ID работы: 7362557

Шанс для двоих

Доктор Кто, Торчвуд (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
94
автор
Размер:
65 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 47 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

Их заставить искать, надеяться, И друг с другом никак не сходятся… А следы их по ветру развеются, И друг к другу путей не находится.

Не сговариваясь, сотрудники Торчвуда-3 собрались в зале для совещаний — заботливый Янто, следующий тенью за коллегами, уже снабдил каждого чашечкой ароматного кофе по вкусу, — и теперь все с нетерпением ждали почти в полной тишине, нарушаемой лишь прихлёбыванием, когда вернётся с допроса их шеф. Всех интересовали результаты этой странной беседы “с самим собой”. Только спустя полчаса, когда раздражённая и взволнованная Гвен уже вся извелась, а Тош и Оуэн стали многозначительно поглядывать друг на друга, двери распахнулись, и неизменно сияющий, как новая монета, Харкнесс возник на пороге, а следом за ним — пришелец, точь-в-точь похожий на главу Торчвуда, только в странной военной шинели сороковых годов. Команда с подозрением уставилась на вошедших. — Итак, в ходе небольшого расследования совместно с Торчвудом-1 нам удалось подтвердить несколько важных фактов, — и капитан гордо прошествовал к своему месту во главе стола. У самого кресла он эффектно развернулся лицом к присутствующим и продолжил: — Позвольте представить вам нового члена нашей команды — капитан Джек Харкнесс. — Джек, ты спятил, — вырвалось у Гвен. Сидящий напротив неё Оуэн издал саркастичный смешок. Харкнесс выглядел, как тамада на торжестве. Судя по всему, именно такой реакции он ожидал на своё абсурдное заявление, и даже больше — он специально устроил из этого объявления маленькое шоу. — Подчинённые Пита Тайлера смогли привести достаточно веские доказательства, подтверждающие личность этого человека, — Джек театральным жестом указал на Джека-два. — Он действительно мой двойник, если можно так выразиться... только из параллельной Вселенной. Собственно, вернуться домой он не может, поэтому любезно согласился работать на нас. Теперь он будет подчиняться непосредственно мне, так же, как и каждый из вас. Подобное сотрудничество нам выгодно, потому что по полученным данным Джек бессмертен. Джек — пришелец из другого мира встретился взглядом с Янто. Джонс смотрел на него пристально, с обидой и злостью, и сам себя не понимал, с чего бы ему сердиться на нового сотрудника их института. Кажется, капитаны уже успели за время допроса подружиться, мелькнула мысль у валлийца, и теперь вновь прибывший вряд ли будет интересоваться проблемами какого-то секретаря. Теперь у него есть компания покруче. Эти двое, спевшись, будут составлять грандиозные планы, поведут за собой человечество к новым неизведанным вершинам, а остальные торчвудцы, и Янто в особенности, станут лишь хорошим подручным материалом для их высоких целей. Права была его интуиция с самого начала: кем бы ни был этот пришелец, с какими бы намерениями он ни пришёл в этот мир, ему не стоило так безоговорочно доверяться. Даже его Джек, пусть жестокий, холодный и недоступный, но всё-таки надёжный — и тот не нуждался в особом доверии кофе-мальчика. Янто был для второго Джека всего лишь трамплином по завоеванию расположения Торчвуда-3. Джек первым разорвал контакт и виновато опустил взгляд. Янто сердился, он презирал его — это было видно невооружённым глазом. Не стоило столь скоропалительно обещать помощь, только-только провалившись через Разлом и ещё не будучи уверенным в собственном положении. Нет, капитан и не отказывался от своих слов, но теперь он был полностью в подчинении Торчвуда-3 и в первую очередь должен был решать задачи, поставленные двойником-боссом. С другой стороны, может, так оно и лучше — не бередить свои раны общением с человеком, имеющим облик и манеры любимого, давно ушедшего в небытие... — Бессмертен? — похоже, у доктора Харпера сегодня было на редкость