ID работы: 7363809

Цветы в океане

Фемслэш
R
Завершён
15
автор
Размер:
40 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 2. Встреча с нарвалом

Настройки текста
Плавание длилось уже вторую неделю, а нарвал все не объявлялся. Матросы, что были в команде, заволновались, ведь за поимку чудовища им было обещано вознаграждение, а в противном случае, они вернутся на берег уставшие, а так и останутся без гроша в кармане. Матросы все время были на палубе, вглядываясь в море, и надеясь вдруг увидеть свою цель. Пиррет тоже, как и они, большую часть своего времени проводила наверху, делая заметки в блокноте о случайных попутчиках фрегата. Дельфины и чайки были постоянными гостями их корабля, и если последние не вызывали сильного интереса, а только норовили испортить чистые вещи, то игривые млекопитающие вызывали восторг у Антье, которая наблюдала за их шалостями вместе с Пиррет. Надин, скрестив руки, стояла опершись спиной о мачту, и тоже наблюдала за дельфинами. Пиррет казалось, что в глубине ее глаз зарождается желание и их вытащить на палубу, но Надин этого не делает, потому что Антье нравятся дельфины. За время их плавания, гарпунер смогла расположить к себе девушку, и теперь Антье иногда пропадала с ней, пока Пиррет спокойно работала у себя в каюте, поправляя записи, а после возвращалась счастливая и покрасневшая. Пиррет хотела бы спросить, чем они занимались, но догадывалась, что Антье скорее ответит уклончиво и ей будет неловко обманывать хозяйку, так что из уважения к чувствам Антье Пиррет не интересовалась. Когда нарвал все же появился, команда корабля уже была близка к бунту. Слишком долго они бороздили морские просторы без единого намека на фантастическое чудовище. Но когда одним вечером волны вдруг пронзило зеленоватое сияние, все, включая Пиррет, бросились к бортам. Капитан Фарагут отдал приказ немедленно готовиться к атаке, а Пиррет взволнованно коснулась его плеча: — Вы помните, капитан, зачем я здесь? Это редкое животное нуждается в изучении. — Я помню, — отрезал капитан, — и у вас будет возможность его изучить, когда наш гарпунер убьет его, и многие страны вздохнут с облегчением. Не забывайте, «Линкольн» — прежде всего военный фрегат, а море — это вам не аквариум. Пиррет отошла от капитана, не зная, что еще сказать. Фарагут не слушал ее, и иногда ей даже казалось, что он раскрыл ее обман и даже несмотря на то, что был знаком с Надин, ему не нравилось присутствие женщин на его судне. Однако, даже если он все знал, то ничего не говорил, да и что-то решать в открытом море было уже поздно. — Я думаю, это электрический нарвал, — сказала Пиррет, подойдя к Антье, которая тоже любовалась свечением волн, — только необыкновенных размеров. Удивительное создание, думаю, даже единственное в своем роде. Свечение становилось все сильнее и фригат, несмотря на свою скорость, оказался совсем рядом с нагнавшим его нарвалом. Капитан Фарагут заметно забеспокоился о целостности своего корабля, ведь встречи других с этим животным зачастую заканчивались пробоиной и смертью всех находившихся на борту. Он отдал приказ об атаке прежде, чем Пиррет успела ему что-либо сказать. Раздался выстрел и ядро полетело в воду, туда, где находился нарвал. Свечение резко пропало, а затем палуба вздогнула и накренилась. Пиррет еле успела схватиться за перила, ища глазами Антье. Через секунду она услышала азартный крик Надин, а палуба вновь распрямилась, и «Авраам Линкольн» набрал скорость. — Что происходит? — крикнула она. — Мы преследуем его! — ответила Надин, не оборачиваясь. Она стояла на самом носу и не выпускала гарпун из рук. — Антье! — Пиррет снова поискала служанку глазами, и с облегчением вздохнула, когда та обнаружилась недалеко. Девушка была немного бледной, но на вопрос все ли хорошо, ответила утвердительно. — Пусть госпожа не изволит беспокоиться, это просто качка, — сказала она. Пиррет почувствовала, как в беспокойстве сжимается сердце, и она обняла Антье за плечи. Служанка всегда ставила чувства хозяйки выше своих, и Пиррет видела это, стараясь оберегать ее сама. Фрегат преследовал нарвала уже несколько часов, и Пиррет начало казаться, что животное играет с ними. Оно то подпускало к себе ближе, то уходило так далеко вперед, что свечение почти не было видно за темными гребешками коротких волн. Фарагут, стиснув зубы, держал штурвал, отдавая приказы о большей скорости. «Авраам Линкольн» разогнался уже почти до десяти узлов, холодный порывистый ветер трепал полы пиджака и норовил сорвать с головы Пиррет берет. Ее одежда была уже абсолютно мокрой от брызг. Антье обеспокоенно предложила переменить платье, и Пиррет согласилась. Все же, слечь с воспалением легких, как только они сойдут на землю, она не хотела. Если в этой безумной погоне они вообще выживут. Она кивнула служанке и направилась в сторону каюты, но не успела ступить и несколько шагов, как вдруг корпус корабля резко сотрясся, и Пиррет, потеряв равновесие, поняла, что упала за борт. Голову пронзила тупая боль, а в следующую секунду тело объяли холодные неспокойные воды. Где-то вдалеке послышался выстрел и крики, но вокруг был лишь плеск волн, а в теле сковывающее спокойствие. — Я тону, — подумала Пиррет, сама удивляясь своему равнодушию. Кажется, она потеряла сознание, потому что очнулась она от того, что ее хлопали по щекам. Узнав голос Антье, она попыталась открыть глаза. — Госпожа, прошу вас, очнитесь, — уговаривала ее девушка. Пиррет вздохнула и закашлялась, все тело сковала судорога, и Пиррет бы поддалась панике, если бы с ней рядом не было верной служанки. — Что случилось? — прохрипела она. — Госпожа упала за борт, — прошептала Антье, — но теперь все в порядке, я рядом. — А где корабль? — спросила Пиррет. Она постаралась пошевелить хотя бы рукой, но тело ее плохо слушалось, каждое движение болью отдавалось во всех мышцах. Пиррет держалась на воде только от усилий несчастной девушки, и понимала, что если сейчас фрегат их не спасет, то им не выжить. Молчание Антье взволновало ее. — Они бросили нас, — упавшим голосом наконец сказала она, и Пиррет поняла, что худшие опасения все же подтвердились. *** Тем временем на «Аврааме Линкольне», который продолжил свое движение, царил переполох. Все были так увлечены поимкой чудовища, что не заметили пропажи пассажиров, а когда хватились, было уже поздно. Надин кинулась за бросившейся в воду Антье, но ее остановил, схвативший за руку матрос. — Черт возьми, — крикнула она ему, — я могла их спасти, теперь они погибнут! — она прикрыла глаза, то ли сдерживая слезы, то ли молясь за их души, — какая жалость, профессор — хорошая женщина… как и ее несчастная служанка. Она дернула рукой, освобождаясь от пальцев матроса, и с грустью посмотрела на бурлящую пучину внизу. В ее глазах отразились блики луны на волнах. Интересно, удалось ли Пиррет с Антье спастись, или их уже утянуло на дно беспощадное морское течение, и теперь они стали всего лишь еще одними жертвами могучей стихии?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.