  — Звонил Саре.  — Они не придут? — обеспокоенно спросил Барри. Оливер приподнял бровь.  — Что? Нет! Они… — двери бара открылись, и послышались голоса. — Они уже здесь. Барри обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Легенды появляются в зале. Первой в глаза бросилась Сара — её костюм зелёного плюща был столь ярким и вызывающим, что его невозможно было не заметить. Потом шел Рей в своём костюме джедая, профессор Штайн в своём обычном костюме, и ещё несколько незнакомых Барри человек. Но тот, кого он так ждал увидеть…  — Только не говорите мне, что Снарт пришел как Бонд, — выдохнул Циско, и Барри резко повернул голову, проследив за его взглядом. — Боже мой, он даже костюм такой же нашел, поверить не могу. Барри стоило больших усилий сдержать скулёж, потому что Циско оказался прав. Лен действительно пришел в костюме Джеймса Бонда — том самом, из «Координаты Скайфолл», и сказать, что он ему шел, означало назвать Джоконду — каракулями. Лен заметил его, и на секунду на лице его мелькнула радость, после чего он усмехнулся и направился к нему. Не удержавшись, Барри двинулся ему на встречу. — Привет! — воодушевлённо воскликнул он, чувствуя, как щёки начинают краснеть. Он отчего-то был невероятно рад увидеть Лена, но не знал, как выразить это, чтобы не сделать ситуацию ещё более неловкой. Словно прочитав его мысли, Снарт фыркнул.  — Никаких обнимашек, Scarlet, — произнёс он. Барри закатил глаза.  — Боишься испачкаться, Снарт?  — Только светодиодной краски мне не хватало, — цокнул Лен. Он поставил коробку, которую Барри только заметил, на стол, в то время как взгляд его заскользил по телу Барри. Тот фыркнул, скрестив руки на груди.  — Ты пялишься, Лен.  — Могу сказать о тебе то же самое, — парировал Снарт, разворачиваясь к нему. На губах его была довольная улыбка.  — Кому вообще нужны фанфики, когда есть эти двое? — усмехнулся Циско, делая глоток своего коктейля. Кейтлин издала смешок.  — Здравствуйте, мистер Снарт, — подал голос Уилл, выходя из тени отца. При взгляде на него улыбка Лена стала куда мягче.  — Привет, Уилл.  — Вы… вы знакомы? — удивилась Фелисити. Лен и Уилл синхронно кивнули.  — Был опыт. И да, я рад, что ты решился. Тебе идёт. — сказал Снарт, и Оливер приподнял бровь.  — Ты про его костюм?  — Ты знаешь, кто это? — удивился Циско. На этот раз бровь поднял сам Лен.  — А ты нет? Странно, что ты ещё зовёшь себя гиком.  — Лен, — выразительно произнёс Барри.  — Я даже не называю себя так! — воскликнул Циско. — Кто вообще в здравом уме…  — Какая у вас была миссия? — сменила тему Кейтлин, протягивая Рамону бокал шампанского. — И как это связано с крио-пушкой, потому что Барри и Циско всю неделю ходили обеспокоенными.  — По какому поводу? — уточнил Оливер, выразительно взглянув на Барри.  — Меня волновала только моя пушка! — воскликнул Циско. — Понятия не имею, что у вас происходило, но, надеюсь, моё творение в полной сохранности.  — Во-первых, это моя пушка, — подчеркнул Лен, и Кейтлин с Барри обменялись тяжкими вздохами.  — Ты украл её!  — Нет, ты сам сделал её для меня.  — Когда украл меня!  — Ребят, — вздохнул Барри. — Мне казалось, мы преодолели это, нет?  — То, что вы соседи и любовники теперь, не значит, что я простил ему всё!  — Я не нуждаюсь в твоём прощении, Рамон.  — Вы встречаетесь? — тихо спросил Уилл, чуть приподняв взгляд от бокала с персиковым соком, непонятно как оказавшимся у него в руках. Барри покраснел.  — Нет!  — Твоя резкость разбивает мне сердце, Scarlet, — цокнул Лен. Барри выразительно взглянул на него.  — Да что ты говоришь?  — То есть, вы не встречаетесь… — начала Фелисити.  — Да.  — …Но просто ведёте себя, как старая женатая парочка?  — Как вообще вышло, что вы — соседи? — спросил Оливер.  — В полицейском участке ввели новую программу борьбы с преступностью, Куин, как же иначе?  — Это была случайность, — вздохнул Аллен. Нет, серьёзно, наглость Снарта  — Он просто подселился ко мне в дом и натравил на меня кошку.  — Вот так уж натравил, — закатил глаза Барри. — Из нас двоих ты подкармливаешь её блинами, не я.  — Так уж и быть, в следующий раз подсыплю ей мышьяка, иронично получится.  — И разобьёшь сердце Лотте? Духу не хватит.  — Один ноль в пользу Флэша, — негромко произнёс Уилл, и все присутствующие удивлённо взглянули на него. — Что?  — И ты ещё меня обвиняешь, Оливер? — выразительно произнёс Барри, подняв взгляд на Куина. Мэр Старлинг-Сити нахмурился, взглянув на сына.  — Уильям…  — Так, дела мои плохи, — вздохнул парень. Оливер явно хотел продолжить тираду, но тут Циско произнёс:  — Кажется, у нас незваный гость. Проследив за его взглядом, Барри увидел, как по лестнице вниз спускается высокий парень. Его чёрные волнистые волосы были растрёпаны. На нём была кожанка, чёрные джинсы и какая-то потрёпанная футболка. Сам он выглядел потерянным, и его взгляд судорожно прыгал по комнате, пытаясь найти кого-то. И Барри узнал его. Но прежде, чем он успел предпринять хоть что-то, Уилл вскинул руку.  — Ливер! — воскликнул он. Парень встрепенулся, заозиравшись. Когда взгляды их встретились, на губах обоих появились широкие улыбки. Ливер быстрыми шагами направился к ним, но Уилл опередил его. Обогнув отца так быстро, что это почти казалось бегом, он бросился к парню. Тот замер всего на мгновение, лишь для того, чтобы раскрыть руки, когда Уилл налетел на него с объятьями. Барри показалось, что он видит облегчение на лице Кинга.  — Ох, не думал, что буду так сильно скучать по тебе, Кхалиси, — произнёс он, а затем вдруг замер. — Погоди… Погоди-ка! — Ливер отстранился, оглядывая Уилла. — О боже мой! Кхалиси! Кхалиси! Боже, меня хватило лишь на молодого Сириуса Блэка, а ты…  — Кхалиси! — завопил Циско, и лицо его вытянулось. — Дейнерис Таргариен! Ты оделся, как Дейнерис Таргариен!  — Бинго, — фыркнул Уилл, не сводя взгляда с Ливера. — Я подумал, это будет несколько… символично.  — Я сражен наповал, Кхалиси, — улыбнулась Ливер. Уилл улыбнулся ему в ответ, и Барри услышал, как негромко кашляет Оливер.  — Так значит, ты и есть тот самый Ливер, — заметила Фелисити. Ливер, оторвав взгляд от Уилла, кивнул.  — Смотря, что вы подразумеваете под «тот самый», миссис Куин.  — Я пока лишь мисс Смоук.  — Прошу прощения, — шумно выдохнул Ливер. На лице Уилла появилось обеспокоенное выражение. — Мистер Куин. Мой отец очень лестно отзывался о вас, хоть они с моей матерью и были опечалены вашим отказом.  — Твои родители… — нахмурился Оливер, и Ливер поспешно продолжил.  — Кинг. Меня зовут Ливер Кинг. Приятно познакомиться с вами, сэр, — он протянул ему руку, и Оливер пожал её. Ливер кивнул, и повернулся к Лену. — Мистер Снарт. Вы мой кумир с марта 2009, когда вы украли ту кошмарную вазу тёти Эмер. Терпеть её не мог, так что огромное вам спасибо, — он протянул руку и ему, и Лен пожал её, пусть и выглядел несколько сбитым с толку.  — Нестандартный. Подходящее определение, Уилл, — сказал он, взглянув на Клейтона. Тот несколько смутился, когда Ливер повернулся к нему.  — Это та часть речи, когда я клянусь не обижать их де…  — Не заставляй меня ударять тебя, — быстро произнёс Уилл, и Ливер тут же замолчал.  — Окей. Хорошо.  — Всё нормально? — Уилл коснулся его локтя, обеспокоенно сведя брови. Ливер покачал головой.  — Нет, — он поднял взгляд на Барри. — А где Лотта?  — Она задерживается. Лиза написала, что у них произошла накладка с парикмахерами.  — Мы сейчас про Лизу, которая Лиза Снарт, которая Золотой Глайдер?  — А мне он нравится, — фыркнул Циско. Ливер уставился на него.  — Ох, боже, сколько кумиров. Вероятно, Кхалиси, ты всё же убил меня своей красотой, потому что я определённо где-то близок к Раю, — он фыркнул, а затем сосредоточил внимание на Циско. — Мистер Рамон. Стоит сказать, что я читал ваши доклады, и Лотта давала мне копии чертежей.  — Ого. Тебе стоит следить за ней, Барри.  — Это просто невероятно. Нет, серьёзно. Крио-пушка, пиро-пушка, золотая пушка, экстраполятор, костюм Флэша, в конце-то концов! Это просто… я в восторге от этих штук.  — Разбираешься в инженерии?  — Я учусь на инженера, — ответил Ливер, смущённо улыбаясь. — Точнее, пытаюсь учиться, но это уже личные проблемы.  — И на каком курсе? — уточнил Оливер. Барри совершенно не понравилось, каким хмурым он был.  — Второй.  — То есть тебе…  — Девятнадцать, сэр.  — Понятно, — кивнул Оливер. Ливер тоже кивнул, обменявшись с Уиллом странными взглядами.  — Пройдёшься со мной? — спросил Ливер. Оливер нахмурился. — Нужно уточнить кое-что насчёт Шерлока и всей этой… Ливер сделал странный всеобъемлющий жест рукой, оставшийся непонятным для всех, кроме Уилла. Тот кивнул, и на секунду Барри показалось, что тот обеспокоен чем-то, замеченным на лице Кинга. Глядя на этих двоих, создавалось впечатление, что они знакомы целую вечность, но Барри казалось, что Лотта была уверена в своих словах о том, что эти двое никогда не встречались вживую раньше. И они ушли куда-то вглубь Бара, вскоре скрывшись от нахмуренного взгляда Оливера. Барри цокнул.  — Не будь к нему так строг, Олли. Ливер — хороший парень.  — Не сомневаюсь, — ответил Оливер, залпом допив свой виски. — Но пусть он держится подальше от моего сына. Лен, по-прежнему стоявший рядом с Барри, фыркнул. Аллену пришлось бросить на него выразительный взгляд. Фелисити покачала головой и увела Куина, Кейтлин тоже ретировалась, сказав, что хочет с кем-то поговорить. Так что, в результате они остались втроём. Циско решил присоединиться к Легендам, и Барри с Леном, переглянувшись, направились за ним.  — Ты так и не сказал, что у вас была за миссия, — напомнил он, взглянув на Снарта. Тот фыркнул, беря со случайного подноса стакан с виски.  — А вы не рассказали, почему были обеспокоены всю неделю.  — Пушка, Снарт, — подал голос идущий впереди Циско. — Только пушка.  — А что насчёт тебя?  — Моё беспокойство не было напрасным, — отстранённо ответил Барри, кивком указав на порезы и россыпь синяков на лице Лена. Он поджал губы, едва сдерживая странный порыв коснуться их.  — Это пустяки.  — Именно поэтому ты ходишь, будто стеклянный? Снарт, казалось, хотел возразить — отпустить колкость или что-то ещё, но тут раздался цокот, а затем Циско поперхнулся.  — Святые угодники. Барри и Лен синхронно повернули головы, и из груди Аллена вырвался шумный вздох. К ним спешила Лотта. В тёмно-синем, почти чёрном платье, представляющим собой топ и юбку до колен, соединённые между собой двумя перекрещенными полосками ткани. Поверх них был тонкий слой прозрачной, расшитой крошечными звёздами сетки, достававшей до середины голени. Платье было без рукавов, и к нему Лотта надела ещё и широкополую шляпу, что сделало её похожей на ведьму. А в сочетании с острыми, как ножи, стрелками и яркой помадой, впечатление лишь усиливалось.  — Привет, — широко улыбнулся Барри, обнимая дочь. Девушка вернула ему эту улыбку. Отстранившись, она посмотрела на Лена.  — Ты вернулся!  — Я ведь обещал, — пожал плечами Снарт, но всё же он улыбался так же широко, как и девушка. — Бесподобно выглядишь.  — Да, спасибо, — смущенно ответила Лотта. — Мы с Айрис совсем замучались с помадой, но, кажется, оно того стоило.  — Айрис? — удивлённо переспросил Барри. Лотта кивнула.  — Да. У нас был вроде как девичник, вместе с ней и Лизой. Кажется, она ищет Циско сейчас.  — Уже иду! — воскликнул Циско, срываясь с места. Лотта рассмеялась.  — У меня есть кое-что для тебя, — подал голос Лен. Взглянув на мужчину, Барри заметил, как взволнован он был, и от этого улыбка появилась на его губах. В руках у него был небольшой квадратный свёрток, который он протянул Лотте. Та удивлённо сдвинула брови.  — Что это? — спросил Барри, наблюдая за тем, как она медленно разворачивает подарок. Лотта пожала плечами, но затем, когда с оберточной бумагой было покончено, и свету предстали несколько старинных журналов, лицо девушки вытянулось.  — О, боже мой! — воскликнула она, листая страницы. Барри заметил несколько чернильных рисунков внутри. — Как?!  — Они были в архиве. Это копии, но я подумал…  — Это невероятно! — воскликнула Лотта, широко улыбаясь. Она взглянула на Барри. — Это дневники известных дизайнеров! Шанель, Прада… Скиапарелли, боже, ты нашел Скиапарелли! Она — гений модельного дела!  — Значит, я угадал с подарком?  — В казино бы тебе угадывать, — ответила Лотта, и Барри рассмеялся, поняв отсылку. — Огромное спасибо! Это… у меня слов нет.  — И ещё там…  — Лотта! — воскликнули два голоса в унисон, и Лотта резко повернулась. Лицо её просияло.  — Поверить не могу! Ты приехал!  — Как я мог оставить тебя одну в пир во время чумы? — усмехнулся Ливер, очевидный адресант вопроса девушке. — Пропустить день рождения дражайшего напарника? Ни за что! Пропустить встречу полного состава? Только через мой труп.  — И я по тебе скучала, Лив, — улыбнулась она, и они обнялись. Это объятье продлилось дольше обычного — так же, как это было с Уиллом, который сейчас терпеливо выжидал своей очереди. Оба они — и Ливер, и Лотта — явно испытывали облегчение и радость, но также Барри заметил тень печали, упавшую на лицо Кинга. Ему вдруг вспомнилось, как кратко он ответил «нет» на вопрос Уилла, и сердце болезненно сжалось. С Кингом что-то произошло, и это заметил не только он.  — Что случилось с твоими волосами? — спросила Лотта, наконец высвобождаясь из объятий. Она нахмурилась. — Ты же говорил, что не подстригся.  — И на тот момент это было правдой, — уклончиво ответил Ливер, а потом чуть устало улыбнулся. — Потом поговорим.  — Что это? — спросил Уилл, указав на журналы в руках Лотты. Та улыбнулась.  — Подарок Леонарда. Дневники известных дизайнеров.  — Чёрт, да вы определённо Бонд, — усмехнулся Ливер, подняв взгляд на Лена. Тот лишь закатил глаза. — Но наш с Уиллом подарок мы презентуем тебе позже, в менее людном месте.  — Стоит ли мне волноваться за свою жизнь? — усмехнулась Лотта.  — Всегда, — коротко ответил Кинг. Уилл вздохнул, а Барри прокашлялся.  — Какой у вас план?  — О, ничего серьёзного, — мотнула рукой Лотта. Она взглянула на друзей. — Наверное, мы просто накупим еды и будем играть в настолки дома?  — Я собираюсь протащить тебя по всем магазинам со сладостями, Шерлок, — усмехнулся Ливер, а затем достал из кармана ключи. — Тем более, кэб у нас есть.  — Тогда квартира ваша, — фыркнул Барри. Лотта улыбнулась. — Но у меня есть несколько условий.  — Пап, обещаю, мы не заставим Джо выехать на ночное дежурство.  — Не сомневаюсь. Хорошо. Ливер, — Барри поднял глаза на парня. — Ты знаешь, я доверяю тебе, а потому не прошу не делать глупостей вроде спаивания их и проникновения куда бы то ни было.  — Конечно, мистер Аллен, — неожиданно серьёзно ответил Кинг. — Вы же знаете, у меня нет никого кроме них и бабуленьки. Можете на меня рассчитывать.  — Спасибо. Ливер кивнул, и Барри был готов протянуть ему руку, как вдруг откуда-то слева послышался громкий вскрик Айрис:  — Что за черт?!