хорошее настроение: ничто не удерживало его от ядовитых колкостей. — А вы уже проверяли? Тошико ткнула своего парня в бок, чтобы тот хоть немного угомонился, но по губам вместо выражения досады или осуждения скользнула тень улыбки: судя по всему, этой Тошико Сато нравилась язвительность её дружка. Джек, всё ещё стоявший в дверях, пристально наблюдал за каждым, находящимся в помещении, избегая, правда, слишком часто смотреть в сторону Янто — и находил всё больше отличий от своих ребят. Новоприбывший чувствовал себя крайне неуютно, вторгаясь в этот маленький мирок, живущий по своим законам и правилам, и расшатывая его, но ничего не мог поделать. “Вот, мечтал вернуться в Торчвуд-3, и домечтался”, — вздохнул капитан, садясь рядом с Гвен. Теперь уже, по чистой случайности или волею случая — но он ввязался в это, а отступать было не в его правилах. Оставалось действовать по хорошо знакомому плану: “Задвинь свои чувства подальше и делай дело”. — Сейчас Джек расскажет нам о том, как попал в наш мир. Я уже слышал краткую версию произошедшего, но для дальнейших действий нам нужны подробности. Поэтому я предоставляю нашему гостю слово. Харкнесс-босс маслился, как медведь в малиннике, произнося речи, сквозящие фальшиво-ироничным пафосом. Он наслаждался каждой секундой и вовсе не испытывал никакого смущения или дискомфорта, как его двойник или ребята. Он умел извлечь максимум пользы из любого происшествия, даже неприятности научился оборачивать себе на пользу — а ещё он любил быть в центре внимания, эпатировать, шокировать, заставать врасплох, и он был неприятно удивлён, когда его двойник выбрал место не напротив него, а с длинной стороны стола и заговорил спокойным, серьёзным голосом, глядя на свои сцепленные в замок руки: — Я провалился через разрыв в ткани реальности, который стал причиной крушения космического лайнера... Он монотонно рассказал о молодом учёном Гэнгшэлле, который был теперь погребён в недрах корабля, и о рукотворной чёрной дыре, стараясь лишний раз не сталкиваться взглядом с членами команды, и в заключение добавил: — Я пока не знаю, как это сделать, но я бы посоветовал вам... то есть нам, — поправился Джек из-за иронично поднятой брови Харкнесса-босса: пора было привыкать, что он снова в команде, — просто уничтожить большую часть обломков, исключая детали от машины времени и генератора, содержащих в себе временную энергию. Надо приготовить для них энергонепроницаемый саркофаг и поместить в архив — всплеск временной энергии может привлечь к себе ненужное внимание. — Кстати, Джек, — оживилась Тош, обращаясь вроде бы к своему шефу, но украдкой бросая взгляд в сторону Джека-подчинённого. — Пока вы были внизу, наш компьютер засёк сообщение на неизвестном языке. К счастью, недавно запущенная программа, разработанная мной, смогла перевести его. В общем, похоже, этим кораблём уже заинтересовались. Они сообщили, что намерены забрать детали, которые ещё продуцируют мощные энергетические всплески... — Судя по всему, они нацелились именно на обломки машины времени, о которых ты нам только что рассказал, — сделал вывод капитан Харкнесс, вглядываясь в лицо своего двойника. — Видимо, так, — подтвердил Джек, наконец-то выпрямляясь и исполняясь решительности. — Но их нельзя отдавать ни в коем случае. Теперь они насыщенны, помимо всего прочего, ещё и энергией гравитационного коллапса — они вообще в принципе гораздо более энергочувствительны, чем другие механизмы. Их использование и так уже привело к одной катастрофе, и я, кстати, не уверен, что мой мир всё ещё из-за их воздействия не провалился в пустоту... если детали использует ещё кто-нибудь, тем более так близко к Разлому — Земля обречена, а может, и весь мир. Надо дать им однозначный ответ, что корабль упал на нашей планете, а значит, по законам Протокола Теней, принадлежит человеческой расе, и ничего отдавать мы не намерены... они не представились? — Нет, — покачала головой азиатка. — Тоже плохо. Значит, они пришли с недобрыми намерениями, как ты считаешь, Джек? — обратился он к капитану во главе стола. — А я уж подумал, не забыл ли ты, кто здесь главный, — усмехнулся Харкнесс. — Впрочем, повезло, что я всецело с тобой согласен. Кроме того, ты был в эпицентре катастрофы и, судя по всему, о некоторых деталях осведомлён лучше меня. Для того, чтобы добраться до реактора, нужно сначала разгрести хотя бы верхнюю часть корабля. Есть идеи, как это сделать? — и босс обвёл свою команду внимательным взглядом. — Тот прибор, который выпал из Разлома пару месяцев назад. Молекулярный расщепитель, — выступил Оуэн. — Я использовал его в основном для вскрытий, но можно ведь увеличить поле его воздействия и превратить эту громадину в пыль за считаные часы. А там, где необходимо — снова его перенастроить и действовать с ювелирной точностью, аж до миллиметра. — Отлично, — кивнул босс. — Джек, как глубоко находился реактор этого корабля? — Два метра от обшивки точно будет... может, и больше... точнее сказать не могу. — Оуэн и Гвен, езжайте на место, — начал отдавать приказы Харкнесс-босс, кивнув Джеку и напоследок игриво подмигнув, — начинайте потихоньку счищать верхние слои, попутно избавляясь от мертвечины, если таковая там имеется... нет, Оуэн, я не дам тебе их на исследование, — осадил Харкнесс уже было загоревшегося доктора. — Наша первоочерёдная задача — детали машины времени. Нам негде хранить столько инопланетных трупов, которые уже наверняка начали разлагаться. Тош, на тебе — энергонепроницаемый саркофаг, справишься? — девушка утвердительно кивнула. — Очень хорошо. Янто... возьми у Тош координаты пришельцев, запрашивающих обломки. Ответь им, как тут ранее говорил Джек: про Протокол Теней и тому подобное — и пусть драпают подальше... Да, и продолжай мониторить канал связи. Джек, остаёшься со мной, мы присоединимся к “полевым работам”, как только понадобимся там, и извлечём такие ценные детали. Всем всё ясно? Выполнять! Глядя на проворно выбегающих торчвудцев, Джек в шинели рассудил, что как глава Торчвуда его двойник вполне неплох. Инструкции предельно чёткие и ясные, каждый при деле, и даже всё его самолюбование на эти мгновения уходит на второй план. Хорошо. Увидев шефа Торчвуда-3 в деле, Джек стал волноваться за команду намного меньше. Когда все разошлись, босс поманил его к себе и достал из-под стола хорошо знакомый Джеку аппарат. — Оно появилось на прошлой неделе, и мы до сих пор не можем выяснить, что это за штука, — Харкнесс кивнул на прибор, примостив его на край стола. — Может быть, ты в твоей Вселенной сталкивался с чем-то подобным? — Да, я знаю, что это, — оживился Джек. — Это самый мощный из известных мне полиграфов. — Детектор лжи? Серьёзно? И как он работает? Джек включил его, настроил и направил на своего смертного двойника. — Когда он засекает ложь, загорается красная лампочка... Итак, что ты ел сегодня на завтрак? — Запечённую рыбу, — без запинки ответил капитан. Полиграф тут же зажегся недовольным алым сиянием. — О, и в самом деле. Невероятно. Ладно, я действительно соврал. Я не успел позавтракать, потому что меня до последнего не отпускал мой вчерашний компаньон. Компьютер тут же сменил гнев на милость, продемонстрировав присутствующим зелёный свет. Удовлетворённый, босс отключил его и отставил в сторону, усмехаясь: — Надо будет как-нибудь проверить его на всей команде. Итак, капитан Джек Харкнесс из параллельной Вселенной, ты и вправду бессмертен? — Да, — в ответе чувствовались боль и грусть, но по-другому Джек просто не мог говорить об этом. — И каково это — бессмертие? На что похоже? — заинтересованно спросил шеф Торчвуда-3, склонив голову набок и разглядывая двойника как нечто очень занимательное. Он прислонился спиной к столешнице, скрестив руки на груди и изящно-соблазнительно прогнувшись в спине, как будто демонстрируя себя. — На камеру пыток, — не поддержал весёлого настроя Джек. — Ты предпочёл бы умереть, но боль каждый