***

Их всех троих стоило записать в число агентов 007, потому что будь они в фильме, их спокойная переглядка была бы едва ли не историческим моментом. Сердце Лотты билось так сильно, что казалось, его слышит даже профессор Штайн, но внешне она оставалась спокойной. Она бросила короткий взгляд на часы, висевшие в углу барной стойки. 20:13. Меньше двадцати минут.  — Что случилось, Айрис? — обеспокоенно спросил Барри, выискивая в толпе девушку. Айрис — в шикарном желтом платье, высокой прической и на каблуках, быстрым шагом подошла ближе.  — Нет, ты только взгляни на это! — негодующе воскликнула она, впихивая ему телефон. Лотта заметила открытое на нём видео и подошла ближе. Барри нахмурился и нажал на «плей».  — И я ни в коем случае не обвиняю Айрис Уэст ни в чём — она была первопроходцем, и без неё город, фактически, не узнал бы о Флэше, но… Сейчас «Спасённые Флэшем» заменены официальными новостными каналами, а потому в нём просто нет смысла, — произнесла Элайза Арлиз, улыбнувшись в камеру. — К тому же, стоит признать, тексты мисс Уэст посвящены только одному лишь Флэшу — оно и понятно, ведь в то время, два года назад, когда Флэш только появился, он стал сенсацией, открытием, новой эпохой в жизни человечества. Но ведь были и другие. Айрис Уэст зациклилась на Флэше и раскрытии его личности, упустив из внимания других, кто пришел после взрыва Ускорителя частиц. И, создав блог, и начав сотрудничать с тобой, Джейн, я надеялась внести в картину больше деталей.  — Тогда вопрос — почему именно Капитан Холод? — спросила Джейн, и Лотта отчётливо увидела, как округлились глаза Леонарда, и как тот подошел ближе, заглянув Барри через плечо. — Ведь он, что иронично, не мета-человек.  — Конечно, Леонард Снарт создавал проблемы полиции задолго до взрыва, но, согласись, только с появлением Флэша он стал куда более публичной, если можно так сказать, личностью. Почему он… Почему Негодяи? — спросила Элайза у Джейн, и та рассмеялась. — Это другая сторона медали, куда более тёмная и загадочная, но, согласись, от этого становится интереснее. К тому же, взаимодействие Колдфлэша — это взрыв, игнорировать который было бы преступлением. Запись прервалась — видимо, это был лишь отрывок — и Айрис забрала у Барри телефон. Лотта бросила быстрый взгляд на довольного Уилла, и улыбнулась уголком губ. Чёрт, ей стоило позвонить в Киноакадемию и потребовать Оскар.  — Что это значит? — спросил Барри.  — Интервью с Элайзой Арлиз — создательницей блога, посвященного Колдфлэшу, который, как оказалось, теперь второй по значимости после моего.  — А причём здесь я? — уточнил Леонард. Лотта вздохнула.  — Потому что, мистер Снарт, — подал голос Ливер, и Лотта стрельнула в него взглядом. — Колдфлэш — название пары Капитана Холода и Флэша, самой популярной пары у шипперов в городе.  — Да, и есть целый блог, посвященный им, как паре, — продолжила Айрис. — они выпускают фотографии ваших стычек и совместных «сражений» — она изобразила кавычки в воздухе. — Фан-арты, клипы, подборки. Она буквально сталкерит вас.  — Вообще-то это не так, — подала голос Фелисити, и Барри, чьи щёки пылали последние пять минут, повернулся к ней. — Фотографии им присылают очевидцы, а они уже обрабатывают их, и загружают в пост.  — Ты знала об этом? — спросил Барри. Смоук смутилась.  — Ну, вообще, в Старлинг-Сити больше приветствуется Фларроу.  — Фларроу?!  — Флэш и Стрела, — подсказал Уилл. — У нас всё не так развито в этом плане, потому что, ну, Стрела как бы мститель, а не герой.  — Да, в Централ-сити есть, где разбежаться, — поддержал его Ливер. — Тут тебе на каждого мета найдётся по три пейринга. Но, в основном, конечно, топят за Колдфлэш, да. Эх, чувствую себя отшельником, живя в Коаст-сити.  — И как давно это происходит? — спросил Лен.  — Блогу около двух месяцев, — сказала Фелисити. — Когда появился пейринг я не могу сказать точно, но, наверное…  — С твоим первым появлением? — предположила Лотта, взглянув на Лена, который, казалось, несколько смущен, пусть и до папы ему было далеко. — Но до Элайзы никто не выводил это на столь массовый уровень.  — Это на одержимость больше похоже, — фыркнула Айрис. Лотта нахмурилась.  — Напомнить, как ты пищала от каждой нечеткой фотографии Флэша, даже если это и было размытое красное пятно?  — Но это ведь другое.  — Почему же?  — Потому что у людей появился способ самовыражаться и творить? — сказал Ливер. — Не понимаю, почему вы делаете из этого трагедию, мисс Уэст. Они же не порно снимают, в конце-то концов!  — Почему вы постоянно говорите «они», если речь только об Элайзе? — спросил Уилл, и Лотта решила что им потребуются два Оскара.  — Потому что их трое, — ответила Айрис. — Арлиз — главная, но есть Дэвил Рикед и Кларк Милн. Они её… помощники? Редакторы? Я не знаю. Но, в любом случае, мне необходимо встретиться с этой выскочкой.  — Их страницы открыты, — ответила Лотта, а потом повернулась к Барри. Тот приподнял бровь.  — Ты знала об этом?  — Частично, — кивнула она с самым невинным видом. — Но я не сливала им никакой информации.  — Я тебе верю. В любом случае, мы, — он бросил быстрый взгляд на Лена. — Разберёмся с этим позже.  — Хорошо, — кивнула Лотта. — Тогда, мы, наверное, пойдём.  — Я приготовил тебе торт, — вдруг вспомнил Лен, и Лотта уставилась на него с широко открытыми глазами. — Он вон там.  — Торт? — переспросила она, пока Ливер направился в указанном Снартом направлении. Леонард кивнул.  — Я же обещал. Барри сказал, что ты любишь «Наполеон».  — Обожаю, — согласно кивнула Лотта, а затем ухмыльнулась. — Хотя, готова поспорить, мой куда лучше.  — Вот и проверишь.  — Цель обнаружена, — торжественно произнёс Ливер, вернувшись с большой белой коробкой. — Можем отправляться.  — Присмотри за ним, ладно? — улыбнулась она Леонарду, а затем, дождавшись удовлетворительного кивка, подалась вперёд и крепко обняла. Со всех сторон её окутал запах сандалового дерева, и Лотта чувствовала, как напряженный, словно гранитная статуя, мужчина медленно расслабляется, отвечая на объятья. На секунду в груди появилась тёплая надежда, что доктор Форлайон была неправа. Что он не мог убить её. А затем Лотта отстранилась и, улыбнувшись обоим… отцам, повернулась к друзьям. Они переглянулись с Уиллом, обменявшись широкими улыбками, рванули вперёд. Вслед за ними, вопя нечто напоминающее «У меня же торт!» поспешил Ливер. И, вспоминая лицо Айрис, Лотта едва сдерживала смех.
222 Нравится 87 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (5)