раз возвращает тебя зачем-то обратно... — Боль? — совершенно искренне изумился Джек-босс. — О какой боли ты говоришь? — Я имею в виду боль одиночества. Я живу уже многие тысячи лет, мимо пролетают целые эпохи, а я всё время остаюсь один, на руинах собственной души. — Человек в принципе одинок. Один рождается, один умирает. Всё, что у нас есть — это мы сами, — цинично скривившись, фыркнул Харкнесс, складывая руки на груди. — Ты хочешь сказать, что никогда не любил никого сильнее себя? — ужаснулся Джек, вскакивая. — А тебя? Неужели никто не любил тебя сильнее, чем ты сам себя мог? Тебе никогда не хотелось чего-то большего, чем просто одноразовый трах? Позаботиться о ком-то... выслушать кого-то... кого-то, может быть, особенного? — Во-первых — зачем? Какая от этого практическая польза? А во-вторых: разве я имею на это право? — усмехнулся шеф, отвечая двойнику колючим взглядом, полным превосходства. — На моих плечах судьба Земли, а иногда и мира. Ты представляешь, в какую ужасную трагедию может превратить всю нашу работу что-то большее, чем одноразовый трах? Если ты к кому-то привязался, ты предпочтёшь, чтобы вместо него в опасности оказался кто-то другой. Это чудовищно, Джек! Кого бы ты отправил первым на смерть? Тош или Гвен? Пусть кто угодно, пусть пять посторонних невинных людей — но только не Оуэн? Все дети Земли, но не Янто Джонс? Ну? Кого бы ты отдал первым? — А ты даже не поинтересуешься человеком, пока ему не угрожает смертельная опасность, так? — разговор принимал всё более крутой оборот. — У тебя под носом мучается человек, которого ты в упор не хочешь замечать! — А, бедный невинный Янто Джонс уже успел поплакаться в жилетку первому встречному! — тут же догадался босс, прищурившись с презрением. — Да будет тебе известно, капитан Харкнесс, я и так проявил величайшее милосердие и неосторожность, приняв его на работу! — Милосердие?! — Джек просто задохнулся от возмущения. Он хотел сказать ещё много нелюбезного, но вместо этого просто ловил ртом воздух, как рыба, вытащенная из воды. Его двойник резко выдохнул и ответил уже более сдержанно. — Он выпал из Разлома примерно полтора года назад. Он появился в Хабе в тот момент, когда мы засекли высокую активность и были готовы уже ехать на место происшествия. Сердце Джека подскочило. Янто — из Разлома? Может ли такое быть, что здешний Кардиффский Разлом несколько более глубок, чем тот, который в своё время Джек охранял со своей командой? Хотя к чему подобные вопросы? Янто Джонс в любом случае давно мёртв, откуда же эта нечаянная, неоформленная надежда затрепыхалась в груди? Капитан даже дыхание затаил, слушая своего двойника, а тот продолжал: — Он бессмертен, как и ты, ходячая аномалия, но, в отличие от тебя, у него нет алиби. Он долго ходил за мной по пятам, и я решил ему помочь. Мы искали его по имени, внешности и примерному году рождения — от двадцати трёх до тридцати лет. И не нашли. Такого человека никогда не существовало в этом мире, Джек. И я позволяю ему находиться в Хабе без охраны, выезжать с нами на задания, я даже доверяю ему секреты Торчвуда, хотя не должен этого делать при подобных условиях! Сканер показывает, что он человек и, по крайней мере, не опасен... что психически вменяем... Он прекрасный работник, просто безупречный, можно сказать, но... то, что мы для него делаем — это максимум наших возможностей. Мы даже сканировали его мозговые процессы во время сна, но и это не принесло результата. Даже если у него и остались какие-то воспоминания о прошлом — они заблокированы намертво. У нас, в самом сердце Хаба, — невыясненная угроза, бомба замедленного действия, и ты смеешь упрекать меня в немилосердии? Подумай, на чьей ты стороне, Джек Харкнесс из параллельного мира... Жду тебя у главного входа. Я отнесу полиграф в архив, и мы присоединяемся к Оуэну и Гвен. И капитан стремительно покинул комнату, оставив Джека в полнейшем смятении.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.